Стихотворение «Убежище. Марселина Деборд-Вальмор»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 14
Читатели: 444 +1
Дата:
Предисловие:
Марселина Деборд-Вальмор. Вольный перевод с французского

Убежище. Марселина Деборд-Вальмор

В мою прелестную и скромную обитель над оврагом в вышине
Пришла со мною вместе маета и трудности, и чудо осязанья.
Все силы прилагаю, чтоб вернуть себе бальзам-видение во сне
Живительный и прошлое восстановить в моём благом сознаньи.
Здесь ночью мама бедная моя спокойно спать укладывала дочь
И утешала тихо сказками волшебными меня в ночной глуши.
Благое совершенство приходило с ней в простую праздничную ночь
С любовью материнской, я покорно принимала всё в тиши.

В грозе бушующей и буре страшной и опасной в тишине: увы!
Ночных иллюзий и страстей земных приходит темнота,
И лёгкий бриз волнует разум проблеском лазурной синевы,
И дивный аромат цветущих яблонь поражает пустота.
Душа моя здесь отдыхает, беспризорная в других местах,
Под песни бурь и ветра так легко в кровати засыпать.
Греми гроза! Я стану отдыхать под шум спокойно, в снах
И в блеске молний я найду успокоение и стану спать.

Благословен Всевышний! Он мне принесёт едва ли
Мне исполнение моей мечты безумной и сомнений,
С веретена которых убегают все узлы тоски, печали.
Благая вечность суету людей прервёт своим явленьем,
Исполнив мудро Божии заветы и законы всенародно,
И будет доброю для всех, кто спать желает в тишине.
Я слушаю приказы днём и ночью, на рассвете непокорно.
Моя душа благая и нагая вспархивает к небесам во сне.


Послесловие:
Refuge. Marceline Desbordes-Valmore

Il est du moins au-dessus de la terre
Un champ d'asile ou monte la douleur;
J'y vais puiser un peu d'eau salutaire
Qui du passe rafraichit la couleur.
La seulement ma mere encore vivante
Sans me gronder me console et m'endort;
O douce nuit, je suis votre servante:
Dans votre empire on aime donc enco.

Non, tout n'est pas orage dans l'orage
Entre ses coups, pour desserrer le coeur,
Souffle une brise, invisible courage,
Parfum errant de l'eternelle fleur!
Puis c'est de l'ame une halte fervente,
Un chant qui passe, un enfant qui s'endort.
Orage, allez! je suis votre servante:
Sous vos eclairs Dieu me regarde encore!

Beni soit Dieu! puisqu'apres la tourmente,
Realisant nos reves eperdus,
Vient des humains l'infatigable amante
Pour demeler les fuseaux confondus.
Fid;le mort! si simple, si savante!
Si favorable au souffrant qui s'endort;
Me cherchez-vous? je suis votre servante:
Dans vos bras nus l'ame est plus libre encore.







Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:48 15.12.2016 (1)
Благословенен наш Всевышний!
     21:34 15.12.2016
Будь благословенен, Леончик!..
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама