Произведение «О происхождении имени Иван» (страница 1 из 9)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: История и политика
Темы: иоаннИванИонЙехоанан
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 2292 +1
Дата:
Предисловие:
Новое об этимологии славянского имени Иван

О происхождении имени Иван

Рекомендую сразу скачать pdf файл статьи по ссылке:

https://sites.google.com/site/ounce777/moi-knigi/o-proishozdenii-imeni-ivan


Текст статьи содержит иллюстрации и различные типы шрифтов, которые никак не отобразятся в формате txt.


Во второй половине ХХ века, после сближения СССР и ряда латиноамериканских стран, мода на славянское имя Иван (в написании Iván) пришла во многиеиспаноязычные, а затем и в португалоязычные страны (в написании Ivão или Ivã). При этом исконные варианты имени Иван (исп. Juan — Хуан и порт. João — Жоао/Жуан) также очень популярны. Помимо имени Иван, в испанском языке конца ХХ — начала XXI веков модными стали и другие славянские имена (например, Владимир в форме Vladimir с ударением на последнем слоге и др.) Данные имена были популяризированны в том числе благодаря испанским и португальским теленовеллам (браз. персонаж Иван Аугусту в телесериале «Нежный Яд»,Бразилия, 1999 год, а также персонаж Иван Нойрет в испанском сериале Чёрная лагуна, 2007-2010). Имя Иван получило распространение также и среди латиноамериканского населения США, особенно на юго-западе страны и, в меньшей степени, среди афроамериканского населения страны в форме «Ivan» (произн. «Айвэн»).
Соответствия
У других народов имени Иван соответствуют имена:
Вано (груз.)
Ванятка, Янка, Ясь (ласкат. белорусск.),
Иоганн, Йоханн, Ганс (нем.)
Жуан (португ.)
Джованни, Джанни (итал.)
Джон (англ.)
Иуане (осет.)
Жохан (казахск.)[источник не указан 161 день]
Жан (фр.)
Иви (удм.)
Иво (хорв.)
Иоанн, Иоханан (црк. -слав.)
Йаван (чув.)
Йен (шотл.)
Йенс (швед., норв.)
Ийбу (кар.)
Йонас (лит.)
Йован (серб.)
Йыван (мар.)
Ованес (арм.)
Хуан (исп.)
Шон (ирл.)
Юханна (араб.)
Юхан (фин., эст., швед.)
Яан (эст.)
Ян (нидерл., польск., чешск., белорусск., датск.)
Яни
Янис (греч., латышск.)
Вацек (чеш.)
Ион (рум., молд.)
Уйбаан (якут.)
Эволюция и происхождение
Библейский иврит יהוחנן Yəhôḥānān (Йехоанан)
Библейский иврит יוהנן Yôḥānān (Йоанан)
Амхарский язык ዮሐንስ (Йоханныс, Yoḥännǝs)
Арабский язык يحيى (Yaḥyā, Йахйā), يوحنا (Yūḥannā, Йӯханнā)
Турецкий язык Yahya
Древнегреческий язык Ἰωάννης (Иоаннес), жен. Ἰωάννα (Иоанна)
Современный греческий Γιαννης, Ιαννης (Янис), Γιαννη (Яни), Γιαννος (Янос), Γιαννακης (Янакис), жен. Γιαννα (Яна), жен. ласк. Γιαννουλα (Янула)
Болгарский язык Иван, жен. Ивана, или Яни, Янко, жен. Яна, Яница
Латинский язык Ioannes (Йоан), жен. Ioanna (Йоана), Joanna (Йоана)
Албанский язык Gjon (Дьон)
Каталонский язык Joan (Жуан, Дьоан), диминутив Jan (Жан, Дьан), жен. Joana (Жоана, Дьоана)
Корнский язык Jehan, Jowan, Jowann
Галисийский язык Xoán (Шуан, Шоан)
Немецкий язык Johannes (Йоханес), Johann (Йохан), Joann (Йоан), жен. Johanna (Йохана), Joanna (Йоана)
Чешский язык Jan (Ян), Janiček (Яничек), жен. Jana (Яна), ласк. Janička (Яничка)
Датский язык/Нидерландский язык/Шведский язык Jan (Ян), Jonny
Эстонский язык Jaan, Jaak
Английский язык John (Джон), ласк. Johnny (Джонни)
Эсперанто Johano
Французский язык Jean (Жан), жен. Jeanne (Жанна), ласк. Jeannette (Жанет)
Английский язык жен. Jan, Jane (Джейн), Joan, Jean, Janet
Ирландский язык муж. Seán (Шон), жен. Jeanne, Sinéad (Шинед), Jeannette, Siobhán
Английский язык Shawn (Шон), Shaun (Шон), Chaun (Шон), жен. Shawna (Шона), Shauna (Шона), Chauna (Шона)
Иврит שון (Шон)
Немецкий язык Jan, Johann, Johannes, ласк. Hans, жен. Johanna, ласк. Hans
Чешский язык разговорный Honza
Венгерский язык János, ласк. Jani, Jancsi или с окончанием ka (примерно Janika)
Исландский язык Jóhannes, ласк. Jóhann, Jón, Jens, Hannes, Hans, жен. Jóhanna, Jensína, ласк. Jóna, Hansína
Индонезийский язык Yohanes
Ирландский язык Eóin
Галльский язык Ián, Iáin
Латышский язык Jānis
Литовский язык Jonas
Польский язык Jan
Польский язык ласк. Janek, Jasiek, Jasiu
Румынский язык Ion
Словацкий язык Ján
Словенский язык Janez
Итальянский язык Giovanni, Gianni, Nanni, Nino жен. Giovanna, Gianna, Vanna, Nina
Корейский язык 요한(Йохан), 요환(Йохван)
Китайский (мандаринский) Yuēhàn (Юехан)
Тайваньский язык Iok-hān (протестантский), Jio̍k-bōng (католический)
Португальский язык João, жен. Joana
Испанский язык Juan, жен. Juana, ласк. Juanita
Валлийский язык Ieuan, Iefan, Jone, Shone, Ioan
Старославянский язык Ιωан (Иоан), жен. Ioaнa (Иоана)
Белорусский язык Ян, Янка и Іван
Болгарский язык Йоан, жен. Йоана
Болгарский язык Иван, жен. Ивана
Хорватский язык Ivan, Ivo, Ivica, жен. Ivana, Vanja (одновременно мужское и женское имя)
Польский язык Jan, жен. Janina, Joanna
Румынский язык Ion, Ioan, ласк. Ionel, Ionuţ, Nelu, Ionică жен. Ioana, ласк. Oana
Русский язык Иван, ласк. Ваня, жен. Ивана
Испанский язык/Португальский язык/Итальянский язык/Английский язык Ivan, Iván, жен. Ivana
Сербский язык Иван, Јован (Йован), жен. Ивана, Јована (Йована) или Иванка, Ивона, Вања (Ваня, одновременно мужское и женское имя), Янко, жен. Яна. Ласк. Ива (одновременно мужское и женское имя), Иво (м.), Јова (м.), Јово (м.), Ивица (м.).
Словацкий язык Ivan, жен. Ivana, Ivanka
Словенский язык Ivan, жен. Ivana, Vanja (одновременно мужское и женское имя)
Украинский язык Іван, ласк. Івась, Івасик, жен. Іванна
Иврит Yoḥanan
Израильский иврит Yochanan


Эти четыре небольшие статьи я взял из интернета:
------------------------------------------------------------------------------
О происхождении и семантике имени Иван, а также многочисленных его производных форм.
Лингвисты с историками придерживаются мнения, что имя Иван заимствовано из иврита (יוהנן) (Йоханан) и переводится как "Яхве помиловал".
Слово: OPGEI Произношение: yo-khaw-nawn'
Форма слова (OPGEDI) - Йехоханан

Johanan =" Яхве помиловал"

Эта версия широко разрекламирована как в литературе, так и на интернет ресурсах. К примеру, такая статья:




----------------------------------------------------------------------------------------
2.2. Имя Иван - "милость божья", "дар бога".
Но ведь в отличие от таких имён, как Борис, Глеб, Всеволод, Владимир, имя Иван не русское по своему происхождению. Иваны имеются и в другихстранах. Правда, наш русский Ваня, встретив своего, скажем, французского"тезку", тоже Ивана, не сразу узнает в нем себя, и наоборот. По-французски Ваня будет Жанно, а Иван - Жан. Недаром А. С. Пушкин называл Ванюшей известного французского баснописца Жана Лафонтена:
"Ты здесь, лентяй беспечный,
Мудрец простосердечный,
Ванюша Лафонтен!"
Странно: между словами Иван и Жан нет как будто ничего общего. Почему же мы должны считать, что именно Жан является переводом на французский язык нашего Ивана? Чтобы понять это, придётся попросить Ивана припомнить его родство, и притом очень далекое.
Тысячелетия назад среди малоазиатских иудеев было распространено имя Йехоханан. На их языке оно означало примерно: "милость божья", "дар бога". «Когда в Палестине возникло, а затем широко распространилось по всему миру новое религиозное учение - "христианство", имена древних "пророков" и"святых людей" стали переходить к другим народам» [4. С. 84]. Вместе с христианской верой имя Йехоханан проникло в Грецию.
Однако звуки этого чуждого грекам слова (особенно его второе "х") оказались трудными для греческого языка. Постепенно греки переделали Иехоханан в Иоаннэс, выбросив неудобные для них звуки и снабдив его окончанием "эс", свойственным греческим существительным мужского рода (имена Перикл, Ахилл греки произносили, как Перйклес, Ахиллес и т. п.). От греков, через римлян, имя Иоаннэс распространилось по всей Европе, когда она стала христианской. Но если бы вы начали искать его теперь в тамошних справочниках, вы бы не сразу опознали его. Вот как звучит оно на разных языках: по-греко-византийски – Иоаннэс, по-немецки – Иоганн, по-фински и по-эстонски – Юхан, по-испански –Хуан, по-болгарски – Он …
Итак, у каждого из нас есть имя. Мы знаем, что музыкальным символом России является балалайка, национальной игрушкой является Матрешка. А какое имя символизирует Русскую нацию? Иван. Личные имена - это особые слова со своей особой судьбой. Исторически каждое имя представляло собой слово или фразу какого-либо языка. Но с течением времени слово начинало употребляться совершенно по-новому, и первоначальный смысл его забывался: основным для имени становилось его звучание. Например, имя Иван пришло в русский язык из греческого Ионние, а в греческий - из древнеевропейского Иоханан, оно представляет собой древнееврейскую фразу, которую можно перевести на русский язык целым предложением: “Бог благоволит”. В официальной форме имя Иван, а в сокращенной, домашней форме Ваня, Иванушка, Ванюша, Ванек.
Это имя является распространенным в России. От него образованы слова: Иванок - зеленая птичка зимородок, Иван-чай - растение, из листьев которого заваривают чай, Ивашка - божья коровка. Владимир Даль в “Толковом словаре живого великорусского языка” об этом имени писал, что оно “по всей азиатской и турецкой границе нашей, от Дуная, Кубани, Урала и до Амура, означает русского”[6. С. 446].
А Шолохов писал: “Символический русский Иван - это вот что: человек, одетый в серую шинель, который отдавал последний кусок хлеба в годы войны, который своим телом спасал товарища от гибели, который, стиснув зубы, переносил и перенес все лишения и невзгоды, идя на подвиг во имя Родины. Под пером М. Шолохова имя Иван становится символом русского человека, мужественного, стойкого, трудолюбивого, стоящего на страже мира.
Вывод. В силу повсеместной распространённости имени Иван на территории России, оно со временем стало восприниматься носителями языка как знак национальной принадлежности .


Однако, все далеко не так бесспорно, как кажется на первый взгляд.
Ну, во первых, Йоанан (если точнее, то Йоханан) – не совсем Иоанн, а, во вторых, исходная форма данного словосочетания ещё более далека от оригинала и пишется так:
יהוחנן Yəhôḥānān (Йехоханан). Переводится данное словосочетание как «Яхве помиловал», «Яхве дар», «Яхве милость»

Слово: OPGEDI Произношение: yeh-ho-khaw-nawn'
Словосочетание двух слов:
Слова (DEDI) - Яхве
и слова (OPG) – Быть добрым, показывать покровительство, делать благо, щадить.

Jehohanan =" Яхве помиловал"

Но при чём тут Яхве - кого и за что он помиловал? И почему это имя получило столь широкое распространение?
Странный и невнятный перевод имени Иван наводит на мысль, что иврит в угоду политике традиционно "притянут за уши", как это обычно случается в подобных случаях, если в нём случайно обнаруживаются созвучные комбинации слов.

Проблема ещё и в том, что происхождение самого тетраграмматона (четырёхбуквенное имя Бога) весьма туманно, а его чтение - тем более. Еврейская этимология основывается на аксиоматическом утверждении, что существовало такое государство Древний Израиль, в котором жили богоизбранные евреи, написавшие Библию. Но возникает целый ком проблем, обусловленных тем, что никаких реальных исторических данных, подтверждающих библейские события в известной интерпретации, нет. Зато есть множество фактов


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама