горизонтом.
Женщины со скорбными лицами, молча, подходили к мужчинам, поднимали подол платья и ложились на них впуская в себя их члены, которые буйным порывом врывались в женскую плоть. Воздух замер. Казалось, что и солнце навсегда остановилось в зените. Не доносилось ни звука. Слышно было только тяжелое дыхание яростно двигавшихся самок и стоны животного удовлетворения вырывающиеся из-за их плотно сомкнутых губ. По разгоряченным лицам бьющихся женщин текли слезы которые смешиваясь с потом падали и стекали по телам жертв, оставляя в покрывающем их слое пыли глубокие, узкие бороздки. Кончив, женщины вставали и так же молча, и с такими же печальными глазами отходили в сторону уступая место другим. И не было этому ни начала ни конца.
Внезапно, в моем помутненном сознании, ослепительной вспышкой мелькнула мысль, что суть гибели моих товарищей есть искупление. Так, ночью, молния высвечивает из тьмы окружающие нас предметы. Творец создал этот проклятый остров амазонок, чтобы на земле было место где искупался бы грех мужского насилия над женщиной.
Очнувшись и почувствовав необычное поведение шлюпки я приподнялся и увидел, что ее прибило к берегу и она застряла на мелководье. Я перевалился через борт и пополз из последних сил, цепляясь за песок чтобы набегавшие волны откатываясь не унесли меня назад в море. Добравшись до кустов росших на берегу и укрывшись в их жалкой тени я снова потерял сознание.
Над моим бесчувственным телом склонились женщины пришедшие за возмездием. Затем я снова пришел в себя и понял, что палачи – это дикари смотревшие на меня с любопытством сквозь ветки кустарника.
Я был спасен. Туземцы оказались простодушным народом. Они отнесли меня в свою деревню, где я благодаря свежей пище и покою быстро пошел на поправку. Окончательному выздоровлению мешало нервное расстройство. Бред с холмом возвращался ко мне и ночью и днем.
После одного из видений я, чтобы вернуть душевное равновесие, вышел в лес прогуляться и не заметив тропическую гадюку – змею чрезвычайно ядовитую и злую – наступил ей на хвост. Рефлексивно отдернув ногу я оцепенел и ждал ее стремительного броска и укуса, после которого мне оставалось бы жить не более минуты. Но к моему удивлению она поступила неожиданно – попросту говоря, взяла да и уползла. Причем удалялась с таким обиженным видом, что я невольно рассмеялся. Это трагикомичное
приключение так благотворно повлияло на мою психику, что кошмары оставили меня.
Я провел у туземцев несколько месяцев и оказал им множество врачебных услуг. Они упрашивали меня остаться у них навсегда и давали столько жен сколько я пожелаю. Но я отказался, горя желанием вернуться на родину. И вот, наконец, мне повезло. В бухте появилась китайская джонка с рыбаками на борту, которых занесла сюда буря. Отдохнув и починив судно китайцы взяли меня с собой и довезли до Цейлона, откуда без особых приключений я попал на родину.
Конец первой части
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. В Лилипутии.
Глава одиннадцатая. Женитьба.
Когда я написал, что окончательно выздоровел, я написал не всю правду. Еще у гостеприимных туземцев я заметил, что если женщина не становилась в позу на четвереньки то у меня не поднимался пенис. На острове это мне особенно не мешало – папуаски были простодушны и испольнительны. Но по мере приближения к цивилизованному миру болезнь становилась все заметнее. Особенно чувствительной она стала на родине. Многие соотечественницы услышав мою просьбу смотрели на меня как на ненормального и спешили побыстрее уйти.
Я, как врач, был знаком с подобными случаями психического расстройства и понимал, что вылечить меня может только случай. Этого мнения придерживался и мистер Бетс. Как и раньше, он взял меня под свое покровительство и после возвращения помог с врачебной практикой порекомендовав части своих пациентов. Он же и познакомил меня с Мери, дочкой своего друга и пациента, чулочного торговца мистера Бертона, симпатичной, умной девушкой и к тому же с хорошим приданным.
Мы сразу полюбили друг друга, а вскоре была сыграна и свадьба. Конечно же не
обошлось и без проблем. В первую брачную ночь Мери наотрез отказалась становиться на четвереньки.
- Она, мол, дочь почтенного горожанина, а не какая-нибудь гулящая деревенская девка, которая с детства только и видела как совокупляются коровы и прочий скот.
Кроме того, Мери слышала от одного проповедника, что дети зачатые в такой позе рождаются похожими на четвероногих животных. Если бы не сильная взаимная любовь наш брак постигла бы катастрофа. Но хотя наши ночи были мучением, все же у нас родились дети – дочь и сын.
Мое финансовое положение не было прочным так как я не хотел следовать примеру своих коллег обиравших больных. Умер мой покровитель мистер Бетс. Был тяжело болен отец Мери. Надо было искать выход. И вот, тогда, я решил снова посетить остров Амазонок. Перебирая привезенные с собой вещи я внимательно исследовал платок кока и обнапружил, что надписи и схемы нарисованные на нем указывали координаты острова амазонок и место где предприимчивый кок спрятал добытый им, каким-то образом, рецепт амазонского элсира. Сначала я непридавал особого значения этому открытию, но затем понял какую пользу человечеству может оказать напиток колдунов которым нас так часто потчевали амазонки. Ведь эликсир амазонок это, по сути дела, тот напиток молодости который долго, упорно и безрезультатно искали конкистадоры. К тому же обладая секретом напитка и семенами амазонского хлопка, хлопка высокого качества произроставшего на острове, можно было сказочно разбогатеть. Я посоветовался с тестем, человеком деловым. Он поддержал идею и помог найти среди торговцев пайщиков, рискнувших вложить свои деньги в снаряжение экспедиции. Мы подыскали хороший корабль «Антилопа» и я стал готовиться к плаванию, уже как капитан. Хотя, в то же время, мне не хотелось расставаться с женой и детьми.
Переживала нашу скорую разлуку и Мери. В один из дней она сильно удивила меня. Впервые за совместную жизнь Мери разделась и стала на четвереньки. Этот трогательный и самоотверженный поступок был еще одним выражением ее сильной любви, в которой я и не сомневался. После этого наш союз стал только крепче.
Но настал день прощания. Жена и дети остались на берегу, а я отдав команду сняться с якоря и поднять паруса отправился на поиски золотого руна. Достигнув места указанного коком мы нашли островок совсем не похожий на Амазонию. Нужно было высадиться на нем и пораспросить местных жителей, но туземцы испугавшись скрылись в лесу, бросив деревню. Пошарив в хижинах моряки нашли запасы свежей пищи и хмельной напиток, который к несчастью занесли на корабль.
Туземная брага казалась слабой, но через некоторое время сильно ударяла в голову. Попробовали ее и вахтенные и ночью корабль налетел на рифы и затонул. Несколько человек, в том числе и я, спаслись на невысокой скале и ухватившись за камни, с трудом выдерживали удары налетавших волн. Когда рассвело мы увидели вдали полоску земли и помолившись богу отдались во власть Нептуна.
Волны подхватили меня, закрутили и ударили головой о риф. Из глаз посыпались искры и я потерял сознание. Хорошо, что погружаясь на дно я почти сразу же попал в слой холодной воды и придя от этого в себя, изо всех сил начал грести руками пока не всплыл на поверхность. Отдышавшись, я поплыл в сторону суши. Почувствовав под ногами дно и пройдя с полмили, дно было очень пологое, я вышел на берег и прилег на траву, так как совершенно выбился из сил.
Глава двенадцатая. Храм и нужник.
Я долго лежал с закрытыми глазами напрягая свою память. После удара головой о камень я начисто забыл и кто я такой и откуда родом. Я помнил только то как отчаянно работал руками и ногами и как всплыв на поверхность моря начал жадно вдыхать живительный воздух. Внезапно до моего сознания дошло, что вокруг меня кто-то суетится и открыв глаза и приподняв голову я увидел толпу шумевших людей, которыяе окружили меня со всех сторон. Это были вне всякого сомнения люди, но люди ростом не больше моей ладони. Когда я сел толпа отшатнулась, но затем наиболее смелые приблизились вновь, а саммые отчаянные из них даже взобрались на мои ноги.
Число любопытных быстро росло. Вскоре им пришлось отступить и пропустить вперед свиту сопровождавшую важного по виду сановника который обратился ко мне с длинной и выразительной речью. Но как я ни старался, я ничего не понял. Тут мне в голову пришла удачная мысль. Жестами я показал, что хочу есть и пить и этим вызвал у зрителей гул одобрения. Как следствие, через некоторое время подъехало несколько несколько телег с эдой и питьем.
Я не заставил себя упрашивать и съел все, что было, а затем под восхищенными взглядами запил съеденное вином. Каждый из бочонков равнялся по емкости, примерно, нашей полупинте. В крепкое и вкусное вино коварные аборигены добавили такое количество снотворного, что я сразу же заснул и спал крепко и долго. За это время, лилипуты – страна в которую я попал называлась Лилипутией – успели соорудить специальную повозку, уложить меня на нее и с помощью огромного числа быков доставить мою персону в столицу государства, Мильдендо.
Открыв глаза, на этот раз, я не увидел настоящего моря – его заменяло море голов любопытных лилипутов заполнявших площадь на которой я находился, все прилегающие улицы и облепивших соседние дома. К тому же я оказался прикованным за ноги длинными цепочками, позволявшими, правда, свободно передвигаться в радиусе нескольких метров. Рядом находилось здание предназначенное мне под жилье. Это был огромный храм – чудо строительного исскуства лилипутов – окруженный высокой каменной стеной отгораживавшей храм и прилегавший к нему дворик и кладбище от площади. Им давно не пользовались по назначению, так как императора построившего эту церковь и умершего считали еретиком.
Оценивая свое положение я почувствовал сильное желание опорожниться, и так как время не терпело, выбрал для этого место между задней стеной храма и каменным забором, где я мог свободно присесть и при этом зрители не могли видеть нижнюю часть моего тела. Облегчаясь таким образом, я решил, что крайне необходимо построить нужник. И в последующие несколько дней, при помощи сообразительных лилипутов, на том же месте, я вырыл яму и соорудил над ней небольшую будочку скрывавшую меня от нескромных глаз и защищавшую от непогоды.
Конечно, мое творение не могло соперничать с храмом, но я постарался, чтобы оно не выглядело неказистым и у лилипутов не сложилось бы низкое мнение о моих способностях. Думаю, что это мне удалось. Строение стало популярным и каждый день мое отхожее заведение посещало из любопытства по нескольку знатных персон и мне приходилось старательно следить за его чистотой и опрятностью.
Глава тринадцатая. Получилось!
Вечером, после ужина забравшись в свое жилище я погрузился в мрачное раздумье. Внезапно я почувствовал, что в потайном кармане моих штанов что-то зашевелилось и с опаской приоткрыв его пальцами увидел там женщину. Осторожно поставив ее на алтарь где было посветлее, и внимательно разглядев я пришел к выводу, что это
Помогли сайту Реклама Праздники |