Произведение «Победа Чипполилино.» (страница 4 из 9)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Сказка
Автор:
Читатели: 1686 +14
Дата:

Победа Чипполилино.

очаровать актеров, которые сидят в зале. Позже я приглашу их в казино, а если удастся, то и в курительную комнату, там тоже будь наготове, этого маэстро Буратино необходимо прибрать к рукам.
-Да, господин.

В зале ресторана сновали официанты, хотя посетителей было всего двое. Директор ресторана снова подошел к столику актеров, предложил отведать множество блюд восточной кухни за счет заведения, сообщив дорогим гостям, что хозяин ресторана настаивает на этом. На сцене извивалась Мари-Хуана, в густой вуали. Мальвина находила в ее внешности нечто странное, но песни ее убаюкивали и расслабляли.
-Вижу, за нас взялись всерьез – заметила Мальвина.
-Думаю, это только начало. Но нам необходимо соглашаться на все, что нам предложат.
-Даже на наркотики?
-Да, дорогая моя девочка, но это я беру на себя. Предполагаю, что скоро нам предложат сыграть в казино, и я намерен рискнуть тысячей сольдо…
-Ты с ума сошел!
-Не беспокойся, я не проиграю, в играх мне везет. А ты тоже поиграй, но не делай больших ставок и не увлекайся, но разыгрывай из себя азартного игрока.
-Но наркотики – это опасно, Буратино, я боюсь.
-Вот поэтому ты должна сделать вид, что увлечена игрой. А для меня наркотики не опасны, ты ведь знаешь, что я сделан из хорошего дерева.
Зазвучала сладкая и тягучая восточная мелодия, и на сцену выплыла шоколадная женщина с обнаженным животом, вся ее одежда была из полупрозрачной ткани, лицо ее также было закрыто густой сеткой. Она исполняла очень пластичный восточный танец. Актеры мгновенно оценили ее мастерство. Танцовщица соскользнула со сцены и приблизилась к столику, не прекращая своих изящных движений. В воздухе распространился тонкий запах восточных благовоний. Ее танец выражал страстный и настойчивый зов, очаровывал, сулил блаженство и негу. Воздействие танца было так велико, что актеры были словно околдованы. Вместе с затухающей мелодией удалялась и исчезала женщина, как будто растворялась в воздухе.
Актеры не сразу пришли в себя от волшебства танца, поэтому не заметили, как к их столику подошел высокий субъект в темных очках.
-Сеньора, сеньор, позвольте представиться, я владелец ресторана, мое имя Геро-Ин. Я бесконечно рад приветствовать знаменитых актеров вашей труппы, и лично вас, сеньора Мальвина и маэстро Буратино. Очень рад видеть вас в моем заведении, и огорчен лишь тем, что с вами нет всей вашей труппы. Я приношу вам свои извинения за неуклюжее поведение моего администратора, и буду счастлив компенсировать его вину приглашением всей вашей труппы в наш ресторан в любое время. Разумеется, все расходы мы берем на себя.
-Благодарю вас от имени всей нашей труппы, сеньор Гро-Ин, но мы, разумеется, не можем так злоупотреблять вашим гостеприимством. Со своей стороны мы так же будем счастливы пригласить вас и весь ваш коллектив на наши спектакли. Мы с удовольствием пришлем вам входные билеты.
-Приятно общаться с такими изысканными гостями. У нас имеются комнаты отдыха, в которых мы могли бы побеседовать с вами по-дружески. Кстати, там есть некоторые настольные игры, возможно, они вас заинтересуют. Не угодно ли пройти со мной?
-С удовольствием, сеньор Геро-Ин!
Буратино поднялся и предложил руку Мальвине.
-О, у вас здесь настоящее казино!
-Ну что вы, скромный игорный зал. Позвольте вам представить его администратора, моего брата, сеньора Кока-Ина. Не желаете сделать ставку?
-Мне трудно устоять против искушения. Мальвина, ты будешь играть?
-Мне никогда не приходилось играть, но я бы попробовала сыграть в рулетку.
-Прекрасно, я надеюсь, сеньор Кока-Ин объяснит нам правила.
-С удовольствием. Сколько вы желаете поставить?
-Пожалуй, я поставлю скромную сумму в 1000 сольдо.
Кока-Ин вздрогнул, что не укрылось от глаз Буратино, затем взял себя в руки и объяснил правила игры.
Шарик побежал по кругу, и остановился на названной Буратино цифре.
-Поздравляю, сеньор Буратино, вы утроили вашу ставку – дрогнувшим голосом проговорил Кока-Ин. – Не желаете сделать еще ставку?
-Ну, если вы настаиваете, я поставлю всю сумму. Мальвина, не желаешь также поставить? 
-Я поставлю один сольдо.
Снова шарик побежал по кругу, глаза Кока-Ина впились в него.
-Сеньора Мальвина проиграла, сеньор снова утроил ставку. Поздравляю, вам везет, вы выиграли 9000 сольдо.       
-Благодарю вас. Сеньор Геро-Ин, вы хотели побеседовать со мной?
-Если вы не намерены продолжить игру – сухим тоном произнес Геро-Ин.
-Увы, игра меня не впечатлила, все слишком обыденно, я предпочту беседу с вами. Мальвина!
Но Мальвина была увлечена игрой.
-Пусть сеньора играет, а мы можем выкурить трубку. Прошу вас в эту комнату, здесь нам будет удобно.
Зал был обставлен широкими диванами в восточном стиле, с бархатной драпировкой. Здесь также чувствовался запах благовоний, смешанный с другим приторно-сладким запахом.
-Это наша танцовщица, вы ее видели. Анаша, принеси сеньору кальян. Сеньор Буратино, мне хотелось бы узнать, какое впечатление производит на вас мое скромное заведение?
-Безусловно, у вас один из лучших ресторанов, которые мне приходилось посещать.
-Благодарю за высокую оценку, но вынужден признать, что ресторан не пользуется популярностью в этом городе. Впрочем, он открыт совсем недавно, возможно горожане еще не привыкли к нему, но мы терпим значительные убытки.
Буратино глубоко затянулся сладковатым дымом, прикрыл глаза.
-Я уверен, что вскоре ваш ресторан станет самым популярным местом в городе.
-Я также на это надеюсь, однако сознаю, что должен предпринять некоторые шаги, чтобы ускорить этот процесс. И помочь мне можете именно вы. Нам нужна реклама, а у вас такие замечательные актеры, вы так популярны, город только о вас и говорит.
-Я… не совсем…простите…популярность - химера.
-Что с вами? Вам не хорошо?
-Напротив… хорошо…глаза слипаются.
-Анаша, помоги сеньору прилечь. Сеньор Буратино, сейчас Анаша сделает вам укол, и вы почувствуете себя превосходно.
-Спать…
-Анаша, двойную дозу – вполголоса приказал Геро-Ин, а если выдержит – тройную, Другого случая может не представится, а он нам нужен.
Геро-Ин вышел в зал, тихо прикрыв за собой дверь.
Анаша умело сделала Буратино укол, а спустя несколько минут положила голову ему на грудь, чтобы послушать сердце. Буратино не смог совладать с присущим ему озорством, ему захотелось увидеть лицо девушки, которое все так же было закрыто густой сеткой, чачваном, как называли ее на востоке. Он не сдержался, и, как будто невзначай, откинул чачван. И едва не вскрикнул от неожиданности и омерзения. Густая сетка скрывала мерзкое лицо старухи!
Анаша подняла голову, внимательно глядя на него. Буратино вздрагивал, неловко жестикулировал, демонстрируя беспокойный, но глубокий сон. Анаша сделала ему еще один укол, прислушалась к его дыханию, и тихо вышла.
Мальвина с азартом предавалась игре, часто проигрывала, но ставки не повышала выше двух сольдо. На душе у нее было тревожно, но свою роль она играла безупречно.
Анаша вышла в зал ресторана и подошла к Геро-Ину.
-Ну, как он?
-Он спит. Я уколола ему еще две дозы.
Геро-Ин внимательно посмотрел на Анашу.
- Это его не убьет?
-Я знаю свои обязанности.
-Иди, позаботься об актрисе.
К Геро-Ину подошел Гашиш.
-Простите, босс, я слышал, клиент выиграл большую сумму? Какие будут приказания?
-Сумма громадная, но придется отдать, не хочу, чтобы они потеряли к нам свое расположение. Теперь он наш, вернет все, вместе со всем своим театром. Завтра же примчится за новой дозой. А когда его актеры будут выступать на нашей сцене, город станет нашим. Отвезешь их в гостиницу. 
Анаша принесла Мальвине напитки и фрукты. С трудом оторвавшись от игры, Мальвина спросила:
-А где маэстро?
-Не волнуйтесь, госпожа. Синьор Буратино покурил кальян и прилег отдохнуть на минутку, устал после концерта. Я сейчас отнесу ему напитки.
Анаша поставила поднос на столик и снова послушала сердце Буратино. Он заворочался, с трудом выплывая из «глубокого сна», затем открыл глаза.
-Ты такая заботливая, спасибо. Меня буквально поразил твой танец, ты очень пластична.
-Спасибо, сеньор. Как вы себя чувствуете?
-Очень хорошо. Потанцуй для меня.
Анаша в плавном танце прошлась по комнате, а Буратино, глядя на нее, недоумевал, как эта древняя старуха с телом девушки может так грациозно танцевать. Теперь он знал ее тайну, и надеялся увидеть в ее движениях старческую неуверенность, но нет, двигалась она безупречно. 
-Я бы танцевала для вас всю ночь, однако сеньора Мальвина спрашивала вас, она волнуется.
-Ну что же, нам пора уходить. Я еще приду, чтобы увидеть твой танец.  Вот возьми, ты это заслужила.
-Благодарю вас, господин.
«Замечательная актриса» - ухмыльнулся про себя Буратино. Он попросил у официанта счет, оплатил ужин, и мрачный Гашиш отвез их к гостинице.

Прекрасный спектакль не только понравился горожанам, но и оживил их память, и вновь Чипполино и его друзья стали очень популярными личностями в городе. Поэтому, когда возник вопрос, кому поручить на хранение кассу, которую охраняли Карабас-Барабас с Артемоном во время концерта, все горожане решили, что поручить ее нужно Чипполино и Вишенке. Сумма в кассе оказалась неожиданно большой, и Крабас предложил отвезти деньги в фургоне. Таким образом деньги оказались в доме Вишенки, где они были в большей безопасности, чем в стареньком домике Чипполино.
Друзья никогда не видели так много денег, и сначала даже растерялись, но потом стали придумывать, на что их можно потратить, чтобы город получил от них максимальную пользу.
-Вишенка, я вот что придумал, вот слушай: во-первых, мы хотим, чтобы всем жителям города идея пришлась по вкусу, во-вторых, мы хотим с пользой потратить деньги, в третьих, мы хотим избавить город от пришельцев, которые несут городу беду. Так вот, если объединить все три желания, то выходит, что нужно построить в городе парк аттракционов, куда бы стремились все горожане, и все их дети. Что ты на это скажешь?
-А вот что я скажу: я скажу, что твоя идея гораздо лучше моей. Замечательная идея!
-Мне она тоже нравится, но хочу узнать, что придумал ты?
-Я рассуждал примерно также как ты, и сначала подумал о том, чтобы построить цирк. Но на цирк нужно в десять раз больше денег, нужны цирковые артисты, и строить его долго. Поэтому я подумал о стадионе. Однако он не сможет привлечь столько народу, сколько привлечет парк аттракционов, поэтому поздравляю тебя, дружище!
-Спасибо, Вишенка. Твои идеи также очень хороши, я думаю, что их необходимо осуществить, но позднее. И еще хочется, чтобы Буратино не уехал из города со своей труппой как можно дольше. Может нам с тобой удастся их уговорить?
-Завтра попробуем. Чип, у меня к тебе просьба, останься сегодня на ночлег у меня, здесь столько денег, что мне как-то тревожно.
-С удовольствием. Интересно, как приняли наших друзей в «Морфее», ведь там понимают, что Буратино является  их конкурентом.

«Конкурент» в это время как раз провожал Мальвину до ее номера в гостинице.
-Буратино, мне сейчас так хочется отмыть руки от этих мерзавцев!
-О, дорогая Мальвина, впервые за долгие годы я слышу от тебя, что руки не я должен мыть, а ты! Не сердись, я пошутил. Тебе понравился танец Анаши?
-Ах вот как! Вы уже знакомы. Вынуждена признать, что эта девушка танцует лучше

Реклама
Реклама