Я почесал в затылке, переводя взгляд на указанное дерево и затем обратно на хозяина.
— Попадете, конечно.
Он тихо рассмеялся, покачав головой.
— Калимак бы сказал: «Фиги с две попадешь, хвастун!»
— Я не Калимак, — насупленно пробормотал я, ковыряясь в земле острием ножа.
— Знаю. — Маура бросил комочек. Послышался глухой «чпок», когда тот отскочил от третьей ветки дерева на самом краю поляны. — Ты — не он, а только ты. И это прекрасно.
Он провел ладонью по своей взлохмаченной макушке.
— Подстригусь.
— Не надо, хозяин! — осмелился я. — Они красивые…
— Красивые? — переспросил он, понюхав пропитанные дымом от костра спутанные заросли волос. — Нет, ну что ни говори, а париться с ними в степи я не собираюсь.
Вынув сохранивший остроту нож, хозяин уселся на траве и начал ловко и быстро отхватывать лишние пряди. Я следил за ним, время от времени обводя взглядом пейзаж. Когда еще мы окажемся в таком зеленеющем уголке, где есть и тенистые деревья, и чистая вода? Хозяин говорил, что скоро начнется степь. Степь — это песок и пыль, и редкие кустики, и почти нет воды — так он объяснял мне. Значит, будет гораздо хуже, чем теперь. Я надеялся, что хуже уже быть не может.
— Ну как? — послышался голос справа.
Надо лбом хозяина вместо беспорядочно свисающих густых прядей теперь были достаточно ровные полоски с интервалами между ними — отдаленное подобие челки; и в целом прическа стала поаккуратнее. Когда он сидел так непринужденно, голый по пояс и легко поигрывающий ножом, ему можно было дать на вид и шестнадцать — если бы только не глаза, выдающие опыт и неюношескую усталость. Он не стал ждать ответа на свой вопрос, как всегда увидев мое мнение по моему лицу.
— Давай и тебя подстригу, — предложил он, поднимаясь. — Ты сейчас похож на вон тот куст на опушке, только что не зеленого цвета.
Я рассмеялся и покорно склонил голову.
— Повернись спиной ко мне и держи голову прямо, — распорядился он, начиная работу.
Мои кудри падали на траву темными клочками, и довольно скоро Маура удовлетворился полученным результатом.
— Уже лучше.
Собрав в ладони мои остриженные волосы вместе со своими, он снова двинулся к озеру, на ходу сдергивая обвязанную вокруг пояса тунику.
— Куда вы? — спросил я ему вслед.
— Оставлю их в подходящем месте, — откликнулся он, и беззвучно нырнул, в одно мгновение скрывшись под водой.
Я ждал, сосредоточенно наблюдая за голубой гладью. Вот в толще воды снова показались темные очертания головы и плеч, и мой хозяин вынырнул, шумно дыша, и с плеском подгреб к берегу.
— Теперь они лежат на дне под камнем, и это значит, что часть нас всегда будет здесь, в этом тихом озерке, где бы мы сами ни оказались, — пояснил он, натягивая штаны и накинув тунику на плечи.
— Да. — Я машинально почесал шею.
— Ах черт, надо было сперва стричься, а затем купаться, — прибавил Маура, заметив мою проблему. — Тебе покоя не будет от упавших волосков. Давай, окунись еще раз.
— Да это ничего, — попытался отвертеться я, так как очень не хотелось снова раздеваться донага и мокнуть. Несмотря на многочисленные старания хозяина за все годы, я так и не полюбил воду по-настоящему.
— Потом сам же жаловаться станешь, — настаивал он. — А водоема на пути не будет.
Я продолжал упрямиться; и тогда он безо всяких усилий подхватил меня на руки, отнес к озеру и, не церемонясь, бросил в воду. Я стал барахтаться, отплевываясь, затем под смех хозяина быстро вылез обратно; но эффект купания уже был достигнут.
Глава 15 - Попутчик
На исходе второго дня пути мы пересекали неглубокий овраг, лавируя между сухих кустов и нагромождений осыпавшихся камней, поросших мхом. Вдруг хозяин насторожился и стал на ходу прислушиваться.
— За нами кто-то есть, — произнес он едва слышно. — Не оборачивайся, — дернул он меня за рукав. — Пусть подойдет поближе. — В его глазах зажглись огоньки, а пальцы рук несколько раз сжались и разжались в предвкушении.
Никаких шагов позади я так и не услышал; поэтому яростная атака стала для меня полной неожиданностью.
Для меня, но не для Маура. Мгновенным неуловимым взмахом он выбил длинный нож из пальцев нападавшего, и тут же скрутил его по рукам и ногам, прижав к земле так, что тот не мог пошевелиться.
— Ты всегда так быстро двигаешься? — вдруг насмешливо прохрипел лежащий. Лицо его было скрыто от нас пеленой густых черных волос.
— А ты всегда нападаешь со спины? — в тон ему поинтересовался Маура, еще сильнее нажимая коленом, пока лежащий не застонал от боли. — Ты ведь от Эль-Калад, не правда ли?
Пойманный дернулся, но не смог вырваться.
— Я тебя спрашиваю, — повысил голос мой хозяин. — Отвечай!
— Нет, не от нее! — выкрикнул тот надтреснутым голосом. — Я вообще не знаю, о ком ты говоришь!
— Откуда же ты знал, что это она? [1] — хищно усмехнулся Маура. — Скажешь, просто совпадение?
Длинноволосый странник сник, очевидно, перебирая в уме способы выкрутиться из ситуации.
— Знаю ее, — наконец сдался он. — Но я уж точно не заодно с ней.
— Тогда что ты здесь делаешь? — снова хорошенько тряхнул его Маура.
— Живу.
— Где? На голых скалах?
— Нет, в очень удобном месте. Отпусти меня, покажу.
Хозяин не сводил с него подозрительного взгляда.
— Я не буду больше нападать, — добавил тот. — Обещаю.
— Если напал один раз, то попытаешься снова.
— Я думал, что вы от… — Он запнулся. — Я думал, что вы разбойники. Я только пытался себя защитить. Обещаю, — повторил он. — Отпусти!
Оказавшись на свободе, он вздохнул с облегчением, потирая запястья.
— Ну вот… Никто никого не трогает… Пойдемте, скоро стемнеет.
И он как ни в чем не бывало уверенно двинулся вперед.
— Идем, Бан, — кивнул мне хозяин, направляясь следом.
— Да куда ж вы за ним идете?! — встревоженно воскликнул я. — Только что ведь убить нас собирался!
— И объяснил, почему. — Маура отвел рукой колючий кустарник, давая мне пройти.
— И вы поверили?!
— Не бойся, во всяком случае, он здесь один. Если что, справимся. Мне интересно, кто он такой и что у него на уме.
Я только недоуменно пожал плечами.
— Ну, где вы там? — послышался окрик где-то из-за кустов. — Уже дошли.
Мы одолели последний десяток шагов, и перед нами предстало черное устье пещеры. Владелец этого незатейливого жилища ожидал нас у входа и сделал пригласительный жест рукой. Сейчас, когда он отвел свалявшиеся волосы с лица, я смог впервые разглядеть его.
Скуластый, с бледной, изрезанной глубокими морщинами и шрамами кожей, одетый в какие-то бурые лохмотья, он походил на старого дикаря-одиночку. Выступающие контуры челюсти и надбровных дуг придавали лицу еще более угрожающий вид. Но большие зеленые глаза взглянули на меня неожиданно осмысленно и хитро, и я испугался их ясности.
— Проходите, проходите. — Он первый скрылся в пещере, чтобы окончательно рассеять наши сомнения.
Изнутри пещера оказалась просторной, с почти гладкими стенами и высоким сводом. В одной из ниш располагалось плетеное ложе, в другой притаились полки с припасами. Посередине было оставлено место для костра, где в данный момент чернели потухшие угли.
— Действительно уютно, — хмыкнул Маура, оглядываясь вокруг. — И давно ты здесь живешь?
— Давно, — ответил тот, начиная хлопотать над костром. — Надо развести огонь, по ночам бывает очень холодно. Вы можете остаться ночевать.
— Спасибо, — приподнял брови мой хозяин. — Ты, оказывается, еще и гостеприимный. — Он сделал паузу. — Как тебя зовут?
— Трагальд, — повернулся к нему странник.
— Хорошо, Трагальд. Мы устали, поэтому я приму твое приглашение. Надеюсь, мне не придется среди ночи снова отбирать у тебя нож.
Неожиданно тот вынул оружие из-за пояса и протянул его моему хозяину.
— Возьми.
Хмыкнув, Маура повертел в руках щербатое зазубренное лезвие.
— Этим и убить-то нельзя. А вот этим — можно. — Он вытащил свой блестящий острый нож, продемонстрировав Трагальду. — Помни, ты обещал. — Возвращая оружие владельцу, он продолжил: — Я Маура, это мой друг Баназир.
Меня удостоили лишь короткого кивка, а затем наш новый знакомый опять перевел взгляд на моего хозяина.
— Устали? Вы шли издалека?
— Можно сказать.
Костер разгорелся, и мы уселись вокруг, протянув к нему руки.
— Хозяин, — прошептал я как можно тише, наклонившись к его уху. — Вы действительно хотите остаться здесь ночевать? А вдруг он…
— Ш-ш-ш, — оборвал он меня, отмахнувшись. — Не бойся.
По виду Трагальда нельзя было догадаться, слышал ли он мой вопрос.
А я всерьез засомневался, поступает ли мой хозяин правильно, доверившись этому отшельнику, и даже выдав ему наши имена. После покушения на Эль-Орина, после стычки с Аргоном… Так легко поверить объяснениям насчет «разбойников»? Да это ж дураку ясно, что тут что-то нечисто!
Я решил ни в коем случае не засыпать ночью, несмотря на страшную усталость.
Маура тоже подавил зевок, потирая глаза.
— Можешь лечь, — хозяин пещеры указал на ложе.
— Это же твое.
В ответ Трагальд достал откуда-то кипу одеял, и быстро приготовил еще две постели. Маура присел на одну из них.
Трагальд размотал сверток с вяленой рыбой.
— Спасибо, но я есть не хочу, — отказался Маура. — Только пить. — Он потянулся за своей фляжкой.
— Внизу есть ручей с очень вкусной водой, — сказал Трагальд, беря высокую деревянную чашу. — Я сейчас принесу.
— Я принесу! — крикнул я, взбешенный его услужливостью и доброжелательностью. — Где ручей этот?
— Как спустишься со скалы, налево. Там водопад маленький, вода журчит, по слуху найдешь.
Выхватив у него чашу, я кинулся вон из пещеры. И только на полпути подумал, какой же я идиот, что оставил Маура наедине с дикарем. Ведь собирался даже ночью глаз не смыкать, а тут вот совсем ушел! Я метнулся было назад, но мне стало стыдно. А может, он и вправду напал лишь по ошибке? Да и вообще, хозяин с ним в два счета справится, если что…
Побродив между скал, я наконец обнаружил водопадик, с наслаждением умылся в кристально-чистой воде и набрал полную чашу; затем вскарабкался назад, изо всех сил стараясь не расплескать ее.
Мои опасения оказались напрасны. Трагальд и не думал снова нападать на хозяина — он как раз предлагал ему сушеные фрукты. И во мне облегчение смешалось с яростью, когда я застыл у входа, наблюдая эту картину.
Напившись действительно вкусной воды, мы чуть взбодрились, и, невзирая на поздний час, Трагальд повел нас осматривать пещеру. Вернее, повел он Маура, а я тащился следом с молчаливым негодованием.
Дальше от входа стены сужались, а свод клонился вниз, что создавало подобие комнаты. Идущие остановились, и я, подойдя ближе, увидел, что привлекло их внимание. Скала перед ними была испещрена рисунками и странными знаками. В свете факела, который держал Трагальд, казалось, что рисунки дрожат и двигаются на каменной поверхности.
Наш гид смотрел на Маура выжидающе, пока тот пораженно уставился на скалу:
— Что это?
— Ты не знаешь? — Он поднял факел повыше.
Среди других выделялось изображение — четыре круга, соединенные линиями, идущими вниз от одного из них к трем остальным; и под этим рисунком похожий, но на этот раз круги были заменены фигурками с длинными руками и ногами и вытянутыми
Можно оставить полный текст, создать раздел с названием произведения, и добавлять в него уже отдельные главы)