кромсал его лезвиями. Значит, метаморф полностью формировал свой облик из собственной плоти.
— Катиручи! Катиручи! — принялись скандировать пираты. Сперва это были лишь разрозненные голоса, но постепенно всё больше людей вливалось в общий хор.
Рей не знал пиратские законы и не представлял, что от него ждали. Но сейчас ему было не до этих загадок. Опираясь на стену, он направился к ближайшему повороту галереи.
— Стой! Катиручи! Не уходи! — донёсся женский крик, перекрывший скандировавшие голоса.
Рей посмотрел на разрушенную сцену. Там, прижимая руки к груди, возле принца стояла Амадея.
Нет, оставаться ему было нельзя. Он чувствовал себя всё хуже, и каждый шаг самому казался подвигом. Но боец, победивший носора, не имел права показывать слабость, ведь он сегодня сделал то, что многим было не по силам. Отвернувшись от сцены, Рей двинулся дальше.
— Прости меня! — вновь раздался отчаянный крик Амадеи. Лишь глухой не услышал бы в её голосе мольбу.
Но Рей уже завернул за угол.
* * *
Когда Ратан, прикрывший императрицу от нестерпимого жара, наконец, поднялся, Амадея сразу вскочила. Осмотр показал, что её платье местами обуглилось, зато тело не пострадало. У Кобьера обгорели волосы, но костюм был целым, даже несмотря на то, что энергетический поток из гиперружья оплавил часть сцены. Лишь сместились некоторые украшения на спине, по-видимому, из-за не выдержавших температуры крепёжных деталей.
Амадея пребывала в состоянии шока и отвлеклась от наполненного пиратами отсека. Но когда прозвучали голоса, выкрикивавшие «Катиручи», она словно очнулась. Ей было известно, кому СМИ дали такое имя, и уже не отрывала взгляда от поединка Рея с диверсантом. Она вспомнила тронный зал Алимли, где любимый так же сражался за неё.
— Катиручи! Катиручи! — орали пираты, когда поединок завершился.
Амадея тоже кричала. Она ни на секунду не сомневалась, что Рей победит любого, кто вознамерится ей угрожать, и была счастлива снова видеть его.
— Стой! Катиручи! Не уходи! — вырвалось у Амадеи, когда после сражения Рей шёл по коридору. Но он лишь взглянул в её сторону и продолжил свой путь.
«Ну почему судьба так жестока? — Отчаяние захватило Амадею, а сердце предсказывало, что больше не увидит Рея. — Снова уходит любимый мужчина, а я не могу остановить его».
Слёзы полились из девичьих глаз.
— Прости меня! — Это кричала её страдавшая душа. Амадея не видела ни смотревшего на неё принца, ни пиратов, всё ещё пребывавших под впечатлением от сражения. Девичью душу обжигала горечь утраты, а всё остальное сейчас было несущественно.
Глава 78
Империя. Малый мешок. Система звезды Диба. Крейсер «Брунка»
После поединка с ибо-хирбю избитое тело желало отдыха, и Рей, завернув за угол, остановился. Идти не было сил. Он проглотил брикет и сделал несколько дыхательных упражнений, позволивших организму быстро восстановиться. Хотелось пить, но в костюме не предусматривалась ёмкость для жидкости. Когда он скрылся из глаз пиратов, доносившиеся из отсека скандирования умолкли, и повисла приятная тишина.
Рей отдохнул и направился дальше. Ему предстояло вернуться на Хасикату, а значит, требовалось снова проникнуть в технологическую трубу и спуститься по лестнице на пятый уровень. Но оказалось, экипаж «Брунки» не желал отпускать Катиручи.
Рей услышал приближающийся топот бегущих людей. Окинув взглядом широкую галерею, он решил здесь принять бой. В узком коридоре сражаться было бы труднее, поскольку любого можно задавить массой. А тут имелось место для манёвра.
Рей развернулся и встал в боевую стойку, поскольку не сомневался в намерении приближающихся. Из-за поворота действительно вылетело шесть пиратов, но увидев приготовившегося к бою Катиручи, они остановились.
— Что вы хотели? — Рей грозно смотрел на притихших бойцов.
— Ты сам сдашься, или тебя сперва успокоить? — прохрипел мужчина, бородатое лицо которого украшали шрамы.
«Как встретили, так и провожают» — усмехнулся Рей мысленно. А вслух произнёс:
— Я вот думаю: мне вас убить или просто покалечить, чтобы головы лучше соображали?
— Ты не покинешь «Брунку»! — заявил пират, делая маленькие шажки в сторону Катиручи. Следовавшие за ним мужчины не отставали. — Ты расскажешь, где спрятал кораблик и отдашь комбез. Он мне пригодится.
Рей внимательно следил за движениями пиратов и уже понял их намерения — неспешно приблизиться и затем атаковать. Но опытный боец не собирался так глупо подставляться. У нападавших мог быть в руках баллончик с ядом, бластер, нож или ещё какое-то оружие, которое те хотели использовать для оглушения жертвы.
Рей развернулся и пошёл к ближайшему повороту коридора. Он уже проиграл в голове сценарий схватки и ждал нападения.
Пираты решили, что Катиручи бежит, и бросились следом, по-видимому, рассчитывая количеством задавить одного.
Рей отрастил лезвия на сочленениях комбеза. Если бы не вымотался в сражении с ибо-хирбю, то действовал бы иначе, но сейчас ему было не до игр.
Пираты совершили роковую ошибку. Им следовало сразу выстрелить в Катиручи сетью, и тогда смогли бы попытаться захватить его. Но по-видимому, у них не было абордажного снаряжения. А оружие, которое они несли, оказалось бесполезно.
События развивались по задуманному Реем сценарию. Повернув в следующий коридор, он сразу остановился и приготовился к атаке.
Пираты не заставили себя ждать. Первый выбежавший боец получил шип в горло. Зажав кровоточащую рану, мужчина уже не мог думать о сражении. Второй боец не успевал остановиться и даже не пытался защищаться, поскольку всё развивалось стремительно. Лезвие на ступне Рея впилось в лицо воина. Схватившись за рану, мужчина свалился подле товарища, пытавшегося остановить фонтанирующую кровь.
Четверо бойцов из пиратской команды держались чуть сзади, но это их не спасло. Выпрыгнув из-за угла, Рей сразу атаковал брункийцев. Его тело сделало оборот, и ноги в прыжке нанесли по удару ближайшим пиратам. Лезвие распороло одному лицо возле глаза, а другому горло. Побросав оружие, мужчины пытались остановить кровь. Порезы были неглубокие, и, в отличие от первых бойцов, уже не подававших признаков жизни, они могли уцелеть. Последующими двумя толчками Рей уронил пиратов на пол и устремился к оставшимся молодым воинам.
Бойцы пытались стрелять в Катиручи, но их бластеры бездействовали. Оторопевшие мужчины потеряли драгоценные секунды, и новые сильные удары завершили бой. Один абордажник приложился головой о стенку и вырубился. А последний, упав, видимо, ушибся и так и остался сидеть, потирая шею и макушку.
Рей развернулся, намереваясь покинуть коридор, и опять услышал быстрые шаги множества ног. Подходила ещё одна команда, и бойцы в ней, вероятно, были вооружены. Бросив последний взгляд на поверженных пиратов, Рей направился к следующему повороту. Здесь был настоящий лабиринт галерей, и он рассчитывал до прихода бойцов скрыться в трубе.
Но брункийцы неплохо знали свой корабль и быстро настигли Катиручи. Пятеро мужчин в чёрных комбезах были полны решимости схватить его. Бросив лишь один взгляд, Рей увидел в руках пиратов сетемёты. Это было опасно: если его спеленают, он уже ничего не сможет сделать. К тому же уставшее тело вряд ли способно выдержать ещё одно сражение, да и ноги стали подгибаться.
Остановившись, Рей повернулся к бойцам и положил палец на активатор защитного поля. А брункийцы выставили перед собой сетемёты и приготовились к сражению. Но им не повезло. Расширяющийся энергетический кокон врезался в мужчин. Уже выстрелившие сети полетели обратно и даже спеленали одного из бойцов. А затем всю команду отбросило в конец галереи, и, по-видимому, вырубило.
Этот раунд тоже остался за Катиручи. Но желающие захватить его могли продолжить охоту, уж слишком лакомым призом был он для пиратов.
Осмотревшись, Рей понял: в этом коридоре было его первое сражение с брункийцами, намеревавшимися захватить императрицу, а также принца с Катиручи. Это была довольно широкая галерея шести метров в длину. Абордажники с «Эрадона» хорошо потрудились: убрали тела убитых и затёрли пятна крови. Сейчас ничего не напоминало о предыдущей схватке.
На груди одного из лежавших пиратов Рей заметил цепь старпома. Отключив поле, он подошёл к уже немолодому бородачу. Несколько шлепков по щекам вернули того в сознание.
— Вот честно, остаётся лишь удивляться. На этом крейсере экипаж придурков? — был первый вопрос Рея. А его глаза продолжали наблюдать за остальными бойцами. — Поединок с носора видел, наверное, каждый. Вы встретили группу полумёртвых абордажников. Они вам ничего не рассказали?
Старпом молчал. А Рей продолжил:
— Вы собрались мериться со мной силами? Что вам надо? Отвечай!
— Катиручи, — прошептал пират, с видимым трудом принимая сидячее положение. — Торпеда велел… тебя схватить. Он не сомневался, что ты будешь с принцем.
— Больше нет вашего кэпа, — выдохнул Рей и заметил, что лежавшие рядом пираты начали открывать глаза. Расширявшееся энергетическое поле лишь оглушило их.
— Как? Ты о чём? — разом спросили двое мужчин, по-видимому, борясь с контузией. На лицах пиратов застыли выражения муки, а у того, что справа, даже выступили слёзы.
— А вы не знаете? — хмыкнул Рей. — Носора выстрелил из гиперружья и снёс полсцены вместе с Торпедой. Слушай меня, старпом. Я назначаю тебя капитаном «Брунки». Запомнил?
Мужчина открыл рот, собираясь что-то сказать, но Рей продолжил:
— С этого дня вы охраняете императрицу и принца ценой своей жизни. Ты понял? Если кто-то из них пострадает, я вернусь, и тогда ваша смерть будет долгой и ужасной, как у ибо-хирбю. Не люблю убивать, но порой мне нравится поразвлечься. Хочу услышать, что мысль дошла до вас.
Рей смотрел на старпома, но видел в его глазах только страх.
— Я… Но… Команда…, — выдавливал мужчина.
— Твои бойцы уже оклемались и всё слышат, — перебил Рей. — И напоследок: если вы поможете принцу, то не пожалеете. Всё понятно?
— Кэпа… выбирает экипаж, — только и смог произнести старпом.
— Я всё сказал, и не вынуждайте меня возвращаться, — отрезал Рей. — Как тебя зовут?
— Тарбун, — представился пират.
— Я запомнил. А вы все отвечаете за жизнь и здоровье императрицы и принца. Если с ними что-то случится, я вернусь, и тогда…
Рей провёл пальцем по горлу и окинул пиратов многозначительным взглядом. А затем поднялся и направился в следующий коридор. Адреналиновый шторм отобрал все силы, и сейчас его беспокоило лишь одно — как бы ни упасть.
— Катиручи, будь нашим капитаном! — крикнул кто-то из бойцов.
Рей остановился и посмотрел на мужчину, стоявшего у дальнего поворота галереи. Он был
| Помогли сайту Праздники |
