Произведение «Просвещённый монарх» (страница 3 из 10)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Оценка: 4
Оценка редколлегии: 8
Баллы: 5
Читатели: 200 +2
Дата:
«Просвещённый монарх»

Просвещённый монарх

ждать непрошеных гостей?

Родриго: Боюсь, что на рассвете следующего дня Вы чёрные их флаги увидите на горизонте.

Лоренцо: Но что сказал бы папа в Риме, узнай он коварстве вероломной Пизы, отдавшей души христиан берберским саблям?

Родриго: Борджиа помолится за них, но деньги Пизы, что ему предусмотрительно ссудила сеньория, для него сейчас важнее.

Лоренцо: К большому сожалению, прошли те славные века, когда с крестами и мечом мы воевали сарацинов, теперь понтифик каждый за власть и золото торгует души христиан, не хуже ловкача с восточного базара. И попадись ему сейчас Иисус Назаретянин, он с удовольствием бы продал и его через посредников на рабском рынке.

Родриго: Рим проклят кровью первых христиан.

Лоренцо: Когда корабль отплывает твой, Родриго?

Родриго: Как мне позволит, государь. Хотя не скрою, желал бы я немедленно покинуть порт, чтоб не испытывать судьбу и в море избежать проклятой встречи с Барбароссой.

Лоренцо: До вечера я задержаться попрошу, тебя мой друг, Родриго. За риск я щедро заплачу.

Достаёт из шкатулки ещё мешочки с монетами и бросает Родриго Барбариго.

Карманы купца полны, ему ничего не остаётся, как прятать деньги за пазуху.


Родриго: Такой купец, как я, всегда готов на риск.

Лоренцо: В столь смутный час мне нужно будет то, что драгоценно для меня в сохранности с тобой отправить из Пьомбино.

Родриго: Я весь к услугам Вашим, государь. Не сомневайтесь, в моей родной Венеции банкиры иметь дела с достойнейшей фамилии Орсини давно мечтают. К тому же если надо будет, за Вас я лично поручусь перед республикой и дожем.

Лоренцо: Смотри же меркантильная душа, не подведи, не то останешься без барыша.

Родриго: У берега до темноты дежурить будет лодка.

Родриго Барбариго, кланяясь, уходит. Входит Железный Курт

Лоренцо: Мой верный соглядатай, ты всё слышал?

Курт: Как приказали, государь.

Лоренцо: Что думаешь об этом?

Курт: Нам спешно надо подготовиться, чтобы военное вторжение с моря благополучно отразить.

Лоренцо (задумчиво): Ну что ж, согласен, если папа Борджиа не против, прольём и мы немного христианской крови.
Убийца в городе уж месяц, но он никак себя не проявил.

Курт: Кто б ни был он, загадочный убийца, ему не подобраться к Вам, мой государь. Возможно, исчерпав попытки все, он, тайно как пришёл, так и покинул город.

Лоренцо: Джованни Бацци, мой давний друг, когда вернулся из Сиены?

Курт: Почти что месяц минул, государь.

Лоренцо: И сколько раз просил аудиенцию с тех пор?

Курт: Неоднократно. Но всякий раз он получал отказ.

Лоренцо: И по какой причине?

Курт: По той причине, что он сын продажных Бацци. Его отец Джакомо и старший брат Николло, назад тому три года подкупленные Пизой, желали Вашего свержения.

Лоренцо: Надеюсь, твои люди с него не сводят глаз?

Курт: Так точно, государь. Семь дней тому назад, Джованни Бацци хотел покинуть навсегда Пьомбино, но наш епископ предложил ему заказ на роспись базилики святой Екатерины.

Лоренцо: Какое совпадение! Добрейший наш епископ, неужели он сочувствие питает к заговорщикам?

Курт: Я говорил с епископом…

Лоренцо (перебивает): Надеюсь, что он жив и не лишился глаза иль руки. Будь осторожен, Курт, и не прогневай в Риме папу! Святая церковь  пока благоволит Орсини, и я бы не хотел в её лице приобрести себя ещё врага. И так их ненависть вокруг меня кольцо сжимает.

Курт: Епископ цел и невредим, мой повелитель.

Лоренцо: Он рассказал тебе о нашей давней дружбе с Бацци?

Курт: Как и о том, что это Вы, мой государь, епископа просили лично отдать заказ на роспись стен Джованни.

Лоренцо: А то, что учитель общий был у нас тебе известно, Курт?

Курт: Магистр Проксимо?

Лоренцо: Он самый.

Курт: Тогда подосланным убийцей вполне Джованни Бацци может быть.

Лоренцо: Где он сейчас?

Курт: В базилике святой Екатерины, там за работой он проводит целый день.

Лоренцо: Немедленно сюда доставить.

Курт: Будет исполнено, мой государь.

Железный Курт уходит.

Лоренцо:  Ни что так кровь не возбуждает, как поединок с тем, кто был ещё недавно наставником во всём. Но путь предательства избрав, теперь он ложь и клевету распространяет обо мне и о правлении моём на всю Италию: что будто пьян с утра я от вина и, не вылезая из объятий куртизанок, вместо справедливого суда глаза спокойно закрываю на то, как Курт Железный за моей спиной невинных в подземелье пытает.
Так что же час предначертанной судьбой настал! (Начинается припадок). И тело снова бьётся в лихорадке, когда опять я слышу ваши голоса, они поют… и только для меня. Добро пожаловать в мой дом! Всех четверых, замученных огнём, я призываю вас в свидетели: безрукий мальчик Якоппо, два близнеца слепые Флавио и Пьетро, безумная Паола, девочка одиннадцати лет, по первому приказу задиравшая подол и виновато улыбалась.
Убийцы ваши, обещаю, вскоре предстанут пред судом, и месть, мной долгожданная, свершится.
Но для начала я лично должен убедиться, что Джованни и магистр Проксимо против меня объединились заодно.

Входят Железный Курт и Джованни Бацци в окружении стражников.

Лоренцо (радостно, разводя руки в стороны): Мой, Бог, вот это появление! Джованни ты выглядишь, как истинный маэстро!

Джованни: Прошу прощения за внешний вид, мой государь. Но мне не дали времени для смены платья. Сказали лишь, что дело срочное и это ваш приказ.

Лоренцо: Прошу прощения маэстро Бацци…

Джованни: Я  арестован?

Лоренцо (разыгрывает удивление): Арестован? Да, что за вздор! А ну-ка расступитесь, дармоеды, и дайте друга мне обнять. (Лоренцо Орсини и Джованни Бацци обнимаются). Теперь пошли все прочь.

Стражники уходят.
Джованни Бацци с подозрением  смотрит на Железного Курта.

Лоренцо: Он неприятен, знаю. Скажи, однако, Курт, а если б способ был вернуть тебе лицо, потерянное в битве, что б ты готов за это был отдать?

Курт: Я благодарен Богу, государь, что он распорядился так моей судьбой. Прекрасным лицам всем я предпочёл бы эту маску.

Лоренцо: Но почему?

Курт: Она внушает людям страх.

Джованни: Обычно страх приберегают для врагов, друзей ты с его помощью не сыщешь.

Лоренцо: Джованни, браво! Достойнейший ответ, только теперь я понял, как все эти годы мне рядом не хватало истинного Бацци. Давно ли ты вернулся в наш родной Пьомбино?

Джованни: Примерно месяц, как я здесь.

Лоренцо: Месяц! Я негодую! Но почему за целый месяц ты время не нашёл проведать друга?

Джованни: В тот день, как только я приехал, мечтал обнять тебя, но стража даже на порог меня не пропустила. И командир её, вот этот господин, (указывает на Железного Курта) сказал, что очень занят ты, и беспокоить понапрасну государя не следует, пока он сам аудиенций не назначит.

Лоренцо (обращаясь к Железному Курту): Как неучтиво, Курт! Однако же,  Джованни, прошу простить, он ничего не знал о нашей прошлой дружбе. Недоразумение случилось, только и всего. Рассказывай, как ты устроился, как встретил тебя город?

Джованни: Признаться тяжело. Я никогда так не был одинок, даже в Сиене, где без родных, друзей скучал по родине своей. Но возвратившись, не нашёл я никого, кто бы любил меня и кто бы помнил. Семья – мертва, имущество конфисковали в пользу княжества. Признаться, семь дней тому назад я окончательно решил уехать из Пьомбино, и только неожиданная просьба от епископа меня остановила. Он поручил мне стены расписать базилики святой Екатерины, и я почёл за честь подобный труд.

Лоренцо: Я искренне сочувствую тебе, мой друг, и вспомни, я тоже очень рано потерял отца  и мать, но ты сказал об одиночестве в Сиене, и я подумал, разве наш учитель бывший, магистр Проксимо, не навещал тебя?

Джованни: Нет, к моему большому сожалению.

Лоренцо: Ты отвечаешь искренне, мой друг?

Джованни: Не понимаю, зачем скрывать мне правду, государь?

Лоренцо: Благодаря союзникам сегодня мне доподлинно известно стало: магистр Проксимо, отныне враг Пьомбино, нашёл тебя в Сиене, и обсказал всё так, как будто я казнил несправедливо твоих отца и брата. Ты чувством мести воспылал и прибыл в отчий дом с одной лишь целью, чтоб учинить расправу надо мной.

Джованни: Всё это клевета, мой государь! Учителя я нашего не видел со дня отъезда моего в Сиену, да и никогда ему бы не поверил, что, ты, Лоренцо – самый близкий друг, отца и брата моего казнил, как и теперь не верю, что они виновны. Вернулся я сюда лишь для того, чтоб истину узнать и справедливо наказать убийц коварных.

Лоренцо: Курт, подойди  к Джованни Бацци и передай свой меч.

Железный Курт выполняет приказ, снимает меч в ножнах на ремне и передаёт Джованни Бацци

Теперь встань на колени перед ним.

Железный Курт опускается на колени.

Как только умер мой отец, и не успел я унаследовать бразды правления, был самый первый заговор против меня раскрыт. Его возглавили твои отец и брат, Джакомо и Николло Бацци. У Пизы они взяли денег в обмен на унизительный для государства договор, который заключили бы после моей внезапной смерти. 
Курт, тот, кто заговор сумел предотвратить.

Джованни: Лоренцо, нет, я не могу тебе поверить! Ты знал их с детства, мой отец и брат, честнее их людей и не могло бы быть на свете, они бы ни за что не предали тебя.

Лоренцо: Не веришь мне? (Пауза). Так восстанови утраченную справедливость, меч правосудия сейчас в твоих руках. Сначала Курт, потом и я перед тобою на колени опущусь.

Джованни (вынимает на половину  меч из ножен, но потом отбрасывает его в сторону): Нет, я не палач, скрывающий своё лицо под маской. Я требую законного суда по справедливости, Лоренцо. Представь мне доказательства!

Лоренцо: Каким же доказательствам поверишь ты, когда заходит речь об обвинениях любимому отцу и брату? Если моим словам не веришь, возьми обратно меч и поступи по справедливости.

Джованни Бацци в нерешительности. Тогда Лоренцо Орсини сам подбирает меч и предлагает его Джованни.

Сначала, может быть, меня, ты, в мир иной отправишь, закончишь дело благородное своей семьи? Смелее, мой друг, в учебных схватках нередко брал ты надо мною верх.

Джованни (снова отбрасывает меч): Те схватки были для друзей забава, теперь ты – государь, а я лишь подданный, удел мой – подчиняться. Я не забыл магистра Проксимо урок.

Лоренцо: Ты просто трус, Джованни, такой же, как и он!

Джованни: Тогда борьба, как в пору нашей юности Доменико учил  (снимает с себя одежду) -  голыми руками, без платья и мечей.

Лоренцо: Вот это поворот (тоже полностью разоблачается), ну что же я согласен, честнее схватки и не может быть!

(Курту) А ты, презренный варвар, возьми свой меч и убирайся. В компании мне друга верного отныне я блеска твоей маски видеть не желаю.

Курт кланяется и удаляется. Лоренцо Орсини кричит вдогонку.

Не смей подслушивать.

Начинается схватка, сначала осторожная, но затем недоверчивое противостояние наполняется былым юношеским азартом и эмоциями. Захваты и уклонения сменяют друг друга, пока в партере Джованни не оказывается позади Лоренцо.

Лоренцо: Молю, мой друг, не будь подобен эллину, я девственность свою для государыни храню.

Схватка прерывается взрывом смеха, уставшие, но довольные они садятся спина к спине.

Джованни: Я знаю, не женат, ты, почему?

Лоренцо: Поверишь ли, но, ни одна невеста не подходит, прогадать боюсь, как можно выгоднее для Пьомбино я


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Жё тэм, мон шер... 
 Автор: Виктор Владимирович Королев
Реклама