Произведение «О происхождении имени Иван» (страница 2 из 9)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: История и политика
Темы: иоаннИванИонЙехоанан
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 2306 +6
Дата:

О происхождении имени Иван

происхождения библейских текстов из Египта, написанных на греческом языке. Приняв сие за очевидное свидетельство египетского происхождения Библии, можно двигаться дальше, не прибегая к сомнительным "услугам" еврейского языка. И вспомнить, что имя Иван происходит от греческого Иоанн (Ιωάννης).

--------------------------------------------------------------------------------------------
Происхождение греческого имени Иоанн.


Так вот, уже в демотическом языке (происходит от новоегипетского языка) греков называют словом winn. Причём учёные соглашаются, что winn имеет греческий эквивалент Ιωνες, в котором легко угадывается легендарная Иония и не менее легендарный ионический диалект, на котором писали Гомер, Гесиод, Геродот, Гиппократ и т.д.




Примечательно, что так звали греков (winn) не только в Египте, но и в Азии, т.е. практически во всей Ойкумене. Даже на санскрите греков именовали  "йавана" (!).
Иваны в эпоху Античности - это древние греки, их так называли повсеместно в Ойкумене. Чаще всего, это были теологи, учёные, писатели, поэты, историки, астрономы и т.д., пользовавшиеся непререкаемым авторитетом, почётом и уважением. Соответственно, распространённость имени Иван обусловлено большой популярностью их многочисленных трудов, написанных на греческом языке и длительное время служивших единственным источником произведений литературы, научных знаний и религиозных учений.


Иосиф бен Горион: Сыны Явана суть Греки, населяющие Македонию.

Иосиф бен Горион - псевдоним компиляторов Иосифа Флавия, писавших на древнееврейском языке.

Это почти точная цитата из Библии.

Быт (10:2-4):
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

1Пар (1:5-7):
5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
6 Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
7 Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

Причём уже в Библии стоит пометка, что Иавана = Элиса (Эллада).

Продолжим читать Библию.

Иез (27:13):
13 Иаван, Фувал и Мешех торговали с тобою, выменивая товары твои на души человеческие и медную посуду.

Этот фрагмент примечателен тем, что в Вульгате он записан иначе:

13 Graecia Thubal et Mosoch ipsi institores tui mancipia et vasa aerea adduxerunt populo tuo

То есть во время составления Вульгаты соответствие Иаван = Греция было само собой разумеющимся. В подтверждение этого - следующий фрагмент:

Ис (66:19)
19 И положу на них знамение, и пошлю из спасенных от них к народам: в Фарсис, к Пулу и Луду, к натягивающим лук, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слышали обо Мне и не видели славы Моей: и они возвестят народам славу Мою

Тот же стих на греческом:

19 καὶ καταλείψω ἐπ᾿ αὐτῶν σημεῖα καὶ ἐξαποστελῶ ἐξ αὐτῶν σεσῳσμένους εἰς τὰ ἔθνη εἰς Θαρσις καὶ Φουδ καὶ Λουδ καὶ Μοσοχ καὶ Θοβελ καὶ εἰς τὴν᾿Ελλάδα καὶ εἰς τὰς νήσους τὰς πόρρω οἳ οὐκ ἀκηκόασίν μου τὸ ὄνομα οὐδὲ ἑωράκασιν τὴν δόξαν μου καὶ ἀναγγελοῦσίν μου τὴν δόξαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν

И здесь снова Иавана = ᾿Ελλάδα = Греция.

Чтобы расставить все точки над "и" - Зах (9:13):

Церковнославянский
13 Занéже напрягóхъ тя́ себѣ́, Иýдо, я́ко лýкъ, испóлнихъ Ефрéма, и воздви́гну чáда твоя́, Сióне, на чáда éллинска, и осяжý тя́ я́ко мéчь рáтника.

Синодальный
13 Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца.

Греческий
13 διότι ἐνέτεινά σε Ιουδα ἐμαυτῷ τόξον ἔπλησα τὸν Εφραιμ καὶ ἐπεγερῶ τὰ τέκνα σου Σιων ἐπὶ τὰ τέκνα τῶν ᾿Ελλήνων καὶ ψηλαφήσω σε ὡς ῥομφαίαν μαχητοῦ

Подводим итог. Все приведённые цитаты подтверждают сделанный ранее вывод:

Иония = Эллада = Греция = Явана


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Это что ж такое получается, граждане? Оказывается, название своей страны древние греки также заимствовали у евреев – иудеев??? Вот это уже поистине чудеса!!! И патриарх ионийцев Ион, живший за 2 тысячелетия до рождества христова и за 600 – 800 лет до Моисея уже успел поверить в Яхве и стать иудаистом? Так ведь позвольте, это произошло во времена, когда на земле ещё не было никакого иудаизма!
Приказано верить! Верую, ибо абсурдно!

Ладно, поехали дальше. Следующая статья:

БОГОВДОХНОВЕННОЕ ИМЯ

Само имя «Иоанн» впервые появляется в Новом Завете.
Именно этим именем праведным Елисавете и Захарию было предписано назвать своего первенца самим Святым Духом (Лк.,1,13), Который открыл Захарии грядущее величие Иоанна – «ибо он будет велик пред Господом… и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей… и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу…» (Лк.,1,15,16).
Итак, самым первым носителем этого имени был Иоанн – Предтеча и Креститель Господень.
Хотя практически все источники, рассказывающие об этом имени, почему-то утверждают, что данное имя является древнееврейским, однако нигде в ветхозаветной истории еврейского народа это имя не встречается, что представляется весьма странным.
Более того, как описано в Новом Завете (Лк.,1, 59-63):

«59. В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею. 60. На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном. 61. И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим именем. 62. И спрашивали знаками у отца его, ка́к бы он хотел назвать его. 63. Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились…».

Всеобщее удивление соседей и родственников и упоминание о том, что «никого нет в родстве твоём» с этим именем фактически означает, что такое имя вообще никто и никогда не носил среди евреев, поскольку в этом небольшом народе в той или иной степени все были родственниками друг другу; косвенным подтверждением тому может служить и родословие Иисуса Христа, сына Давидова, сына Авраамова (Мф., 1-16), где также это имя не встречается, да и весь Ветхий Завет, где имя «Иоанн» отсутствует.
Странно выглядят и утверждения о том, что, якобы, это имя пришло в древнегреческий с иврита, так как две тысячи лет назад такого разговорного языка (иврита) просто не существовало, на нем не разговаривали – а ведь имя есть важнейший элемент языка разговорного, повседневного общения; тогда как современный нам язык иврит появился только в конце 19 века.
Перевод имени (יוהנן) (Йоханан) с древнееврейского означает «Бог смилостивился, милость Божия, дар Бога», что не противоречит мысли о том, что данного выражения у евреев не было – само по себе словосочетание существовало, но как имя не использовалось, что вполне нормально.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Не согласен с автором последней статьи «Боговдохновенное имя», по поводу того, что словосочетания Йоханан и Йехоханан не использовались евреями как имена.

(יוהנן) (Йоханан)
Слово: OPGEI Произношение: yo-khaw-nawn'
Форма слова (OPGEDI)

Johanan =" Яхве помиловал"

Данные из словаря Иврит – английский:
----------------------------------------------------------------------------------------

1) a priest during the high priesthood of Joiakim who returned with Zerubbabel
2) a Jewish captain after the fall of Jerusalem
3) the eldest son of king Josiah
4) a post-exilic prince of the line of David
5) father of Azariah, priest in Solomon's time
6) a Benjamite, one of David's mighty warriors
7) a Gadite, one of David's mighty warriors
8) a returning exile

1) священник во время высокого духовенства Иоакима, который возвратился с Zerubbabel
2) еврейский капитан после падения Иерусалима
3) самый старший сын короля Иосии
4) принц (после изгнания) по линии Давида
5) отец Азари, священник во время Соломона
6) Вениамитянин, один из могущественных воинов Давида
7) Гадитянин, один из могущественных воинов Давида
8) возвращения из изгнания

-------------------------------------------------------------------------------

Имя Иоханан из энциклопедии Библии Брокгауза:

1) вениамитянин, пришедший к Давиду в Секелаг (1Пар 12:4);
2) гадитянин, пришедший к Давиду в укрепление в пустыне (1Пар 12:12);
3) сын Азарии, внук Ахимааса, отец первосвященника Азарии (1Пар 6:9,10);
4) старший сын царя Иосии (1Пар 3:15, в Синод. пер. - Иоахаз),  предположит.  умерший  в  раннем детстве;
5) сын Карея. После убийства Годолии, к-рого  он  тщетно  пытался  предупредить  об  опасности, И. обратил вбегство его убийцу Исмаила и увел остаток народа в Египет, хотя Иеремия именем Господа отговаривал егоот этого поступка (4Цар 25:23; Иер 40:8,13-16; 41:11 - 43:7);
6) сын Рисая и внук Зоровавеля, один из предков Иисуса Христа (Лк 3:27);
7) сын Елиоеная, потомок Зоровавеля (1Пар 3:24);
8) священник, глава поколения священников из рода Амарии, живший во времена первосвященника Иоакима(Неем 12:13); возм., И. принимал участие в освящении Иерусалимской стены во времена Неемии (ст. 42);
9) сын Гаккатана из рода Азгада; И. вернулся из вавил. плена вместе с Ездрой (Езд 8:12);
10) израильтянин, взявший в жены язычницу (Езд 10:28);
11) сын Елияшива, современник Ездры, живший возле Иерусалимского храма (Езд 10:6). Возм., его отец ипервосвященник см. Елиашив - одно и то же лицо;
12) внук Елиашива, первосвященник (Неем 12:22,23). В Неем 12:11 он назван Ионафаном. Иосиф Флавийсообщает, что И. во время правления перс. царя Артаксеркса II (404-358 гг. до Р.Х.) убил своего братаИисуса. Найденный в Элефантине папирус свидетвует о том, что ок. 410 г. до Р.Х., во время правления перс.царя Дария II, И. был первосвященником;
13) сын аммонитянина Товии, противника Неемии. Он был женат на еврейке (Неем 6:18).

יהוחנן Yəhôḥānān (Йехоханан). Переводится данное словосочетание как «Яхве помиловал», «Яхве дар», «Яхве


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама