Стихотворение «Баллада об искателе. (Из Джорджа Стерлинга)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 11
Читатели: 97 +1
Дата:

Баллада об искателе. (Из Джорджа Стерлинга)

Джон О’Дримс на север шел
(Свет звезды его манил)
Покорять вершины гор,
Но лишь выбился из сил.

Он к востоку повернул,
Чтоб найти следы гробниц,
Но услышал львиный рык
И зловещий клекот птиц.

Джон О’Дримс пошел на юг
В край невиданных цветов,
Но увидел впереди
Беспросветной тьмы покров.

Повернул на запад он,
Но прибоя мощный вал
С океана накатил
И беднягу испугал.

В чем же цель? В его мечте.
Вечный путь – его удел.
Просто он в душе своей
Разобраться не сумел.



Ballad of the Seeker

John o' Dreams fled North, fled North,
Led by a certain star,
Till he came to peaks that he could not
climb,
So cold and high they are.

John o' Dreams fled East, fled East,
Till he came to the tomb of kings;
But all he heard was the tiger's cough,
And sough of the vulture's wings.

John o' Dreams fled South, fled South,
Till he saw strange orchids flare.
Shadows and music filled the night,
But they led not anywhere.

John o' Dreams fled West, fled West,
Till an ocean barred his way.
The word of the surf was great in his heart
But its meaning none could say.

Beneath, above, he could not go,
And there he dreamt was a goal.
"Let him alone!" the Sybil said.
"The man explores his soul."

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     12:51 18.03.2024 (1)
Верно подмечено: в своей душе непросто разобраться.
Зато в чужую прям незамутненным оком смотрим)))
Отличный перевод, Александр! Спасибо!
Также за знакомство с поэтом Джорджем Стерлингом.
     15:51 18.03.2024 (1)
Спасибо! Да, очень интересный поэт и писатель. Он еще и прозу неплохую пишет. На "Веке перевода" еще года два назад пытались выпустить книгу его стихов, но что-то не заладилось. Надеюсь, после всех моих усилий попытку повторят.
     16:05 18.03.2024 (1)
А кто там главный сейчас?..
У вас есть переводы прозы Стерлинга?
     18:28 19.03.2024
1
Честно говоря, не знаю. Наверно, пока еще никто.
Из прозы Стерлинга знаю только один рассказ - "Первобытный поэт", который одно время, вроде бы, приписывали Джеку Лондону.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама