– «Я ведь так и не знаю, какой именно сейчас месяц». – думал он. – «Понятное дело, что поздняя весна или лето, но всё же… Будет забавно, если я перенёсся день в день. Припоминаю, у нас на Манхеттене была третья декада апреля 1949-го года. Как бы там ни было, это не имеет большого значения: я в глухой деревне и мне очень хочется натворить настоящего дерьма. Да! А вот это уже важно!».
Брансон не спеша дошёл до ограды храма и вскоре оказался за территорией. Медленно гуляя, он вглядывался в деревенскую жизнь: женщины носили вёдра из колодца, используя огромное коромысло, внешне похожее на гриф штанги в тяжёлой атлетике; пара детишек бегали, играя в догонялки; одинокий пастух гнал стадо коров по направлению к огромному яру, расположенному близ деревни; наконец, из трубы одного большого деревянного строения, судя по всему, не являющегося жилым домом, шёл чёрный дым – вероятно, это была кузня или ремесленная.
Брэд остановился и лёг на траву, не чувствуя стеснения. Всмотревшись в чистое голубое небо, он понял, что злость и тревога постепенно отступили. Это не уняло желания сделать непоправимое с одной из сельских девушек, однако, Брансон радовался атмосфере деревенского уюта и спокойствия. Он вспомнил, как, посещая ферму в городе Риджвуд, где произошла встреча с Бетти, подумал, что был бы рад остаться в деревне надолго. Выходит, мысли оказались материальными, ведь путей возвращения назад герой пока не видел.
– Привет! Ты – Джимми? – раздался приятный женский голос. – Рада тебя видеть! Мне рассказывали, что не далее, как вчера, ты вернулся в родное село!
Брэд сел и оглянулся, увидев юную белокурую девушку с голубыми глазами, одетую в длинную рубашку-платье и лапти. Она была весьма милой.
– Приветствую! Да, всё верно, я пришёл назад… – ответил Брансон, чувствуя, что ему трудно подбирать слова. Тем не менее, незнакомка была очень раскрепощённой и не давала герою почувствовать скованности.
– О, слава Богу! Это же прекрасно! Меня зовут Каролина. Как тебе живётся в храме у отца Августина?
– Брэд… – представился Брансон, но сразу вздрогнул, поняв, что назвал не то имя. – Говорю, бред… Полный бред, что наш настоятель позвал целую семью на завтрак… Вот.
Каролина улыбнулась и присела на траву рядом с мужчиной.
– Ну почему же ты так думаешь, Джимми? – спросила она. Было видно, что девушка воспринимает собеседника как ребёнка, догадываясь о том, что перед ней юродивый. – Не надо так говорить, ведь я тоже являюсь частью приглашённой семьи. Дело в том, что у меня пять братьев и мы вместе живём в одном из домов. Двое из братьев – начинающие фермеры, трое – ремесленники. Я обеспечиваю быт дома. Наши родители недавно скончались, оставив нас одних. Постигать взрослую жизнь было тяжело, но, сплотившись, мы справились. Однако денег у нас не так много… И проблема недоедания тоже есть… Старший семьи – Юджин – ходил сегодня утром в церковь и молился за нас всех. Ну а после, отец Августин пригласил нас откушать в трапезной. Брат тут же прибежал домой и велел мне идти в церковь и помочь готовить завтрак.
Брэд внимательно смотрел на Каролину, пока слушал её рассказ. Девушка казалась какой-то искренней, доброй и естественной.
– Ладно, извини! – ответил Брансон. – Я же не знал, что ты из той самой семьи…
– Ничего страшного, Джимми! – Каролина вновь улыбнулась. – Побегу в храм и помогу с подачей кушаний. Кстати, мои братья скоро пойдут этой же дорогой – можешь с ними познакомиться, если желаешь!
Девушка быстро поднялась на ноги и направилась к церкви.
– «Быть может, у её братьев есть табак?» – думал Брэд. – «Главное, не выдать себя перед этим индюком Августином!».
Решив остаться на месте и ждать тех самых братьев, Брансон стал размышлять, кто именно станет его будущей жертвой. Каролину герой сразу вычеркнул из списка возможных вариантов: она показалась ему слишком невинной и доброй. Брэд пришёл к выводу, что сегодня весь день будет гулять по деревне и знакомиться с местными жителями: он ведь ничего не теряет, а вот найти подходящую девушку сможет. По ходу размышлений, Брансон заметил группу из пяти мужчин, двигавшихся в его сторону.
– «Потенциальный табачок!» – подумал он.
– Эй, братья, доброго утра! – прокричал Брэд, поднимаясь с травы и махая рукой мужчинам. – Меня Джимми зовут. Давайте знакомиться!
Группа остановилась в нескольких ярдах от героя. Парни переглянулись и стали о чём-то шептаться. В конце, один из них – высокий и широкоплечий – грозно посмотрел на остальных и процедил сквозь зубы:
– Это просто блаженный! Я же вам рассказывал… Он не опасен и не нужно его обижать игнорированием!
После, подошёл и протянул руку:
– Я – Юджин! Приятно познакомиться с тобой, Джимми! – сила рукопожатия Юджина была сравнима с давлением слесарных тисков. – Видел тебя на утренней молитве, но не решился подойти. Как ты тут? Обосновался?
– Вполне себе неплохо! – ответил Брэд, прекращая жать руку. – Только что общался с вашей сестрой Каролиной, но она ушла в церковь накрывать на стол.
– Единственная женщина у нас в семье! – сказал Юджин. – Заботимся о ней. Иногда, правда, шутим, что в её 19 лет пора бы уже замуж выходить, но… это только юмор!
– Юджин, скажи, пожалуйста, – обратился Брансон, понизив голос и смотря собеседнику в глаза. – Тут такое дело… В общем, есть ли у кого-то из вас табак?
Парень почесал затылок.
– Да как ему не быть! Есть, конечно! Вот только… Это, Джимми… Ты ведь блаженным зовёшься. Насколько знаю, большим грехом будет тебя табаком угощать. Мне не жаль, поверь, но нельзя.
Брэд почувствовал, как закипает изнутри.
– «Чёртовы сельские правила!». – злобно думал он. – «Что это за «Кодекс блаженных» у них такой, а?! В наше время о вреде курения говорили только пара учёных и то их никто не слушал! Табак ведь расслабляет и снимает стресс! Почему мне нельзя, дьявол?!».
– Да я так, просто не пробовал никогда! – вслух произнёс Брансон, выдавливая на лице улыбку. – Захотелось, но если грешно, то обойдусь спокойно!
С территории храма послышался крик – Каролина, увидев братьев, звала их на завтрак.
– Ну, заходи, если что к нам! На окраине села обитаем… – попрощался Юджин. – Живём небогато, но гостям всегда рады! Будь здоров!
Братья впятером направились в сторону храма.
– «На первый взгляд, хорошие ребята». – подумал Брэд. – «Их Каролину не трону. Ищем дальше!».
Брансон лёг обратно на траву и расслаблялся, глядя в небо. Он подождал, пока завтрак в церкви закончится, поскольку, не хотел есть в присутствие малознакомых людей, которые, наверняка, ещё и будут проявлять к нему повышенный интерес. Вскоре, из здания храма вышли пятеро братьев и Каролина. Их сопровождал отец Августин, что-то рассказывая. Настоятель и гости попрощались у ограды церкви. Увидев это, Брэд поднялся и направился к храму. Войдя на территорию, он заметил настоятеля.
– Мистер Серроне, – обратился Брансон. – Осталось что-то из еды?
Отец Августин посмотрел на гостя и, улыбнувшись, ответил:
– Дорогой Джимми! Для тебя я просто отец Августин или же отец. Ни к чему запоминать мою фамилию. Я за простое общение между мной и всеми прихожанами, гордыне тут не место! Что касается завтрака: осталась каша с маслом и хлеб чёрный. Хлеб можешь малиновым вареньем намазать – ай, вкусно будет! Ежели некомфортно тебе трапезничать вместе с гостями, то не беда: для тебя еды всегда оставлю. Ну, проходи и кушай!
Брэд поклонился и последовал в обеденную комнату. В следующие минуты он наслаждался нежным вкусом каши, которая ещё не успела остыть. Августин не обманул и варенье из малины действительно было максимально сочным. В целом, все продукты в этой деревне казались более насыщенными, чем те, которыми Брансон питался в своём двадцатом веке. Недостаток был лишь в отсутствие никотина. Наевшись, Брэд выпил стакан молока и покинул трапезную, решив не отходить от намеченного плана: весь сегодняшний день предстояло гулять по деревне и, по возможности, знакомиться с её жителями.
[justify]Герой вновь покинул территорию храма, поблагодарив встретившегося по пути отца Августина за кушанья, и направился исследовать Фанкивиллидж. Дома были похожими друг на друга: