предпочитая проточную речную воду, даже холодную. Зимой, конечно, такой возможности не было вообще, и я мылся после родителей и старших братьев и сестер, когда вода в чане или корыте была уже настолько мутной, что я вылезал оттуда более грязным, чем до купания.
Разанул проводил нас по короткому коридору до купальни, неся зажженную масляную плошку.
— Ты так вырос за лето, Раз, — с улыбкой заметил мой хозяин. Действительно, несмотря на юный возраст, тот был уже почти с него ростом. — Скоро уже и Кали догонишь.
— Ага, и перегоню еще, — довольно отозвался Разанул, от гордости раздувая щеки.
Он вошел внутрь, ставя светильник на настенную полку.
— У них купальня даже больше, чем наша передняя! — восхищенно отметил я, и тут же спохватился, что обидел хозяина, умалив достоинства имения Лабин-нег.
— Да, надо бы и нам наконец отдельную пристройку под купальню сделать, а то Ильба давно уже собирался, — улыбнулся мне Маура, показывая, что мои слова его не задели. — А они таки постарались, — присвистнул он, оглядывая просторное помещение, облицованное серым камнем. — Стены же дырявые были, ветер выл… Эй, Каль! Когда вы успели все подлатать тут?
В дверь просунулась курчавая голова:
— Прошлым летом. Отец мой команду нанял. Копошились тут, как муравьи, аж в глазах рябило. Зато теперь как новенькая. Нравится?
— Великолепно, — кивнул мой хозяин, снимая котелок с крючка. Поддерживая его тряпкой, он долил горячей воды в деревянные чаны, а затем быстро скинул с себя одежду. Я последовал его примеру, дождавшись, пока Разанул выйдет и Калимак снова прикроет дверь, и сразу юркнул в чан.
Вода была все же еще достаточно чистой и прозрачной, и ласково обволакивала мое напряженное тело. Я с наслаждением погрузился по шею, смывая с себя грязь и пыль, собранные за день, и вконец успокоился, прислонившись затылком к стене. Сквозь полуприкрытые веки мне смутно видны были контуры плеч напротив, капли влаги на которых поблескивали кристальными бисеринками. Маура растирался пучком душистых листьев, отвлеченно что-то напевая, и упругая гладкая кожа наливалась бронзовым румянцем в свете пламени, будто раскаляясь изнутри.
Лишь только мы как следует расслабились, из-за закрытой двери послышался нетерпеливый оклик Калимака:
— Вы заснули там, что ли? Выходите, а то все остынет!
— Вот, принес вам полотенца и рубахи чистые, — вошел уже одетый Разанул, положив стопку на деревянную лавку у стены.
Маура благодарно кивнул ему и сладко потянулся, поднимаясь из воды. Насухо вытеревшись льняным полотенцем, он накинул его на мокрые волосы, немедленно став похожим на одну из богатых хозяек с платками на головах, сплетничавших целыми днями посреди деревни.
Я же сразу натянул длинную рубашку, и только после этого вытер голову.
Мы вышли за дверь и прошли в освещенную множеством масляных светильников главную комнату. На заново накрытом столе стояли аппетитно пахнущие блюда, от которых поднимался густой пар.
— Давайте, угощайтесь, — пригласил Разанул, раскладывая по большим деревянным тарелкам запеченную телятину с грибами, и я с радостью втянул ноздрями аромат, так как боялся, что нам от пропущенного ужина достанутся лишь черствые корки.
— Вот это я понимаю, — Маура тоже с удовольствием пододвинул к себе тарелку. — Вкуснятина!
— Ого! — воскликнул тем временем Калимак от лавки в прихожей, доставая что-то из вещевого мешка моего хозяина, в котором он по непонятной причине рылся в его отсутствие. — Что это у тебя, Мау?
В его смуглых пальцах поблескивал небольшой предмет — кусочек серебристого металла вытянутой формы, закругленный сверху и снизу.
Маура поднялся и резко шагнул к другу. Но Калимак, пользуясь тем, что был выше него, тут же встал на цыпочки и задрал вверх руку, чтобы подошедшему пришлось подпрыгивать в попытке заполучить свою вещь обратно. Раз или два хозяин поддался на уловку, а Калимак уворачивался со смехом. Наконец Маура это надоело, и он в прыжке одним ловким движением сжал запястье товарища так, что тот вскрикнул от боли и разом выпустил добычу. Поймав крошечный цилиндр себе на ладонь, мой хозяин быстро упрятал его обратно в мешок.
— Хорош уже хвастаться своей силой, — Калимак недовольно потер больное место. — Чуть руку мне не сломал.
— Тебе же можно хвастаться своим ростом, — был невозмутимый ответ.
— Ты чего? — обиделся Калимак. — Я же только пошутил.
— А в вещах моих зачем рылся?
— Да одежду твою запасную хотел достать, боров ты неблагодарный. Из нее и выпала эта штука.
— Прости, — усовестился Маура, дружески хлопнув его по плечу. — Я все объясню про это, вот только поужинаем.
— Эх, хорошо! — похвалил Маура, облизывая пальцы. — Неужто ты сам готовил?
— Да нет, это хозяйка Раули свое угощение принесла, — все же не стал врать Калимак. — Надо же, столько лет прошло, а она до сих пор благодарна за то, что мы тогда ее сынишку спасли.
— Как спасли? — повернулся к нему Разанул с любопытством в каре-зеленых глазах. — Ты мне про это еще не рассказывал!
— Ну да, — с удовольствием пустился в воспоминания его товарищ. — Она телегу тогда распрягла и у дороги оставила, а оказалось, что на склоне. Вот телега и покатилась вниз, скорость набрала нехилую, а тут мы с Мау мимо проходили с рыбалки. Видим, в телеге мальчишка сидит, крохотный совсем, ревет от страха. Так мы погнались, и на самом краю обрыва ухватили-таки. Еще чуть-чуть, и кранты ему. Его мать, когда подоспела, долго еще рыдала и нам в ноги кланялась. С тех пор гостинцы приносит, ну не отказываться же.
Мы с Разалем завороженно слушали эту историю, а Маура лишь молча улыбался, не вставляя своих комментариев.
— Поди-ка принеси орешков из погреба, — приказал Калимак своему младшему другу, наливая себе еще пива из кувшина. — Вот, набери сюда, — протянул он ему глиняную миску.
— А почему я-то? — недовольно произнес Разанул. — Вон пусть Бан сходит.
— Бан не знает, где что лежит, а ты знаешь, — настаивал хозяин дома.
— Так ты сам и принеси, ты тоже знаешь, — не сдавался тот.
— Еще чего, уважай старших.
— Да давай я схожу, — вызвался Маура. — Можно подумать, целый подвиг — в кладовку спуститься.
— Именно, что подвиг, — подтвердил Калимак. — Для него так уж точно, — хлопнул он по спине покрасневшего Разаля. — Он там однажды масляную плошку уронил, она погасла, а в темноте у него по ноге крыса забралась, здоровенная такая. У нас вообще крыс не водится, не знаю, как та тогда пролезла. Вот с тех пор он и трусит.
— Ничего я не трушу!
— Ну так иди тогда.
— Отстань от Раза, я же иду, — не выдержал Маура. — Много чести этой крысе.
— Щас я тебе лучину подлиннее запалю, темень там такая, хоть глаз выколи, — поднялся было Калимак.
— Не возись, я мигом, — махнул рукой Маура, взяв миску и уже идя к дверце погреба.
— Они на третьей сверху полке слева, рядом с горшками с медом! — вслед ему крикнул Калимак.
— Он что, в темноте видит? — недоуменно спросил Разанул.
— Да черт его знает, может, и видит, — пожал плечами сидящий рядом. — Я иногда замечал, что он и безлунной ночью как днем все вокруг находит, думал, мне кажется.
После его слов и я вдруг вспомнил, сколько раз удивлялся этой способности хозяина, но тоже никогда не задумывался о ней надолго.
Маура вскоре показался из подпольной кладовки, неся в руках уже наполненную чищенными лесными орехами миску и ставя ее посреди стола.
— Там у вас прореха внизу стены, — сообщил он Калимаку. — У самых дальних от входа полок. Оттуда, наверное, и лезут. Я ее пока наглухо щебнем забил, но лучше свежей глиной замазать и просмолить.
— Спасибо, — присвистнул тот. — Так ты и правда, что ли, в темноте видишь?
— Ну, вижу, конечно, так же, как и все, — удивленно пожал плечами Маура. — А почему ты вдруг спрашиваешь?
— «Так же, как и все»? — недоверчиво переспросил Калимак. — Я вот, например, в этом погребе без огня бы шею себе свернул. Да и насколько я знаю, любой другой тоже. Ты думаешь, для чего я тебе лучину предлагал? Для красоты?
— С ней удобнее, да, иначе все оттенки серые, — все еще не понимая, ответил его товарищ. — Но в принципе, разница-то небольшая. И с чего бы ты шею свернул в собственном погребе?
— Ну ты даешь! — воскликнул Калимак, изумленно качая головой. — То есть ты там еще какие-то оттенки различаешь?.. Странный ты, Мау, вот урожаем клянусь. Сколько тебя знаю, а все что-то новенькое выясняется!
Маура неопределенно хмыкнул, и видно было, что ему не по себе от наших недоуменных взглядов; поэтому он молча стал собирать грязные тарелки со стола.
— Да ладно тебе, потом соберем и помоем, — остановил его Калимак. — Давай лучше у огня посидим, и ты мне расскажешь наконец, куда это ты намылился.
* * *
— В общем, еду я на встречу с одним человеком издалека, а штуку эту мне надо ему показать, чтобы мы друг друга опознали. У него, наверное, такая же, — объяснял Маура, когда мы уселись вокруг очага на мягких меховых шкурах.
— А из чего она? Это ж явно не серебро, хоть и блестит похоже, — продолжал любопытствовать Калимак.
— Ну, не знаю. Из чего-то, — пожал плечами мой хозяин. — Я не спрашивал.
— Так а встречаться тебе с ним зачем?
— Чтобы поговорить. Он вроде какое-то дело мне хочет предложить, я так понял.
— Дело? Выгодное? — оживился его друг.
— Интересное, — отпарировал Маура. — Возможно, интересное.
— Слушай, возьми меня в долю, — настаивал господин Брандугамба. — Ну, если и правда… интересное.
— Да не будет там никакой «доли», Калимак, — чуть раздраженно ответил хозяин.
— Я с тобой поеду, — уже открыто заявил тот, устав придумывать предлоги. — Мне надоело здесь сиднем сидеть! Хочу места новые повидать, с народом пообщаться!
— Тебе что, приключений не хватает? — усмехнулся Маура.
— Именно, что не хватает, — кивнул Калимак.
— Мне тоже не хватает! — встрял в разговор Разанул. — Я с вами!
— Так, — Маура понял, что без дальнейших объяснений не обойтись. — Это опасно, парни. Поэтому вы со мной не поедете.
— С чего вдруг «опасно»? — удивился Калимак. — Ты ж только что говорил про «интересное дело»?
— Что не отменяет его опасности, — вздохнул мой хозяин.
— А зачем тогда ты на это вызвался? И еще говоришь, что это мне приключений не хватает!
— Вызвался потому, что так надо, — уклончиво ответил его собеседник. — Но тебе это точно не надо и ни капли не выгодно, уж поверь.
— Ну давай я просто за компанию поеду, я в Биреле последний раз с теткой был еще в детстве! А там, говорят, много раз у опушки видели этих, Звездный народ которые.
— Ты что, веришь в эти бабкины сказки? — удивился Маура. — Ты сам-то хоть одного видел?
— Да нет, так и не нашел я их тогда, хоть по лесу до вечера шатался, — огорченно махнул рукой Калимак. — Уж больно хорошо прячутся.
— А вот моя тетка мне о них много рассказывала! — снова встрял Разанул. — Говорила, что дивно красивые, так, что от их сияния дух захватывает, и волосы у них до земли, сверкают, как золото и серебро, а глаза — как алмазы, и они стройные и высокие, повыше любого человека, а еще они песни волшебные поют, и даже летать умеют, как птицы! И золота много дают тем, кто с ними дружит!
— Так она, значит, с ними лично встречалась? — уточнил Маура.
— Ну… нет, — смущенно признался тот. — Но ей
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Можно оставить полный текст, создать раздел с названием произведения, и добавлять в него уже отдельные главы)