Произведение «Визит к ускользающему» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Автор:
Баллы: 55
Читатели: 1143 +2
Дата:
«Визит к  ускользающему» выбрано прозой недели
27.05.2019
«И.Бродский»
Предисловие:
Жить в обществе - не значит ли – прощать?

И.Бродский

Визит к ускользающему

Откровенно говоря, ни к одной своей работе я не приступала в таких смешанных чувствах. Творчество и сама личность Иосифа Бродского представляются мне очень сложными. Вернее, ускользающими от привычного взгляда обывателя. Метафизический смысл его стихов, его удивительный синтаксис требуют пристального и длительного внимания. О Бродском, особенно в последнее время, написано очень много. Изданы книги, статьи, сняты фильмы, телевизионные передачи-воспоминания о нем, известные артисты выступают с чтением его стихов. В последние две недели я пересмотрела и перечитала  в библиотеке и интернете, кажется, все о Бродском, начиная от фильма «Полторы комнаты или сентиментальное путешествие на родину» (2009 года) и воспоминаний о нем его друга, поэта Евгения Рейна и, заканчивая слушанием стихов Бродского в исполнении М.Козакова, М.Завьялова, Е.Фроловой и, конечно, самого автора.

И впечатление от всего (если отвлечься от волшебного чувства первого восприятия стихов) одно: ускользающий. Словно тысяча людей будет с пеной у рта дискутировать об особенностях его поэзии и эссеистики, а еще тысяча будет взахлеб декламировать или петь песни на его стихи, и все равно,над всеми ними ОН – ироничный, с усмешкой на тонких губах, с жестким прищуром глаз, прикрытых очками.

«Очень сложный, очень трудный человек был в общении» – вспоминал о нем М.Козаков. «В багрец и золото одетая лиса» - иногда в шутку называл его Рейн в свои наезды в Америку. Он уже совершенно точно знал, где с кем и как нужно говорить и как себя вести в той или иной ситуации"

Другу, наверно, виднее. Как мне кажется, самый искренний, пронзительный, самый душевный Бродский проявился в эссе «Полторы комнаты», написанном им на английском языке и посвященном памяти родителей, с которыми так и не смог увидеться после вынужденного отъезда из СССР.

Я не буду повторять все в огромном количестве написанное о нем. Это с легкостью можно найти в интернете. И, это при том еще, что И.Бродский, просил своих друзей дать подписку в том, что до 2020 никто не будет рассказывать о нем как о человеке и не будет обсуждать его частную жизнь( о Бродском-поэте говорить не возбранялось) и при том, что  по требованию Фонда наследственного имущества «написание биографии запрещено до 2071 года…» — то есть на 75 лет со дня смерти поэта «закрыты все письма Бродского, дневники, черновики и так далее…». И, несмотря на все это, материалов о нем и его творчестве – масса. Ничего нового прибавить или убавить к ним, я, естественно, не могу. Но поделиться личными впечатлениями от посещения его кабинета в Фонтанном доме в Санкт-Петербурге и от прочтения его стихов и отрывков из интервью - пожалуй, в моей власти.

... Это был обычный декабрьский день. Мы отправились в дом-музей А.Ахматовой в Фонтанном доме.

- А, еще, - повторяла я с воодушевлением подруге, - побываем в музее И.Бродского в доме Мурузи, и в доме-музее Некрасова и…

Принялись рыскать в телефоне, искать адрес, пролагать оптимальный маршрут.
Стоп! Дома-музея И.Бродского нет. Вообще нет! Есть только американский кабинет И.Бродского в доме-музее А.Ахматовой. Ну, что ж, удача! Значит, одним походом, убьем двух зайцев.

Кабинет – своего рода модель сознания поэта, отображающая образ жизни, независимо от того, в какой точке земного шара он находится.

И. Бродский никогда не жил в Фонтанном Доме и даже никогда не бывал здесь. Но волею судеб его духовная связь с Анной Ахматовой, начавшаяся еще в 1960-е годы при жизни обоих, продолжилась и после их смерти.

В 2003 году вдова поэта Мария Бродская-Соццани передала Музею Анны Ахматовой в Фонтанном Доме вещи из его дома в небольшом американском городке Саут-Хедли в штате Массачусетс, где Бродский преподавал с начала 1980-х: письменный стол, секретер, настольную лампу, кресло, диван, постеры, связанные с итальянскими поездками Бродского, его библиотеку, коллекцию почтовых открыток.

Первое впечатление – каюта корабля. Замкнутое, строго очерченное пространство, словно застегнутое на все пуговицы. Геометрия. Четкие линии, углы, круги, овалы, квадраты, прямоугольники  во всем – в расстановке мебели, рамках картин, подушках на диване. Даже узор на покрывале и ковре – и тот в геометрических фигурах. В секретере и на стене портреты Цветаевой, Ахматовой, Мандельштама. Приглушенный свет. Отдельным  коричневым четырехугольником – знаменитый кожаный китайский чемодан, с которым Бродский покидал страну, и верхом на котором его запечатлел отец – профессиональный фотограф Александр Бродский за несколько часов до отъезда сына 4 июня 1972 года.

И в кассетных записях - глуховатый, монотонный голос самого поэта, рассказывающий о времени и о себе:

"Как ты жил в эти годы?" - "Как буква "г" в "ого".
"Опиши свои чувства". - "Смущался дороговизне".
"Что ты любишь на свете сильнее всего?" --
"Реки и улицы - длинные вещи жизни".
"Вспоминаешь о прошлом?" - "Помню, была зима.
  Я катался на санках, меня продуло".
"Ты боишься смерти?" - "Нет, это та же тьма;
  но, привыкнув к ней, не различишь в ней стула".

Два слоя времени – конец 1980-х, когда Бродский в Америке пишет свое эссе «Полторы комнаты», и середина 1960-х, о которых идет речь в этом эссе. Полупрозрачные листы, наслаиваясь друг на друга, имитируют и рукописи, и «….складки, морщины, ряби…» – движение воды и времени.

Он очень любил воду. Во всех интервью никогда не называл ее «водой» - только ласково – «водичка». Отождествлял жизнь с течением реки, стремился жить там, где есть водоемы.

На матовых листах, покрывающих стену, лица родителей, последнее письмо отца с просьбой разрешить ему поездку к сыну в Америку.

«Я вижу их лица, его и ее, с большой ясностью, во всем разнообразии выражений, но также фрагментарно: моменты, мгновения…»

На протяжении двенадцати лет Бродский посылал своим родителям приглашения на поездку в Америку, и все эти годы они получали в ответ на заявления бумагу с грифом «нецелесообразно». Они умерли, не узнав, что их сын стал лауреатом Нобелевской премии.
12 раз родители Бродского подавали прошение на имя руководства страны с просьбой о выезде и с надеждой увидеть единственного сына.

«Моя единственная мечта – увидеть тебя, сынок», - кричала ему мать во время телефонных разговоров. 
Мария Вольперт – переводчик с немецкого языка, великолепная хозяйка и хранительница семейного очага умерла в 1983 году. Через год с небольшим скончался отец. Оба раза Бродскому не разрешили приехать на похороны.

Эссе памяти родителей написано в 1985 году на английском языке. Бродский очень сдержанно, поэтично и четко объяснил это:
«Пишу сейчас по-английски для того, чтобы подарить им клочок свободы, клочок, размеры которого тем больше, чем больше людей захотят прочитать эти страницы. Пускай Мария Вольперт и Александр Бродский оживут на «чуждых берегах», пусть их дела будут названы английскими глаголами. Их это не воскресит, но английский язык надежнее русского поможет им ускользнуть от печи Государственного Крематория. Писать о них по-русски значило бы только содействовать их неволе, их уничижению. Понимаю, что не следует отождествлять государство с языком, но двое стариков, скитаясь по многочисленным государственным канцеляриям и министерствам в надежде добиться разрешения выбраться за границу, чтобы перед смертью повидать своего единственного сына, неизменно именно по-русски слышали в ответ двенадцать лет кряду, что государство считает такую поездку «нецелесообразной». … по русски мои слова не увидят света под русским небом. Кто их прочтет? Несколько эмигрантов, чьи родители умерли или умрут, занятые  теми же хлопотами. Они и так все знают на собственной шкуре. Они и так знают, что значит запрет увидеть мать или отца на смертном ложе, что значит молчание в ответ  на просьбу о срочной визе с целью успеть на похороны кого-то из близких. И – поздно, человек выходит на улицу чужого города в чужой стране, и ни в одном языке нет слов, чтобы описать, что он чувствует, ни слов, ни слез… Им- что я могу сказать? Чем утешить?.. Да примет английский язык мертвецов моих. По русски я буду читать, писать стихи, письма. Но для Марии Вольперт и Александра Бродского английский язык даст наилучшую возможность загробной жизни, быть может, единственную, кроме их жизни во мне.» (перевод А.Колотова)
«…старайтесь быть добрыми к своим родителям ...ибо, по всей вероятности, они умрут раньше вас, так что вы можете избавить себя по крайней мере от этого источника вины, если не горя. Если вам необходимо бунтовать, бунтуйте против  тех, кто не столь легко раним. Родители – слишком близкая  мишень (так же, впрочем, как братья, сестры, жены или мужья); дистанция такова, что вы не можете промахнуться...»

В сентябре 1990 года Бродский женился на итальянке, русского происхождения Марии Соццани. В июне 1993 года у них родилась дочь, которую он назвал Анна Александра Мария в честь Анны Ахматовой, отца и матери. Это был третий ребенок поэта. Первый – сын Андрей - родился еще в СССР от художницы Марианны Басмановой, с которой у Бродского был долгий и мучительный роман, и о которой даже в конце жизни он признавался: «Я все еще болен Марианной». Вторая - дочь Анастасия от балерины Марии Кузнецовой, родилась в год отъезда поэта из СССР.

Казалось, все плохое осталось далеко позади, и после перестройки Бродского стали печатать на родине, а после присуждения Нобелевской премии, посыпались приглашения вернуться.
Но Бродский откладывал приезд. Отчасти по состоянию здоровья (перенес 4 инфаркта), отчасти… На слова журналиста и музыковеда  Соломона Волкова «Теперь я, пожалуй, понимаю, почему вы до сих пор не съездили в Россию, в частности, в родной город», - Бродский ответил: «Ну мы ведь знаем, что дважды в ту же самую реку вступить невозможно, даже если эта река - Нева. Более того, на тот же асфальт невозможно вступить дважды, поскольку он меняется после каждой новой волны трафика. А если говорить серьезно, современная Россия - это уже другая страна, абсолютно другой мир. И оказаться там туристом - ну это уже полностью себя свести с ума. Ведь, как правило, куда-нибудь едешь из-за некоей внутренней или, скорее, внешней необходимости. Ни той, ни другой я, говоря откровенно, в связи с Россией не ощущаю. Потому что на самом деле - не едешь куда-то, а уезжаешь от чего-то. По крайней мере со мной все время так и происходит. Для меня жизнь - это постоянное удаление «от». И в этой ситуации лучше свое прошлое более или менее хранить в памяти, а лицом к лицу с ним стараться не сталкиваться...»

Круг был очерчен. Комната, похожая на каюту подводного корабля мерно качалась в волнах времени и глуховатого голоса поэта. Даже окон в ней не было, а квадраты освещенных постеров напоминали задраенные люки.

Плещет лагуна, сотней
мелких бликов тусклый


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     17:07 23.05.2019 (1)
Спасибо, милая Ляман за интересные факты, которые не все были мне известны.
(Чего только стоят эпизоды с захоронениями...).
Удачного и плодотворного Вам лета!
     21:27 23.05.2019
Спасибо Вам, дорогая Галиночка. Да, история более чем удивительная.
Вообще само впечатление от кабинета в Фонтанном доме - удивительное. Будто и впрямь в каюте подводного корабля. И корабль этот плывет по реке времени. Так мерно, практически монотонно звучит голос поэта. 
     17:52 23.05.2019 (1)
СПАСИБО, Ляман, за  чудесную, очень  интересную  статью.

Всего  самого  доброго  Вам!
СПАСИБО!!! 
     21:25 23.05.2019
Спасибо Вам, дорогая Зинаида за неизменно теплые слова в адрес моих работ.
Спасибо за внимание и прочтение.
Завтра - день рождения поэта, мне хотелось бы почтить его память.
С теплом.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама