Произведение «Внук, дед и море» (страница 6 из 7)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Рассказ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 701 +8
Дата:

Внук, дед и море

гаража.
    Анна пошла в гараж и осмотрела стены.
    - Сколько ж вы выпили?
    - Не помню. Бутылок семь или восемь. С нами был Майкл и его очаровательная русская. Кстати мы с ней земляки. Последнее что помню, это Майкл шел её провожать. … Ух, давно я так не напивался.
    - Могу представить, что ты тут детям нарассказывал!
    - Я говорил, что духовный мир это энергетическая кладовая человечества. Что именно в духовном мире заключены основные движущие силы деятельности человека. Что искусственный интеллект это миф. Ибо ни одна самая умная электроника не обладает духовным миром, в котором живут эмоции человека. А нет эмоций и нет мотивации, а нет мотивации, нет постановки задачи и плана её реализации. Рассказывал, что любовь является и причиной и следствием одновременно, и именно это делает её самой сильной на земле.
    - Бедные дети. Вместо отдыха слушали лекции по философии.
    - Между прочим, очень внимательно слушали. И даже вопросы задавали. Особенно про любовь.
    - А ты не рассказывал им, что любовь измеряется количеством жертв, которые любовники готовы положить на её алтарь?
    - Ты прочла это в моей пьесе? … Нет, этого не говорил. Пусть пока радуются жизни. Они так молоды, так счастливы. Всему свое время.
    - Давай измерю давление. Кажется, пивом ты сегодня не отделаешься. И принесу бритву.
    - Ни бритву, ни зеркало мне не надо.
    - Почему?
    - Боюсь, что увиденное в зеркале, будет отличается от того к чему я привык.
    - Правильно боишься. Допился! Стоило оставить всего на один вечер!
    - Ну, сидела б ты сейчас рядом с больной головой, тебе б легче было?
    - Я тоже слегка выпила, но о делах не забывала. Пришли деньги за твоего Сократа. Два месяца беззаботной жизни нам обеспечено.
    - Вот что значит великий философ! – с пафосом произнес Антонио, - умер две тысячи триста лет назад, а до сих пор кормит свих последователей.
    - Ты не исправим!
  Анна возмущенно покачала головой и пошла за тонометром.
    - Между прочим, ты правильно сформулировала. Именно беззаботной жизни, а не ленивой. Ибо беззаботность это праздничное состояние духа, готового к любой реализации, а лень всего лишь примитивное отсутствие желания.
    Анна вышла с тонометром на руках.
    - Ну, все, понеслось, только успевай записывать.

    Со дня вечеринки в «Крутом бейдевинде» прошла неделя. Ветер постоянно дул с берега. Море было спокойным, как сытый ребенок. Аттракцион Майкла имел большой успех, особенно у молодых семейных пар. Каждое утро начиналось с демонстрационного заезда на водных лыжах Артура и Валерии. Пара была настолько хороша и гармонична, что уже через час выстраивалась очередь из желающих быть похожими на них. Но и без этого  работы в пункте проката хватало. К тому же близился кубок Сан-Андриано по парусному спорту. После прошлогоднего второго места Валерия рассчитывала стать победительницей и приступила к активным тренировкам.
    Все были счастливы, и только Антонио каждое утро с нетерпением слушал прогноз погоды. Он ждал, когда поменяется ветер и придет долгожданный шторм. Ну, пусть не шторм, а просто сильный ветер, но именно со стороны моря, каким он был в тот злополучный день, когда он в результате аварии баркаса потерял способность передвигаться.
    Артур, ослепленный счастьем, забыл о данном деду обещании. Он вообще редко приходил домой, всё чаще ночевал в эллинге у Майкла. Что поделаешь, работа и любовь были там, а не дома. Анна с дедом старались не беспокоить внука по пустякам, понимая, насколько важна первая любовь в жизни каждого человека.
    Но к концу недели Антонио стал нервничать. Никогда еще так долго ветер не дул с берега. Казалось, кто-то наверху, узнав о планах драматурга, решил помешать им. В шутку Варшавский стал сравнивать себя с ахейским  царем Агамемноном, который ждал попутного ветра перед началом троянской войны. И тут же вспомнил, что в давние времена вопросы с богами решали с помощью жертвы.
  А собственно кто ему мешает принести жертву?
  - Анна? – позвал дочь Антонио.
  - Что папа?
  - Сходи к Саре. Скажи ей, что я искренне сожалею о тех глупостях, которые наговорил прошлый раз.
  Удивленная Анна выглянула из кухни и пристально посмотрела на отца.
  - Я лучше приглашу её к нам, а ты сам расскажешь, о чем ты тут сожалеешь.
    Антонио поморщился, но отступать было некуда и он согласился.
  - Конечно, так будет лучше.
    Визит соседки оказался крайне удачным. Во-первых, она принесла кошелку клубники; а во-вторых, Антонио вынул занозу из прошлого, принеся женщине искренние извинения за свою грубость.
  Трудно поверить, но античный рецепт сработал безукоризненно. Сразу после ухода Сары ветер скис практически до нуля. А уже через полчаса вымпел на мачте «Крутого бейдевинда» стал отклоняться в противоположную сторону. Антонио по старинке приник к радиоприемнику, стараясь не пропустить прогноз погоды. Хотя проще было открыть компьютер.
    Не типичное поведение отца казалось Анне подозрительным. В одной из больниц врач предупреждал Анну, что больные люди очень хитры, и важно вовремя распознать их хитрость, иначе жди беды. На всякий случай она решила в ближайшие дни дом не покидать.
    В тот день с самого утра Артур и Майкл занимались мелким ремонтом. Из-за усиления ветра и довольно высокой волны аттракционы и прокат пришлось закрыть. Валерия наоборот, вышла на тренировку. Она отрабатывала гонку в сильный ветер, хотя сила ветра не превышала десяти метров в секунду. В такой ветер еще дают старт для юношей.
  Звонок от деда напомнил Артуру о данном обещании.
    - Майк, я возьму «финн»? Хочу размяться.
    - Хорошо, только надень спасжилет, и скажи Валерке, чтоб возвращалась. Хватит ей на сегодня.
    Через пять минут Артур был в море. Увидев знакомый парус, Валерия сама подошла к лодке Артура. Чтобы шум ветра в ушах стих, оба повернули на фордевинд. (Фордевинд – попутный ветер).
    - Майкл сказал, чтоб ты возвращалась.
    - Ты ради этого вышел в море? – удивилась Валерия.
    - Не только. Надо уладить одно дело, и я тоже вернусь.
    - Я с тобой.
    - Не нужно иди в берег.
    Обидевшись, Валерия повернула в сторону эллинга, а Артур направился к «Крутому бейдевинду».
    Дед не обманул внука. Он хорошо подготовился к предстоящему мероприятию.
    Первым делом Антонио усыпил бдительность Анны. Она что-то подозревала и ни на шаг не отходила от его каталки. Пришлось прикинуться спящим.
  Когда отец уснул, Анна накрыла его пледом, и ушла смотреть телевизор. Освободившись от надзирателя, Антонио надел давно заготовленный спасжилет, взял из гаража бухту пенькового каната и на одних руках спустился по лестнице к воде. 
  Артур быстро приближался. Но, не доходя к причалу «Крутого бейдевинда», он вдруг понял, что у них ничего не получится. Волна была такой высоты, что подойти к причалу не было никакой возможности. Развернувшись перед причалом в положение ливинтик, Артур развел руками. (Положение ливинтик – нос лодки строго против ветра)
  Но дед всё предусмотрел. Он обвязался принесенным канатом, а другой конец кинул внуку. Затем, чтоб Артур даже не успел возразить, прыгнул в воду. Артур поймал второй конец каната и подтащил деда к лодке.
  - Ну, ты даешь! – восхитился мужеством деда Артур, помогая тому взобраться на борт.
  Очутившись в лодке, Антонио принял командование на себя.
  - Возьми два рифа на гроте, и выбери треть шверта. (Риф – часть паруса, убираемая при сильном ветре. Шверт – регулируемый киль маленькой лодки).
    Только Артур выполнил поручения, как ощутил сильный толчок в спину и вылетел за борт.
  - Прости, мой мальчик, но это не твоя война. Тебе там делать нечего.
  Подобрав шкот, дед стремительно уходил в море.
    Антонио все предусмотрел, кроме одного: как Артур выберется на берег? Двухметровые волны накатывались на причал и бились об скалу. На всякий случай Артур отплыл подальше. Теоретически  можно было впрыгнуть на причал на гребне волны, но он никогда этого не делал. 
    Артур смотрел в море, пытаясь разглядеть парус. О себе он не беспокоился, а вот дед без ног в такой ветер, вряд ли сам вернется обратно. Утонуть он, конечно, не утонет, спасжилет будет держать его как поплавок на воде, но опасностей и без этого много. При опрокидывании лодки дед может получить травму и захлебнуться, потерять сознание и …. Короче, воображение рисовало одну картину мрачнее другой.
    Неожиданно рядом пролетел виндсерфинг. «Валерия?» - пронеслось в голове Артура. На обратном галсе Валерия растравила парус возле Артура.
    - Что случилось? – перекрикивая ветер, спросила Валерия.
    - В «финне» дед. Иди за ним, ему может понадобиться помощь. Он направляется к месту, где затонул баркас.
    - А как же ты? Цепляйся за доску, я отбуксирую тебя в бухту.
  - Я выберусь, помоги деду.
    На берег вышла Анна. Она стояла с растерянным видом. Даже издалека Артур видел заплаканное лицо матери.
  - Мама поможет, иди за дедом, - уже не тоном просьбы, а тоном приказа крикнул Артур.
    Валерия направилась за быстро уплывающим «финном».
    Артур жестом показал маме, чтоб принесла канат. Анна кивнула и убежала в гараж. Через минуту она уже спускалась на причал. Как и Антонио, она один конец бросила сыну, а второй крепко держала в руках. Идея проста и одновременно опасна: подобрать высокую волну и на её гребне запрыгнуть на причал. У одного Артура это вряд ли получится, но вдвоем с мамой шансы удваивались. Артур обвязал канат вокруг талии, чтоб можно было грести руками.
  Гребень волны проходил над металлической конструкцией причала сантиметров двадцать выше колена Анны. Чтоб её не смыло, она приняла оптимально стойку и одной рукой держалась за перила. Выбрав волну повыше, Артур и изо всех сил стал грести к причалу. Чтоб удержать сына на гребне, Анна тянула канат на себя. Волна вместе с сыном сбила её, и, протащив по конструкции, ушла. Артур вскочил на ноги, и, пока не налетела следующая волна, помог подняться матери. Вскоре они были на берегу.
  Обессиленная переживаниями и борьбой с волнами Анна присела на землю. Артур побежал к подзорной трубе и быстро нашел дедову лодку и Валерию. Скорость виндсерфинга была в два раза быстрее чем у «финна». Расстояние между ними  сокращалось. Дед смотрел вперед, не догадываясь, что за ним движется виндсерфинг. К сожалению, ветер усиливался. Чтоб не перевернуться дед шел в полгрота.(Полгрота – это когда ветром наполнен не весь парус, а только половина. От автора.) «Может позвонить Майклу? Нет, его скутер на такой волне бессилен». Артур продолжал следить за дедом.
    И тут, случилось!
    Именно этого Артур боялся больше всего! Налетел очередной порыв сильного ветра, дед стравил шкот, но лодка успела наклониться, и гик уперся в волну. Лодка опрокинулась. Дед не дошел до рифа около четверти мили.
    Слезы ослепили Артура. Но секундная слабость прошла, и он вновь прильнул к окуляру подзорной трубы. То, что он увидел, повергло его в шок!
    Дед, держась руками за борт, стоял ногами на шверте перевернутого «финна», не давая лодке пойти на оверкиль, (Оверкиль – опрокидывание лодки на 180 градусов). После нескольких рывков парус «финна» оторвался от воды, и лодка приняла нормальное положение. Дед

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Феномен 404 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама