Произведение «Глава 3. Это мой мир, детка!» (страница 4 из 8)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Детектив
Автор:
Читатели: 152 +8
Дата:

Глава 3. Это мой мир, детка!

флюиды![/justify]
 

Брэд быстро вскочил, снял старую рубаху и кинул в лицо сумасшедшему старику. Пока Генри выпутывался из ткани, попавшей точно в цель и лишившей его на несколько секунд возможности видеть ситуацию вокруг, Брансон рванул прочь. Выскочив из избы, герой чудом избежал новой встречи с капканом. Перепрыгнув через старый низкий забор, Брэд ринулся вниз по лесной тропе. Он бежал, не оглядываясь и забыв про повреждённую капканом ступню. Спустя 3 минуты, дыхание сбилось окончательно, а в боку закололо так, что аж темнело в глазах. Подобный эффект был ожидаем, ведь мужчина нагрузил организм физической активностью сразу после еды. Брансон сел под старый дуб и пытался восстановить функции перенапряжённого организма. Смотря вдаль по тропе, Брэд не видел никого.

 

– «Старый м***к!». – думал Брансон. – «Ещё чуть-чуть, и этот кретин прикончил бы меня! Совсем сошёл с ума от нахождения вдали от людей! Ему бы в клинику для душевно больных, хоть помог ли б там…».

 

Отдышавшись, Брэд медленно встал на ноги и продолжил движение. На этот раз, уже не бегом, а лишь неспешным шагом. Всё же, мужчина оглядывался назад время от времени, боясь увидеть того самого Генри. Однако было пусто. Преодолев пару миль, Брансон услышал вой волка.

 

– «Этого мне ещё не хватало!» – взволнованно подумал он.

 

Буквально через полминуты, на пути Брэда появился лесной зверь. Волк был один, но Брансон прекрасно понимал, что стая где-то неподалёку. Оскал пасти хищника был максимально свирепым, а глаза налились кровью. Животное перегородило путь, выйдя на середину тропы и злобно рыча.

 

– Ну, давай же! – Брэд принял бой.

 

Несколько долгих секунд они смотрели друг на друга, замерев на месте. Вдруг, волк кинулся в сторону Брансона и, когда расстояние сократилось буквально до вытянутой человеческой руки, – прыгнул, желая укусить жертву за шею. Брэд был готов к подобному и среагировал мгновенно: он тоже прыгнул и летящим коленом встретил голову волка. От удара раздался хруст: видимо, череп зверя не выдержал. Волк обмяк прямо в воздухе и с шумом рухнул на землю. В ту же секунду, Брансон упал вслед за ним: он сжал кулак и, приземлившись на волка всем своим весом, ударил кулаком уже бездыханную тушу. Не желая смотреть на мёртвое существо, Брэд сразу поднялся и побежал: ему не хотелось встречи с сородичами лесного зверя, желающими мстить за смерть соплеменника.

 

Брансон сбился со счёта времени. Казалось, он бежал целую вечность. Стволы деревьев сотнями проносились мимо его глаз, а боли от прикосновений босых стоп к земле герой уже не ощущал. Наконец, Брэд увидел вдали деревянные постройки: это было сельское поселение, ведь домов было несколько. Перейдя на шаг и восстановив сбитое дыхание, мужчина доковылял до населённого пункта.

 

Наряду с маленькими домиками возвышался большой деревянный коттедж, насчитывающий аж 3 этажа. Он и другие строения были строго из дерева и каждый дом будто был возведён по технологиям вековой давности. Поскольку Брансон не так давно был в сельской местности – ездил в город Риджвуд соседнего штата Нью-Джерси и провёл там вечер с Бетти – он чётко знал, что частные дома сейчас сроят явно по-другому. Словам лесника о 1795-м годе Брэд не верил, но вот мысль, что каким-то непостижимым образом он перенёсся в западные штаты, казалась вполне реальной.

 

– «Так, вот и пришло время немного покраснеть…». – думал мужчина, приближаясь к высокой ограде 3-х этажного коттеджа. – «Наверняка, там живёт семья. Придётся предстать голым перед женщинами… Ох, незадача!».

 

Подойдя к двери забора, Брансон взял паузу, пытаясь прикрыться руками. Это плохо получалось, ведь размеры половых органов мужчины были немаленькими и что-то нет-нет, да и вываливалось между пальцев рук.

 

– «К черту!». – гневно подумал он. – «Нечего делать, позвоню и буду ждать, не прикрываясь. Пусть видят, чего уж там…».

 

Однако звонка на ограде не было. Выругавшись, Брэд несколько раз стукнул кулаком по деревянному забору. Удары произвели глухой звук, а через мгновенье после этого громко залаял сторожевой пёс. Было слышно, как женский голос отзывает «охранника» прочь и, судя по всему, сажает животное на цепь.

 

– «Всё-таки, женщина… Ну, извините, миссис!». – стыдливо думал Брансон.

 

Не успел он закончить мысль, как дверь ограды отварилась и по ту сторону показалась молодая девушка: шатенка с привлекательным лицом и в красивом сарафане. Увидев полностью голого мужчину, девушка закрыла лицо руками и завизжала. Брэду стало максимально неловко: от стыда он был готов провалиться сквозь землю прямо на месте.

 

– Прошу… Прошу прощения, леди! – еле-еле выдавил из себя мужчина, перекрикивая визг хозяйки. Его голос дрожал. – Мне очень неудобно, простите…

 

Собеседница перестала кричать, но смотрела куда-то в сторону, видимо, не желая видеть обнажённые мужские органы.

 

– Вы кто такой?! – спросила она мягким голосом. – Не из нашей ведь деревни? Что нужно?

 

Брэд немного успокоился. Он понимал, что под одеждой все люди голые, а их тела – похожие друг на друга, как ни крути.

 

– Эм… Верно… Я не отсюда, просто заблудился немного…

 

– И при этом пришёл в дом главы деревни?! – злобно перебила девушка. – Ещё и в таком виде?! Ты просто негодник! Убирайся!

 

– Послушайте, мисс… Или миссис… Хотя, вы выглядите так молодо, вероятно, всё-таки мисс… Одним словом, выслушайте меня, пожалуйста. Мне нужна помощь!

 

– Хватит! – хозяйка прервала лепетание Брэда. – Отца сейчас нет дома, а мне или маме будет неприятно общаться с голым нахалом! Уходи отсюда, грешник!

 

Незнакомка резко закрыла дверь ограды прямо перед носом Брансона. Тот тут же принялся стучать снова, но девушка прокричала, что спустит собаку с цепи, если незваный гость не угомонится.

 

– «Вот сука!» – злился Брэд. – «Впервые вижу таких злых жителей деревни… Ну просто ни капли не хочет помочь… Чтоб к ней также отнеслись, попади она в беду!».

 

Всё же, герой принял поражение. Отойдя от забора и оставив надежды получить поддержку в данном коттедже, герой пошёл дальше по селу. Он отдалился от домов, поскольку не очень хотел вновь попадаться на глаза людям. Брансон понимал, что, в некой степени, ему даже повезло с той девушкой: окажись на пороге какой-нибудь злыдень с ружьём – мог бы и пальнуть не раздумывая. Вдали виднелась церковь, сделанная также из дерева. Казалось, в этой деревне не было ни одной каменной постройки.

 

– «Я потеряю всякую веру в людей, если даже служащие церкви прогонят меня прочь…». – размышлял Брэд. – «Подумаешь, без одежды… И что? Я ведь нисколько не похож на алкоголика или наркомана. Ну уж нет, отцы в храме точно помогут!».

 

Территория храма была огорожена лишь формально. Брансон с лёгкостью перелез через низкий старый забор и направился к дверям. Подойдя вплотную, он взялся рукой за дверной молоток и постучал. Через минуту дверь открылась и на пороге возник настоятель храма: высокий мужчина с гладко выбритым лицом и недлинными седыми волосами на голове.

 

– Сын мой… Вот это да… – святой отец недоумевающе оглядывал обнажённого гостя. – Это то, о чём я думаю? Проходи!

 

Настоятель схватил за плечи Брэда и в секунду вволок его в помещение церкви. Приказав оставаться на месте, священник сбегал за лаптями и рубахой – чистой и белой, в отличие от той, которую предлагал Генри в лесу, – а также, принёс черные штаны.

 

– Одевайся, путник! – произнёс святой отец, протягивая вещи гостю. – Надо будет поговорить…

 

Через пару минут Брэд и отец Августин Серроне, как он сам представился, уже сидели на одной скамье. Августин попросил прихожанина рассказать о себе, но Брансон сильно колебался, боясь выдать в себе убийцу. Видя сомнения собеседника, настоятель сделал вывод:

 

– Ты и есть тот самый Джимми! Ну, конечно! – воскликнул священник. – Радость-то какая! Спасибо Господу, он услышал наши молитвы и вернул тебя живым!

 

В последующие четверть часа, Августин рассказывал Брэду о том, как двадцать лет назад один юноша, юродивый, то есть, родившейся с умственными нарушениями, пропал из деревни Фанкивиллидж. Его искали несколько месяцев, но так и не смогли найти. В итоге, каждый селянин молился за блаженного, веря, что он жив и здоров. Родители этого Джимми умерли несколько лет назад, но отец Августин до последнего не сомневался в том, что с Джимми всё в порядке и пообещал его матери, когда та была на смертном одре, что позаботится о юноше, вернись тот обратно в деревню.

 

[justify]Слушая священнослужителя, Брэд понял, что это и есть его шанс на спасение: остаётся лишь подыграть этому Августину и пробыть в деревне в роли блаженного

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама