Произведение «ДИКАЯ ИСТОРИЯ ДИКОГО МИРА. Часть четвёртая. ЭКСПЕДИЦИЯ.» (страница 4 из 7)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фэнтези
Автор:
Читатели: 905 +8
Дата:

ДИКАЯ ИСТОРИЯ ДИКОГО МИРА. Часть четвёртая. ЭКСПЕДИЦИЯ.

пологих сопок, примыкавших друг к другу. При внимательном рассмотрении можно было заметить, что сопки уходили полукругом направо и налево, обхватывая приличный кусок местности продуваемой всеми ветрами, поэтому снег сдувало, и он не везде лежал на промёрзлой земле.
- Это своего рода граница трясин, - сказал подъехавший к Ди Крамр. – Сопки окружают болотистую территорию, являясь единственным надёжным ориентиром, дальше местность постоянно меняется. Если в один год тут твёрдая равнина, то в другой непролазная топь с ядовитыми испарениями.
Ди переехал через сопку, не спеша и осторожно направившись вперёд, колонна двинулась за ним. Через пару километров они въехали на абсолютно лишённую снега проплешину, усеянную какими-то обломками. Ди остановил снегоход, спустившись на землю, стал рассматривать странные образования. Он поднял ближайший предмет, оказавшийся полусгнившей немецкой каской.
- Тут такого добра навалом, - довёл до его сведения один из участников экспедиции тормознувший рядом. – Остатки предыдущих экспедиций. Вон там ещё есть.
Ди посмотрел туда, куда указывал мужчина. Впереди вся земля была усеяна старым огнестрельным оружием, винтовками, автоматами, попадались даже мушкеты с пищалями. Чуть в стороне белели кости людей и животных, в основном лошадей и диких зверей из ближайшего леса. Кучками лежали черепа, сгнившая одежда, обувь. Кое-где торчали наконечники копий, мечи, казачьи шашки, штык-ножи разных видов, остатки какой-то техники выглядывали из почвы. Ди прошёл несколько шагов вперёд к заинтересовавшему его предмету, поднял его над головой, показывая людям. Это был большой конусовидный череп чуть загнутый вниз в затылочной части, причём лицевая часть была, как у человека.

- А это что? – спросил Ди.
- Понятия не имею, - откликнулся Крамр. – Брось его, не стоит внимания. Наша задача добраться до центра руин. Поехали.
Бросив находку, Ди уселся на снегоход, дав по газам. Тот легко понёс его по мёрзлой земле, давя ценные артефакты. Где-то, через час, проезжая мимо перевёрнутого, обгоревшего вертолёта с переломанным скелетом пилота, Ди остановился, подняв руку. Колонна замерла. Он слез со снегохода, прислушался к звукам, пробивавшимся сквозь начавший завывать ветер.
- Река под снегом! – крикнул он. – Её не видно, но слышно!
Все прислушались, но ничего похожего на журчание воды не донеслось до их слуха.
- Здесь нет реки, - сказал один из подошедших участников похода. – Вот карта.
- Карты обманчивы, - произнёс Крамр.
- Но её тут в принципе быть не может, - не унимался тот.
- Может, - утвердительно сказал Ди. – Дальше ехать нельзя, надо найти безопасный путь.
- Бросьте вы, в самом деле, - продолжал мужчина. – Смотрите.
Он вскочил на снегоход с санями, дал по газам, разогнавшись по плотному снегу.
- Стой идиот! – крикнул Крамр. – Приказываю вернуться!
- Стой! – закричали другие члены команды.

Но лихой ездок уже мчался по нехоженому насту на всех парах. Неожиданно снег под ним провалился, и снегоход нырнул в тёмную пучину реки, взятой нагнанным ветром снегом в гигантскую трубу. Человек коротко вскрикнул, мгновенно погрузившись в ледяную воду. Находившиеся рядом похватали верёвки для крепежа грузов, поползли к провалу, но там была лишь бурлящая речная вода. Человек исчез вместе со снегоходом.
Ди схватил взятый с собой железный гарпун с отверстием на конце древка, привязал к нему верёвку, побежав вдоль течения скрытой под снегом реки. Он бежал, внимательно прислушиваясь к звукам, доносившимся из-под снега, наконец, выбрав удачный момент, метнул гарпун.
Оружие ушло глубоко вниз, вонзившись в цель, верёвка натянулась, вспарывая снег, потащила Ди за собой. Он с трудом удерживал её в руках. На помощь подбежало несколько мужиков, они общими усилиями стали вытягивать верёвку. Рывок, другой, наст треснул, вспучился, и на поверхности показалась, пробитая гарпуном, коробка с измерительным оборудованием, покоившаяся в санях, волочившихся за снегоходом.
- Бл**дь, бл**дь, бл**дь! – выругался Крамр, бросив шапку себе под ноги.
Он нервно заходил вокруг снегохода, потом успокоившись, надел шапку.
- Так, - сказал он. – Посмотрите, можем ли переправиться здесь, не ища обхода, думаю, эти поиски бесполезны.
Через пару часов интенсивной работы лопатами, пляж был расчищен. Нависавший снежный купол взорвали зарядом тротила, и он с грохотом и брызгами обвалился до противоположного берега. Перед экспедицией предстала река не менее пятнадцати метров шириной с бурным течением.
- Снегоходы придётся бросить, - сделал вывод Крамр. – У нас есть пара надувных лодок с вёслами. Переправимся на ту сторону, закрепим трос, перевезём грузы и людей. Главное чтоб не унесло под наст. Дальше пойдём на лыжах, оборудование погрузим на сани.
Двое самых сильных мужиков с большим трудом преодолевая сопротивление реки, переправились на ту сторону, вбили несколько железных ломов в грунт, натянули трос. Началась черепашья переправа, очень долгая, муторная, отнимающая все силы.
Ди, Крамр и половина группы уже была на том берегу, когда поднялась метель, сквозь которую донеслись звуки рычащих моторов.
- К нам кто-то едет! – крикнул Иосифу один из ещё не переправившихся участников похода.
«Берегись», - взвыла метель.
Ди посмотрел вверх, заметив мелькнувшее крыло.
- Берегитесь! – заорал Ди.
Люди непонимающе уставились на него.
- В чём дело Ди? – спросил Крамр.

Ответом на вопрос был прозвучавший на том берегу выстрел. Парень, стоявший ближе всех к реке, вскинув руки, упал в воду, скрывшись в темной глубине. Из крутящейся снежной стены выехало порядка пятидесяти снегоходов с вооружёнными людьми, одетыми, кто во что горазд.
Они открыли беспорядочную стрельбу по переправлявшимся путникам, прострелив одну из причаливших лодок и убив двух человек тащивших к реке оборудование. Члены экспедиции бросились к снегоходам, расчехляя карабины, ружья, винтовки, а кое-где автоматы. Ответным огнём были убиты пятеро нападавших. Несколько человек из подчинённых доктора наук вскочили на снегоходы, быстро помчавшись куда подальше. Часть нападавших припустила за ними, стреляя на ходу, те в свою очередь интенсивно отстреливались. Со стороны переправившихся тоже открыли огонь, но мешавшая метель делала его малоэффективным.
Оставшиеся у реки, отстреливались, укрывшись за снегоходами и сваленным в кучи оборудованием. Нападавшие, кружили недалеко от переправы постоянно стреляя, вышибая меткими попаданиями оборонявшихся. Заработал пулемёт, налётчики перешли к более решительным действиям.
Тем временем продолжалась погоня за беглецами. Преследователи поравнялись с ними, стреляя из винтовок и ружей с одной руки. Беглецы отвечали тем же. То с одной, то с другой стороны со снегоходов падали люди, кувыркаясь по насту, оставляя за собой капли крови. Наконец последний из беглецов уткнулся простреленной головой в руль снегохода, налётчики бросились грабить ещё теплых мертвецов.
Часть группы, с которой был Ди и Крамр, залегли в снегу, поддерживая огнём тех, кто так и не успел переправиться. Вторая лодка так же была прострелена, и вместе с лежащим в нём трупом была унесена под наст. Метель усилилась, скрыв противоположный берег, где ещё слышались выстрелы. Вдруг они стихли…. Крамр пытался связаться по спутниковому телефону с базой, но в эфире было лишь громкое шипение помех.
- Какого лешего тут происходит?! – к Иосифу подполз один из вызванных из отпуска исследователей.
- Я-то откуда знаю! – рявкнул Крамр.
Сквозь метель донеслись голоса налётчиков, они дивились непонятно откуда взявшейся реке, прикидывая, как переправиться. Ди подбежал к тросу, за который держались во время переправы, перерубил его топором, взятым у лежавшего рядом мертвеца с кровавой дырой в груди.
Трое из нападавших рискнули перемахнуть через покрывавшую реку снеговую трубу, но тут же провалились вниз, не успев понять что произошло.
- Берём всё что можем и уходим! – скомандовал Крамр, поднявшись со снега. – Быстрее, пока метель не кончилась!
Люди бросились крепить оборудование и провизию на сани, надевали лыжи, впрягаться в упряжь. Остатки экспедиции поспешили к намеченной цели – центру затопленных руин.
Вся община собралась во дворе святилища. Старшины бросали к ногам Владыки вещи и оборудование, Хуркиплан равнодушно взирал на добычу, местами забрызганную кровью.
- Набили половину, - отчитывался один из старшин, бросив в кучу трофеев голову парня с заплетённой в косу бородой. – Дикого среди них не было, должно быть успел переправиться.
- Переправиться? Через что? – спросил Владыка.
- Через реку. Всякое тут бывало, но чтоб река…, - пожал плечами старшина. – Переправляться опасно, надо искать, где обойти можно или брод.
- Вот что, - сказал Владыка. – Допрём до переправы доски да брёвна, соорудим плоты и на тот берег. Они не должны дойти до центра.
- Может трясина их погубит? – предположил старшина.
- На сей раз не думаю. Уж очень с ними парень странный. Сейчас отдыхайте, потом за работу, на лыжах далеко не уйдут, - отдал распоряжение Владыка.
Экспедиция остановилась на привал, когда ночь украсила звёздами неожиданно очистившийся от туч небосвод. Приготовили ужин, сели обсудить произошедшее побоище и дальнейшие действия. Пока шло обсуждение, Ди незаметно отошёл подальше в сторону, туда, где его не увидят за сугробами.
- Где ты? – позвал Ди Хтона.
В сугробе, находившемся перед ним, что-то заворочалось, снег осыпался, выпуская огромного белого медведя. Ди собрался бежать, но передумал, поняв кто перед ним.
- Может чего другое есть? – спросил Ди.
Хтон нехотя принял облик мужика в шкурах.
- Что происходит? – спросил Ди.
- Напавшие на вас религиозно неуравновешенные селяне, считают, что всё, что находится в руинах, принадлежит им,  - ответил Хтон. – Они нашли способ тянуть оттуда всякие предметы старины с разнообразными свойствами, но пока не знают об основной ценности. Они от вас не отстанут, пока всех не перебьют.
- Я точно смогу до неё добраться и прекратить этот бардак?
- Конечно. Когда доберёшься, сможешь вообще стряхнуть человечество с планеты, дать начало новой цивилизации, - сказал Хтон.
- Стряхнуть? А дети и женщины в чём провинились? – спросил Ди.
- Знаешь сынок, иногда лучше конец без мучений, чем мучения без конца, - ответил Хтон. – Посмотри, во что превратился ваш мир, в дом боли. Может лучше начать всё сначала?
- Нет. Люди справятся, всегда справлялись и сейчас справятся, я закрою проход.
- Ну, как знаешь. Идите вперёд, выиграю вам время. И запомни, чтобы войти в святая святых, нужно перелезть через дверь. Не войти, а перелезть.
- Как? – спросил Ди.
- А как перелазят? Не тупи сын.
Следующий день был на редкость ясным и безветренным. Экспедиция уверенно двигалась вперёд, ведомая чувствительностью Ди, обходя полыньи, треснувший лед, незамерзающие солевые промоины, странные, пугающие предметы под снегом. Зато у селения бушевал снежный буран, не дававший преследователям высунуться, Хтон держал слово.
Следующей ночью ударил сильнейший мороз, из-за чего утром не смогли проснуться три человека. Они замёрзли насмерть в спальных мешках, ещё пара человек, отморозили пальцы на ногах.
- Ну и колотун, - произнёс


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама