Стихотворение «Белеет парус одинокий»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы разные
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 581 +1
Дата:
Предисловие:
М.Ю.Лермонтов
Парус

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?...

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит...
Увы! Он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

Белеет парус одинокий

There is a white lone Sail at foam 
Amidst blue haze far at the sea.
What has It left behind at home?
What does It hope abroad to see?

Waves play, the wind is harshly whistling,
The mast is bending with a bray.
Oh, bliss is not what It is seeking,
And not from bliss It runs away.

A stream of azure waves is clear,
A golden sun ray highly burns.
But It asks for the tempests here,
As if peace may live in the storms.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     16:23 28.09.2020 (1)
1
Валерия, я по английски не рублю, снимаю шляпу! -Я  тоже горжусь!

Белеет мой парус со всем одинокий,
И там средь Английских теперь кораблей!
     16:52 28.09.2020 (1)
     17:13 28.09.2020
1
     20:36 10.09.2020 (1)
2
Привет, Лерочка.
В твоём переводе это выглядит так, словно стихотворение сразу было написано на английском. 
Лермонтов, насколько известно, тяготел к французскому. Но иметь  такой перевод на английский, как мне кажется, он посчитал бы за честь. 
     20:44 10.09.2020 (1)
2
Ой, спасибо, дорогая Лина, за столь приятный отзыв! Сложно на инглиш перекладывать, однако...
     21:48 10.09.2020
1
Я бы и не решилась. Ни на немецкий, ни на английский. А ты - молодец! 
     19:22 10.09.2020 (1)
2
Умница, Лера! Как лихо ты Михаила Юрьевича на инглиш... Был бы он жив, он бы порадовался вместе со мной.
     19:24 10.09.2020 (1)
2
Привет, Юра! Спасибо
Даже не искала другие переводы в этот раз. Так что любые совпадения случайны
Опять "на слабо" меня взяли, подкинув эту задачку
     19:26 10.09.2020 (1)
2
Ты почти точь-в-точь!
     19:27 10.09.2020 (1)
1
Да, есть такой грех...
     19:28 10.09.2020
2
Снимаю шляпу.
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама