Произведение «Пьеса-сказка для взрослых. Я-король.» (страница 3 из 8)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Читатели: 449 +4
Дата:

Пьеса-сказка для взрослых. Я-король.

вслух лапы). Одна лапка. Вторая лапка. (Бормочет). Восемь мягких лап. (Кряхтит). И одна крепкая.  (Радостно). Золотая!
Кот отряхивается.
Кот. Выгляжу, как бродяга без постоянного места жительства. Я - непризнанный гений. Решил задачу глобального масштаба. Мир спас.
Старуха. Спасатель. На тебе мокрые штаны.
Кот. В канаве оказалось влажно. Пока разбирался в философской проблеме: что есть добро, а что зло, промочил штаны. Всё это ерунда. Главное, что я достиг цели.
Старуха. Хм-хм. Проверим, не потерял ли паучок навык. (Приказывая). Покажи, паучок, что можешь.
  Забрасывает паука на ткацкий станок. 
  Возникает узор. 
Кот. Читай, хозяйка! Что написал наш паучок! Каково пророчество? Информация от паука надежная? Не повредился ли беглец на чужбине?
Старуха. Сейчас узнаем, кот. Не суетись. Грядут события. В дверь постучатся три дочки. Каждая придёт с подарком. Первой явится Зоя.
Кот потирает лапы.
Кот. Добрые вести.  Люблю гостинцы.
  Стук в дверь.
Старуха (громко). Кто там?
Голос за сценой: «Я. Твоя старшая дочь. Зоя».
Старуха. Входи, Зоя. Дверь не заперта.
  Входит девушка в изысканном платье, хорошо причёсана. В руках у неё свёрток.
Зоя. Здравствуй, матушка.
Старуха. Здравствуй, доченька.
  Зоя внимательно смотрит на Старуху.
Зоя. Ты стала такая старая, матушка.
Старуха. Ты сделалась еще противней, доченька. (Радостно). Какая же ты невоспитанная, Зоя!
Зоя. В детстве я не получила воспитания, мамуля. Теперь живу в свое удовольствие. Доставляю неприятности окружающим. Умею навязывать другим свое мнение. Ну и вообще - люблю скандалы.
Старуха. Моя система воспитания коту под хвост. (Кот скалится). Твоя бабушка стремилась выказывать превосходство над всеми. Зоя, ты вся в бабушку. У тебя ужасные черты характера. (В зал). Гены вносят серьезный вклад в формирование личности.
  Обнимаются.
Матушка, я пришла не с пустыми руками. Принесла подарок. (Передает сверток).
Старуха. Что там, доченька?
Зоя. Заговоренное платье.
Старуха. Правильные слова нашептала над ним?
Зоя. Всё сказала так, как ты научила. (Громко). Комары сбиваются в стаи, сто лет без бед.
Старуха. Ничего не перепутала, моя несмышленая дочь. Произнесла в строгой точности. Сильное  колдовство досталось в наследство от матушки. Знатная была колдунья. Хранительница наших традиций.
Зоя.  Хорошо, матушка, что важные заклинания на все случаи жизни ты передала мне. (В зал). Были конкуренты. Соперники прилагали не дюжие усилия заполучить сильные колдовские слова. В непростой ситуации устранила сестричку. Оклеветала её. Добилась успеха. Нужно вовремя остановить соперника, подставив подножку. Невозможно достичь желаемого, не совершив пакости. (Тихонечко смеется).
Старуха разворачивает сверток.
Старуха. Белое платье? Мне? Зачем, Зоя? (Фыркая). В моём возрасте такие убранства не носят. Нужно было принести чёрное платье!
Зоя (с возмущением). В чёрном платье только и можно, что слиться с тёмной ночью! Нынче в моде – белые одежды. Символ чистоты и лёгкости. Держи это платье, мама! Стоит тебе его надеть. Сразу превратишься в прекрасную девушку с ангельским взором. Пред тобой откроются двери богатых домов! Матушка, ты будешь вхожа во дворцы и замки. 
Старуха. Да-а. Дивная вещичка. Только  я не люблю богачей. Неприятны они мне. Богатые всегда жадные. От их чванства начинается икота. На их безделье у меня возникает аллергический кашель.
Кот срыгивает.
Зоя. Ты завидуешь богатым, матушка? (Потирает руки).
Старуха. Я? Наоборот. Где они? А где я! (Стучит себя по голове). Я - колдунья с магическими заклинаниями. Мои заговоры действуют мгновенно. Я прямо сейчас могу (оглядывает комнату) из этой истории переместиться на другой уровень. Я умею  приманить богатство. Для таких, как я, продвинуться по жизни - раз плюнуть. Только, моя дочь, я счастлива тут. В тихой жизни много приятных моментов.
Кот мурчит.
Зоя. Ладно-ладно. Сиди в этом домишке с неказистой утварью. Если тебе больше по нраву бедняки, мир денег можно обойти. Примерь платье, мама. Увидишь, как работает заговоренная вещичка. В белом платье беспрепятственно будешь ходить по земле, наблюдая за простыми людьми. Некоторым сможешь изменить судьбу. (Смеется).
Старуха. Старая я для злых шуток.
Зоя. Колдовское происхождение до последнего вздоха будет влиять на тебя. Искушение - это сила. Ты не сможешь сопротивляться злому духу. В этом платье, если  захочешь, ты тихий ветер легко превратишь в ураган! (Потирает руки). Направишь его на колосившиеся поля и уничтожишь урожай, выращенный простым крестьянином с большим трудом.
Старуха. Немощная я для подобных радостей. Энергию берегу. Мало её во мне осталось.
  Зоя критично смотрит на Старуху.
Зоя. Ты какая-то унылая, матушка. Ладно. Тогда потравишь скотину в деревнях. 
Старуха утирает слёзы.
Старуха. Сердце моё не выдержит гибели ни в чём не повинных тварей.
Зоя (возмущённо). Что с тобой стало, матушка?! Ты была такой злодейкой!
Старуха  (кивая). Обманывала. Крестьяне ничего не понимали. Лакали отравленное питьё и становились покорными. Я изменяла им сознание. Я управляла ими. Люди служили мне. Некоторые прислуживали. Всё сходило с рук.
Зоя. Хорошее было время. Понятное мне. Тебя уважали.
Старуха. Потом деревенские стали сторониться нашего дома. Эта мелкая неудача. Я не преувеличивала проблему. Дальше - больше. Крестьяне вышли из-под моего контроля. Стали полагаться на себя. Новые люди перестали верить в магию. Зоя, вот это уже большая проблема. Даже великая. (Вздыхает).
Зоя. Вовремя ты перебралась в лес, матушка. У людей появилась плохая привычка. Люди стали охотиться на ведьм.
  В окно стучат чёрные птицы. За стеной – гремит гром. Зоя вертит головой.
Зоя. Матушка, а где Даша?
Старуха. На старой мельнице.
Зоя.  Ей там самое место.  Правильно, что ты прогнала её из дома.
Старуха. Я её не прогоняла, а пристроила к мельнику. Так надо было. (Вздыхает). На мельнице свои порядки. Даша много трудится. Жизнь её не щадит. Мельник оказался суровым человеком.
Зоя. От тяжелой работы наша Дашка подурнеет. Никто не возьмёт её замуж. (Хохочет).
Старуха. Ах, ты моя завистливая. Прошу тебя, Зоя, не показывай сестре, что ты её ненавидишь. 
Зоя.  Она явится?
Старуха кивает.
А Марфа?  Моя вторая сестра?
Старуха. Скоро постучит в дверь.
Зоя (раздраженно). Ты всё усложняешь, матушка! Зачем позвала  сестёр? Мы друг друга терпеть не можем!
Старуха (устало). Желаю видеть, какими вы стали. Кто из вас хитрей. Какой реальной властью вы обладаете.  Как вас принимают в обществе. На днях начну составлять важную бумагу.
Зоя. Завещание?
Старуха (кивая). В бумаге будут распоряжения. Не могу уйти из этого мира, не передав по родству секретных заклинаний и могущественных магических артефактов. (Хитро). В какие руки определю тайные слова и талисманы, доставшиеся мне от первой колдуньи в роду, кто знает?
Зоя (хитро). Что за слова, матушка!? Скажи мне! Я – самая достойная из твоих детей. Когда немощь одолеет твоё тело и ноги перестанут тебя слушаться, я буду служить тебе верой и правдой. Поверь! (Зло смеется).
Старуха (к Коту). Унеси платье на чердак, Василий. Пригодится.
  Кот нюхает платье. Брезгливо берёт его двумя лапами. Уходит. За ценой – топот лапок.  Стук в дверь.
Старуха. Кто там?
Марфа. Матушка, это я. Твоя средняя дочь. Марфа.
Старуха. Входи, Марфа. Дверь не заперта.
  Входит Марфа в платье болотного цвета.  Вместо ног – лягушачьи лапки. Руки – зелёные. На голове – корона из водорослей.
Марфа. Здравствуй, матушка. Здравствуй, Зоя. У вас тепло. От печки много жару. (Ёжится). А на болоте холодно. Чтобы уйти от проблем, избавиться от чувства безнадёжности,  жители болота скоро улягутся в спячку.
Зоя (кривляясь). Погрузятся в сон болотные бяки-кряки, жабки-забяки, лягушки- квакушки, змеи-гады, клещи да комарики. (Брезгливо). И ты вместе с ними, сестричка!
Марфа (строго). Выйдя замуж за болотного короля, повинуюсь ему во всем.  Не нарушаю порядок. Исполняю важную роль в сохранении королевской власти. (Ехидно). А ты замужем, сестрица?
    Зоя сжимает кулаки. Воинственно наступает на сестру.
Старуха (примирительно). Девочки, не ссорьтесь. Давайте, посидим по-семейному.
Марфа. Матушка, я  не с пустыми руками. Прими в подарок этого лягушонка.
Старуха. Лягушонка?
Зоя (насмешливо). Лягушонка?
  Марфа из кармана вынимает лягушонка.  Со всех сторон – кваканье.
Старуха. Зачем мне зелёная квакушка, доченька?
  Зоя хохочет.
Марфа. Лягушонок непростой. Приложишь его к голове –  пройдет головная боль.  Прикоснёшься им к лицу – помолодеешь на сто лет. Поцелуешь его – сбудется любое желание.
  Зоя обнимает Марфу, словно они только встретились.
Зоя. Сестричка! Родная! Вот и свиделись. (Хитро). Лягушка для меня найдётся?
  Тянет руки к лягушонку.
Марфа (насмешливо). Конечно, сестричка. В лесу  много заброшенных  болот. У мужа есть младший брат. Принц живёт на дальнем болоте. Ростом, правда, братец не вышел. Тебе  по колено будет. Зато голова огромная! Вот такая! (Показывает). Выйдешь замуж за брата короля – появится у тебя свой лягушонок.
  Зоя топает ногами.
Зоя. Какое свинство предлагать мне невыгодный брак!..
Марфа (в сторону Зои). Какой ты была, сестрица, такой и осталась. С ног до головы – злючка-крючка. Да, матушка?
Старуха. Большие изменения произошли. Наша Зоя стала еще строптивее.
  Все хохочут.
Старуха (громко в сторону). Василий, принеси круглую банку для лягушонка!
Голос кота. Где эта банка, хозяйка?
Старуха. Стоит около банок с соленьями. (В зал). На зиму я заготовила солёных грибочков. (Хитро). Кто съест славный грибочек, тот всю правду о себе расскажет. Коль у человека монеты водятся, растяпа укажет, где они припрятаны. (Потирает руки).
  Выходит Кот в белом платье. Приплясывает. В руках у него – банка. Зоя злится, вырывает клок волос.  Старуха кидает лягушонка в банку.
Старуха. Котик, пристрой этого лягушонка на чердак. Окажи зелёному малышу должный приём. Положи в банку цветы и веточки. Пусть ему будет хорошо, как дома. (Потирает руки). Пригодится славный лягушонок. (В зал). В колдовском доме всякая тварь к месту.
  Кот уходит.
Марфа. Сейчас что-то важное произойдет! Приготовились, родня! Держите сюрприз от болотного короля! Сам он дома засиделся. Мой супруг нежизнерадостный. (Весело смеется). Не любит шум. В королевстве я сама всем раздаю приказания.
Старуха довольно кивает. 
  Марфа звонко хлопает в ладоши. Выбегают дети – жабы. Выносят стол. На нём - посуда из золота и яства. 
Марфа (хвастливо). Пред вами - лучшие яства с наших  болот.
Зоя (брезгливо). Червячки да мотыльки. Фантастическая пища. Объедки с королевского стола.
Марфа. Ничего подобного! (Показывает). Там – лечебная трава. Помогает при радикулите. (Рукой в другую сторону). Тут – молодильный напиток. Освежает ум и разглаживает морщины.
Зоя (радостно). Молодильный напиток! (К Марфе). Срок годности  бессрочный?
Марфа кивает.
Старуха. Который час?
Марфа. Час до полуночи.
Старуха (задумчиво). Первая и вторая дочка явились вовремя. Младшая  запаздывает.
Зоя (хмуро). Не больно-то и ждём её.
Марфа. Никому она не нужна. Вот бы она пропала в пути! Хоть бы хмурый медведь утащил её в свою берлогу. 
Зоя (зло). Желаю, чтобы её съел волк.
Старуха (усмехаясь). Какие  вы у меня… сердобольные. Впрочем, я

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама