Типография «Новый формат»
Заметка «Продюсер в театре: вчера, сегодня, завтра.» (страница 2 из 14)
Тип: Заметка
Раздел: О культуре
Автор:
Оценка: 4.5 +4.5
Баллы: 3 +3
Читатели: 9 +9
Дата:

Продюсер в театре: вчера, сегодня, завтра.

Малич.
Ввиду представленных проблем в театре – огромная зависимость от бюджетного финансирования, невысокий процент привлечения благотворительных и спонсорских вливаний, низкий показатели охвата российского и зарубежного зрителя, все это подтверждает то, что действующая модель управления театрами требует некоторых видоизменений и дополнений, а наличие разногласий среди директоров театров по поводу выбора стратегии - репертуарный театр без продюсера или театр с продюсерским стилем управлении, говорит о том, что тема «Продюсер в театре: вчера, сегодня, завтра» актуальна, так как данное исследование и анализ позволит внести ясность в понимании роли продюсера в театре и позволит оценить его работу в вопросе повышения эффективности деятельности театров.
Цель работы: проанализировать роль и место продюсера в театре, оценить эффективность деятельности театра с продюсерским стилем управления.
Задачи:
 
  1. Дать четкое определение и понятие «Продюсер»
 
  1. Познакомиться с представителями профессии «Театральный продюсер» и их деятельностью в дореволюционной России, в годы СССР и в настоящее время – годы современной России.
 
  1. Познакомиться с основными методами и инструментами продюсирования.
 
  1. Оценить эффективность деятельности театра с продюсерским стилем управления на примере театра «Мастеровые».
 

              Глава 1.  Продюсер, кто ты?

1.1. "Продюсер"— от английского - to produce - производить.
В российской «Театральной энциклопедии» определения слова "продюсер" нет, нет толкования слова «продюсер» и в словарях Даля и Ожегова.
"Продюсер" как профессия определена только в новой российской интернет-энциклопедии (РУВИКИ) "Театральный продюсер" – «специалист, который занимается организацией театральных проектов, в том числе созданием и продвижением спектаклей и мюзиклов», и более полное определение слова «продюсер» как профессия дано на страницах Большой российской энциклопедии – «Продюсер, физическое или юридическое лицо, которое инициирует и организует создание объекта авторского права (кинофильма, театрально-зрелищного представления, циркового представления и др.), и несёт ответственность за создание соответствующего объекта [п. 4 ст. 1263 Гражданского кодекса РФ (ГК РФ); п. 44 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 23 апреля 2019 № 10 «О применении части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации»
Еще одна интерпретация слову «продюсер» описана работе «Энциклопедический словарь кино» под редакцией Сергея Иосифовича Юткевича - "Продюсер" (англ. рroducer, от produce — производить) — в кинематографии США и ряда других капиталистических стран доверенное лицо кинокомпании, призванное осуществлять идейно-художественный и организационно-финансовый контроль над несколькими постановками одновременно…"
В «Кембриджском словаре театра» под редакцией Сары Стэнтон и Мартина Бэнема определение продюсера дано строго и объемно:
«В профессиональном театре (как и на телевидении, и в кино) продюсер сводит воедино финансовые и художественные составляющие, которые необходимы для создания спектакля. Продюсер может сам иметь оригинальную идею для спектакля, но может и другим поручить найти и разработать идею»
Из Оксфордской энциклопедии под редакцией Дэнниса Кеннеди: «К последней четверти века на обоих берегах Атлантического океана продюсером стал называться человек, ответственный за финансы, организацию, рекламу, аренду и за другие аспекты современного продюсирования, особенно в рекламном секторе. Продюсеры сочиняют, находят или приобретают идею, соблюдая при этом авторские права; выбирают старую пьесу для ее новой интерпретации, заказывают новую пьесу или мюзикл. Таким образом, они несут полную ответственность за проект и руководство им»
1.2. «Импресарио» — «Антрепренер» — «Продюсер» - три слова – одна профессия.
Удивительно, для многих будет трудно дать определение и объяснить, к примеру, отличия антрепренера от импресарио, а продюсера от антрепренера. В действительности же, все достаточно проще - все три слова происходят от одного глагола, но на разных языках — итальянском, французском, английском. На всех трех языках этот глагол означает «производить», «предпринимать». Следовательно, все три производные от этих глаголов — синонимы. «Импресарио» происходит от итальянского глагола imprendere, «антрепренер» — от французского entreprendre, «продюсер» — от английского to produce и соответственно они едины в понимании значения рода занятий.
Эволюцию значения слов «Импресарио» — «Антрепренер» — «Продюсер», их смыслового наполнения следует прокомментировать в российском театральном пространстве.
Французское слово entrepreneur (антрепренер) как обозначение театрального предпринимателя крепко прижилось в России, а в самой же Франции использовалось лишь в Средние века и применительно к религиозному театру. Из французского словаря «Язык театра»: «В Средние века так называли организаторов мистерий. В 1402 году Братство Страстей Господних получило от Карла VI патент, согласно которому братья становились руководителями и организаторами (entrepreneurs) мистерий». Сегодня слово, произошедшее от французского глагола, в современной Франции употребляется в своем первом значении — предприниматель — во всех сферах деятельности. Французы для обозначения театрального предпринимателя в разное время использовали chef de troupe (глава, шеф труппы), directeur (не английское director — режиссер, а попросту директор). Сейчас во французском частном театре в основном принято употреблять слово producteur (производитель — даже в сопротивляющейся английскому языку.
Следующее слово - «импресарио» в России никогда не было обиходным в том значении, в котором его используют в Италии — стране происхождения (в значении «антрепренер, продюсер»). В России «импресарио» со времен Брокгауза и Ефрона означает больше организатора гастролей, а в музыкальном мире — агента певца или артиста балета, и в настоящее время устарело и редко применяется.
Кануло в историю в российском театре и понятие «антрепренер», его с большим успехом заменил «продюсер». К слову, российский театр, адаптировал под свои локальные цели немалое количество иностранных слов: например, слово dramaturge во французском театре обозначает вовсе не драматурга, а ассистента режиссера или заведующего литературной частью, а regisseur (режиссер), в отличие от России, там называют заведующего постановочной частью. Драматурга французы именуют просто auteur (автор), а режиссера — metteur en scene (общий смысл — «приспосабливающий к сцене»). Это же выражение в совершенном времени mis en scene (по-русски — мизансцена) в России имеет один, и четкий, смысл, во Франции же означает режиссуру.
Несмотря на достаточную информацию в словарях, в энциклопедиях, в интернет порталах, профессия «Продюсер» в России по-прежнему овеяна множественными предрассудками, которые глубоко врезались в умы многих россиян, в том числе и людей, связанных с театральной деятельностью, а сами предрассудки стали ходячей монетой.
1.3. Ходячая монета.
Первое предубеждение – Продюсер – это мешок с деньгами, спонсор.
Действительно, продюсер может иметь большие деньги и вкладывать в создание проекта только свои денежные средства, но зачастую, продюсер привлекает в проект сторонние финансы.
Второе предубеждение – Продюсер в театре создает продукт, который нельзя назвать искусством, их волнует исключительно прибыль.
Конечно, продюсер обязан думать о кассе в первую очередь, относится безответственно, совершенно не заботясь о коммерческом успехе спектакля не допустимо – это смертельно для театра. Думая о кассе, продюсер обязательно должен понимать, во что вкладывать и привлекать деньги —в какую тему, в какую пьесу, актерский состав, режиссера. При выборе темы, пьесы, актерского состава, режиссера, продюсер думает о зрителе. В таком процессе-лавирование между

Обсуждение
13:38
Борис
Увы мне, но я не театрал...
Книга автора
Немного строк и междустрочий 
 Автор: Ольга Орлова