Произведение «Победа Чипполилино.» (страница 6 из 9)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Сказка
Автор:
Читатели: 1541 +5
Дата:

Победа Чипполилино.

строительство я не могу!
-Вы его разрешили, значит, можете и запретить.
-Вы думаете, все так просто? В городе начнутся беспорядки, я свой город знаю.
-Для чего у вас полиция? Но если вы отказываетесь, я приму свои меры. Для этого мне достаточно сообщить властям о вашем участии в нашем проекте.
-Дайте мне время, я сделаю все возможное.
-И невозможное. Даю вам неделю. А сейчас прошу погасить вашу задолженность по смете расходов.

После спектакля Пьеро решил прогуляться по вечернему городу в одиночестве. В его голове роились тысячи образов, а мысли невольно сами рифмовались. Он чувствовал, что должен побыть один, чтобы навести в голове порядок, и тогда на свет появится еще одно произведение, на этот раз стихи. Он долго бродил по темным улицам, витая в облаках. Вдруг его внимание вернулось в настоящее, и он понял, что слышит песню.

                            Но скрасит этот путь моя рука.-                           

Расслышал он последние слова песни. Он огляделся по сторонам, и увидел, что стоит перед рестораном, название которого ярко светилось в темноте. Пьеро тотчас вспомнил, что сам иногда использовал образ Морфея – крылатого бога сновидений, сына Гипноса, бога сна. Он понял, что должен услышать песню целиком. Смутно он припоминал, что недавно слышал какой-то разговор о ресторане, но в тот момент был погружен в собственные мысли. Он вошел в ресторан, и увидел человека в костюме. Пьеро подошел прямо к нему.
-Простите, сеньор, я проходил мимо, и услышал отрывок из песни. Понимаете, я поэт, мне совершенно необходимо услышать ее всю.
-Вы живете в этом городе?
-О, нет, мы здесь на гастролях, может, слышали о труппе маэстро Буратино? 
-Ах, вот как. Я думаю, сеньора Мари-Хуана с удовольствием исполнит ее специально для вас. Прошу вас вот за этот стол.
-Какое красивое имя!
Гашиш подмигнул официанту, и тот подлетел к столику, сам же он быстро поднялся в апартаменты Геро-Ина.
-Простите, босс, в зале один из актеров Буратино, он поэт с мозгами ребенка, пришел песню послушать. Мне кажется, этот от нас не ускользнет. Какие будут приказания?
-Пусть слушает песню, потом им займется Анаша.
-Слушаюсь, босс.
В ресторане звучала тихая музыка, посетителей не было. На столике появились закуски, напитки, однако Пьеро ждал певицу, и суета официантов едва ли была им замечена. Наконец на сцене появилась певица, она появилась в глубине и полумраке сцены как будто из воздуха, затем приблизилась, и стала петь. Ее песня всегда производила сильное впечатление, душа поэта, тонкая и чувствительная, была и вовсе потрясена. Песня закончилась, певица исчезла так же, как и появилась, а бедный Пьеро все сидел неподвижно, вцепившись в свои волосы. Наконец его глаза прояснились, он схватил салфетку, и стал быстро на ней писать. Из-под его карандаша появлялись такие строки:
                         
                          Искал я тщетно вдохновенья,
                          И вдруг услышал нежный голос твой.
                          Волшебные слова и ангельское пенье
                          Похитили навеки мой покой.

                          Потом загадочный твой образ я увидел,
                          И жажду любоваться я твоим лицом.
                          Прекрасных черт твоих поэт еще не видел,
                          Не опалил его твой взор своим огнем.

                          Посеять интерес к своей особе
                          Наверно лишь Парису по плечу,
                          Надежда все же шепчет: ты попробуй,
                          Вдруг Афродита воплотит твою мечту?

                          Когда-то красота Елены роковая
                          Повергла древний город в прах,
                          И вот я вижу красоту Мари-Хуаны,
                          И сердце уж мое в ее руках!

                          И вот такими неуклюжими стихами
                          Поэт пытается мечту свою спасти –
                          Полюбоваться б хоть прекрасными глазами,
                          А лучше уж погибель в них найти.

Пьеро подозвал официанта и попросил передать стихи сеньоре Мари-Хуане. Официант отправился выполнять поручение, а Пьеро в отчаянии снова вцепился в свои волосы, и застыл в неподвижности, глядя в никуда.
В глубине за сценой возникла тонкая фигура Мари-Хуаны, она приблизилась, и молча поманила его за собой.
Пьеро оказался в курительной комнате.
-Присядьте, мой мальчик, вот кальян, он поможет вам расслабиться. – Проворковала она. – Я очень рада, что вам понравилась моя песня, а мне очень понравились ваши стихи, благодарю вас. Вы замечательный поэт, я же всего лишь ресторанная певичка, и должна вам сказать по секрету, что такая роль тяготит меня. Мне бы хотелось быть актрисой, работать в театре, исполнять трагические роли, а вместо этого я вынуждена петь во второсортном ресторане. И тем более приятно мне, что человек искусства так высоко оценил мой скромный талант.
-О, сеньора Мари-Хуана, ведь я работаю в труппе маэстро Буратино, более того, он мой друг, и я вас уверяю, он будет счастлив иметь в своей труппе такую изумительную актрису как вы! Позвольте мне сделать вам протекцию, хоть я и сознаю, что ваше место в столичном театре, а не в нашей маленькой труппе, - грустно закончил Пьеро.
-Очень заманчивое предложение, благодарю вас, мой мальчик. Однако я знаю, что в вашей труппе главные женские роли играет очень талантливая и знаменитая актриса, сеньора Мальвина. Недавно она отдыхала в нашем ресторане с сеньором Буратино, и я буквально влюбилась в нее. Мне бы хотелось подружиться с ней, если только такое возможно. И только потом, если мне удастся вызвать ее симпатию, я решусь просить маэстро принять меня в вашу труппу.
-Мальвина очень добрая, хотя иногда и бывает строгой. Но я знаю, что она благосклонна к талантливым людям, и если она слышала ваше пение, то уже оценила ваш талант, не сомневаюсь, что вы подружитесь. Я буду рад вас познакомить.
-Как зовут вас, мой милый мальчик?
-Меня зовут Пьеро.
-Милый Пьеро, обещайте мне, что никому не скажете о нашей встрече, особенно мне не хотелось бы, чтобы о нашем разговоре с вами узнали в этом ресторане, у меня есть причины скрывать от его владельца свои планы. И мне бы хотелось, чтобы наша встреча с сеньорой Мальвиной произошла как бы случайно, поэтому я прошу вас не говорить своим друзьям о нашей с вами встрече. Вы мне обещаете?
-Я обещаю. Но как тогда мне устроить ваше знакомство с Мальвиной?
-Если бы вы могли пригласить ее на прогулку, скажем, завтра вечером, и пройти с ней по улице от театра до Ратуши. Вот на этой улице мы и встретимся как бы случайно, и вы нас познакомите.
-Замечательный план, я в восторге от этой таинственности, в вас самой есть какое-то волшебство, которое меня очень волнует. Неужели вы так и не поднимете  вуаль, чтобы я мог увидеть ваше прекрасное лицо?
-Нужно ли объяснять поэту, что женщине приятно хранить свою маленькую тайну как можно дольше? Я счастлива, что познакомилась с вами, милый Пьеро, а вуаль поднимется в свое время.
Мари-Хуана взяла Пьеро за руку, и вывела из комнаты.

Между тем строительство парка шло завидными темпами. У некоторых фермеров в пригороде имелись трактора, которые в это время года не стояли без дела. Чипполино подумал, что такая техника была бы очень кстати на строительстве. Они с Вишенкой совершили рейд по предместьям, и им удалось без усилий привлечь фермеров вместе с их техникой на строительство. Уж фермерам были отлично известны все виды земляных работ. В ход пошли бороны для сгребания мусора, прицепные тележки для его вывоза, даже плуги для рыхления почвы вдоль дорог и тропинок парка, для посадки кустарника и деревьев. Многие работы приходилось делать вручную, но для таких работ добровольцев хватало. Сеньор Тыква-второй был весел и полон энтузиазма, хотя и уставал к вечеру. Благодаря своей сидячей работе он не мог похвастать хорошей спортивной формой, однако стал замечать, что с каждым днем его успехи в беге на короткие дистанции растут.
На заводе изготовление аттракционов также шло быстрыми темпами, уже несколько конструкций были полностью готовы, и ожидали покраски.
Чипполино, Вишенка, Морковка и еще несколько добровольцев готовили площадку для одного из аттракционов, там их и нашел Буратино. Он казался необычно грустным, и друзья сразу заметили это.
-Ты не очень-то радостный сегодня. Что случилось?
Вместо ответа Буратино протянул Вишенке лист бумаги. Это был официальный бланк мэрии, и в нем было написано:
                                «Уважаемый сеньор Буратино!
Вынужден уведомить Вас, что в связи с необходимостью проведения планового ремонта в здании театра, с завтрашнего дня театр будет закрыт. Сожалею о прекращении Ваших гастролей, желаю Вам всяческих успехов.
                                                                            Мэр города, сеньор Помидор».

-Вот это номер, - присвистнул Чипполино – что все это значит, хотел бы я знать. Что-то тут не чисто. Какой ремонт, почему так неожиданно, почему не предупредили заблаговременно?
-Тем не менее, это официальная бумага. И это значит, что выступать нам теперь негде, театр закрыт. Актеры не могут без театра, это их жизнь.
-И ты готов немедленно уехать?
-У меня нет выбора, я должен думать об актерах.
-А я уверен, что дело не в ремонте, - сказал Вишенка – кому-то ваш театр сильно мешает, и наша задача выяснить, что стоит за этим решением.
-Мешает? Пожалуй, ты прав. И я догадываюсь почему. Когда мы с Мальвиной были в ресторане «Морфей», кроме нас там не было посетителей. Потому, что горожане предпочитают ходить в театр. Мне лишь не понятно как им удалось уговорить мэра закрыть театр.
-Им удалось уговорить мэра открыть ресторан, казино и наркопритон под одной крышей. Не сомневаюсь, что ему заплатили. И тогда эта бумага также оплачена. Нам необходимо идти к мэру и припугнуть его разоблачением.
-И я знаю, как это сделать – заявил Вишенка. Чиновники обожают всевозможные бумаги, они же боятся их, как огня. Мы должны написать заявление в столицу с требованием провести расследование, каким образом оно было открыто, и показать его господину мэру. Уверен, что он отменит свое решение.
И друзья отправились в город.
.

Буратино решил не будоражить актеров, и умолчал о полученной из мэрии бумаге. Спектакль прошел на высоком уровне, Мальвина была в хорошем настроении, и блистала на сцене. Она вышла из театра с огромной охапкой цветов и с улыбкой на лице. К ней подбежал Пьеро и предложил свою помощь.
-Милая Мальвина, твой букет мешает мне любоваться твоей красотой, к тому же я хочу помочь тебе донести его до фургона. Но мало того, я коварно хочу воспользоваться твоим хорошим настроением, когда ты особенно обворожительна, и прогуляться с тобой по городу. И обещаю не быть занудой.
-Все и всегда намереваются не быть занудами, а потом говорят только о себе, воображая, что развлекают даму. Впрочем, твои скверно замаскированные комплименты меня сегодня почему-то не особенно раздражают, и я склонна принять твое предложение, учитывая погоду. – С улыбкой ответила Мальвина.
-Я обещал не быть занудой, поэтому не стану ныть по поводу твоего равнодушия к несчастному поэту, поэтому лучше узнаю твое мнение о третьей сцене второго акта, которую хотел бы изменить.
И они заговорили


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама