Стихотворение «Sleep (Poets of the Fall)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 23
Читатели: 934 +1
Дата:
Предисловие:
Эквиритмический перевод песни
Sleep группы Poets of the Fall

Sleep (Poets of the Fall)


Cпи

Сердце стучит,
бешеный ритм.
Утро. Семи ещё нет.
Натиск тоски,
сердца толчки,
как предвещание бед.

Поторопись,
детка, встряхнись –
вдруг попадёшь под контроль
мыслей ночных,
грустных, дурных;
слов, что приносят нам боль.

Так,
спи, бэби, и пусть же сны-волны
тебя захлестнут с головой;
спи, чудо, пусть утром напомнят
они, что я рядом с тобой.

Помню, была
ты весела –
как это нравилось мне.
Дрогнет рука,
свет ночника,
тени в густой тишине…

Нет никого…
Что из того,
если преследует ложь?
Сильною будь,
ждёт долгий путь –
ты им, мой ангел, пойдёшь.

Так,
спи, крошка, и пусть же сны-волны
тебя захлестнут с головой;
спи, прелесть, пусть утром напомнят
они, что я рядом с тобой.

Тянутся дни,
приходят виденья,
странны они –
от них нет спасенья.
ходят гурьбой,
спят в этой постели,
вместе с тобой.
Эх, как надоели…

Так,
спи, радость, и пусть же сны-волны
тебя захлестнут с головой;
спи, сладость, пусть утром напомнят
они, что я рядом с тобой.
Послесловие:
Poets of the Fall

Sleep

Hear your heartbeat
Beat a frantic pace
And it's not even seven AM
You're feeling the rush of anguish settling
You cannot help showing them in
Hurry up then
Or you'll fall behind and
They will take control of you
And you need to heal the hurt behind your eyes
Fickle words crowding your mind

So
Sleep, sugar, let your dreams flood in
Like waves of sweet fire, you're safe within
Sleep, sweetie, let your floods come rushing in
And carry you over to a new morning

Try as you might
You try to give it up
Seems to be holding on fast
It's hand in your hand
A shadow over you
A beggar for soul in your face
Still it don't mater if you won't listen
If you won't let them follow you
You just need to heal
Make good all your lies
Move on and don't look behind

So
Sleep, sugar, let your dreams flood in
Like waves of sweet fire, you're safe within
Sleep, sweetie, let your floods come rushing in
And carry you over to a new morning

Day after day
Fickle visions messing with your head
Fickle, vicious
Sleeping in your bed
Messing with your head
Fickle visions
Fickle, vicious:

Sleep, sugar, let your dreams flood in
Like waves of sweet fire, you're safe within
Sleep, sweetie, let your floods come rushing in
And carry you over to a new morning
Реклама
Обсуждение
     12:32 23.10.2022 (1)
1
Не могу счас послушать, опять нет света и инет не тянет. Но эту песню знаю. Она прекрасная, как и твой перевод.
     12:44 23.10.2022
Ну, если знаешь, то и слушать необязательно...
Спасибо, Аня!
     23:48 12.09.2022 (1)
1
Моя любимая песня и отличный перевод. Спасибо.
     00:29 13.09.2022
Благодарю.
     21:39 13.05.2019 (2)
1
Супер!
Едва не забыла нажать очпон))
     21:43 13.05.2019
Песню-то хоть прослушали?
     21:41 13.05.2019 (1)
Спасибо, Вера! Можно было бы и не нажимать.)))
     22:14 13.05.2019 (1)
1
Я и про песню забыла, всё читала да читала))
Послушаю обязательно, только уже завтра, вернее, сегодня, но через n-е количество часов))
     22:21 13.05.2019 (1)
Эквиритмические переводы песен - наиболее трудные.
     13:13 14.05.2019 (1)
У меня имеются три объемистых тома шведской, испанской и английской поэзии XX-го века. Там эквиритмический перевод. Не устаю восхищаться талантом советских переводчиков, настоящие шедевры...
Это особый дар, несомненно. Можно знать язык, сносно писать стихи и не быть поэтом-переводчиком.
У Вас получается... Песня класс, фанаты без ума от нее))
     13:24 14.05.2019 (1)
Вообще-то, эквиритмический перевод - это перевод, выполненный с сохранением стихотворного размера (числа слогов, ударений, по возможности деления на слова).  Эквиритмика нужна при переводе песен или оперного либретто для исполнения на другом языке.
Эквиритмический перевод - сложная штука (из-за разной структуры языков)... Подавляющее большинство переводов поэзии на русский язык не является эквиритмическими.
Песня-то хоть понравилась?))
     13:42 14.05.2019 (1)
Да, я в курсе... в томе англ. поэзии несколько песен "Beatles"...
     13:56 14.05.2019 (1)
Дело в том, что непременным условием хорошего эквиритмического перевода является возможность спеть тех же Битлз на русском языке согласно мелодии.
Посмотрите у меня в сборнике песню Джона Леннона Norvegian Wood (Норвежское дерево) из альбома Rubber Soul или его же песню "Герой рабочего класса".
     14:20 14.05.2019 (1)
Вот перевод "Lady Madonna" оттуда:

Леди Мадонна, дети спросят вас,
как концы с концами сходятся у нас.
Как за квартиру платим мы в срок —
Или деньги с неба присылает бог.
Пятница приходит — нет ни пенни,
Сумерки субботние ползут,
Мальчик сам оделся в воскресенье —
Дети растут.
Леди Мадонна, младенец у груди,
А остальным еды поди найди —
Дети растут.
В понедельник только приляжешь отдохнуть —
музыка простая не дает уснуть:
Есть во вторник нечего на ужин,
В среду к нам газеты не придут,
А в четверг чулки заштопать нужно:
Дырки растут.
Леди Мадонна, дети спросят вас,
как концы с концами сходятся у нас.

     14:27 14.05.2019 (1)
Хороший эквиритмический перевод.
     15:06 14.05.2019 (1)
И я о том же. А то стараетесь, объясняете, время тратите))
Ахиллесова пята виртуала.
Рада знакомству с Вашим творчеством. Благодарю за общение.
     15:09 14.05.2019 (1)
Извините за подробности. Я больше не буду объяснять.))
     15:46 14.05.2019
Объясняйте, люблю процесс познания, и повторение пройденного не лишне.
А это я так, из племенной вредности))) Спасибо Вам и простите меня...
     16:01 23.04.2019 (1)
1
Юра,  ошеломительный перевод.
Форманты выпуклые. 
Слышна мелодия.
Лирика, просто нежнейшая акварель.
     16:04 23.04.2019
Очень рад, что тебе понравилось.
     22:12 10.04.2019 (1)
1
Эти Поэты нравятся мне очень. Хорошо знаю эту песню.
Пропела даже без клипа твой перевод.
И правда, эквиритмический.)
Классный перевод, Юра! Настоящий подарок.
А заказы на переводы принимаете?..)
     06:41 11.04.2019 (1)
1
Спасибо, Наташа!
Заказы? Как тебе сказать... Смотря на какую песню.
Прежде всего она должна нравиться мне самому.
Но попробовать можно.
     10:23 11.04.2019 (1)
Ты сомневаешься в моих музыкальных предпочтениях?
2РАС или P. Diddy, например.)))
     10:34 11.04.2019 (1)
1
Тупак и Дидди - это не моё...
Давай что-нибудь попроще.
     10:39 11.04.2019 (1)
1
И не моё. Это была шутка...
На самом деле, очень нравится песня:

Во первых, интересно узнать такая же она трагическая, как клип.
Во вторых, подпевать хочется.
     11:00 11.04.2019 (1)
1
Серьёзная вещь. Трагико-драматическая. Подумать надо...
     11:07 11.04.2019 (1)
1
Не бери в голову.
Это так...
     11:09 11.04.2019
1
Отчего же не попробовать? Красивая баллада. Но грустная.
     09:22 11.04.2019 (1)
1
Класс!
     09:25 11.04.2019
Спасибо! Я рад, что Вам понравилось.
Реклама