Произведение «Комментарий к сказке Гофмана "Щелкунчик и мышиный король"» (страница 28 из 46)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Мистика
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 2
Читатели: 13690 +14
Дата:

Комментарий к сказке Гофмана "Щелкунчик и мышиный король"

служило для книжников одной из причин их враждебности». 
   
    Резюме 
   
    Вышеизложенное заставляет нас усомниться в том, что Христос принадлежал к еврейской расе. Контраст между Его характерными чертами и еврейским фоном позволяет сделать предположение, полностью отделяющее Его от этого фона, даже если анализировать лишь человеческий аспект. Но, говоря исторически, Галилея была дважды очищена от евреев до пришествия Христа, и через столетие после этого события от Иосифа мы узнаем, что галилеяне были людьми другого рода, чем иудеи, — факт, признаваемый самими евреями. Нам известно, что коренное население Палестины составляли арийцы, или хананеяне, как их называли евреи за несколько веков до рождения гипотетического Авраама, которому, как абсурдно утверждают евреи, почитаемый ими племенной бог заповедал всю Палестину. Нам известно, что когда Саргон депортировал десять племен израилевых, то взамен им он привел арийцев и других семитов, кроме евреев. Мы осознаем возможность того, что и скифы, и галлы внесли свою расовую лепту в Галилею. Мы знаем, что Симеон Маккавей в 164 г. до Р.Х. провел повторную чистку, удалив евреев из Галилеи, и что расовая нетерпимость способствовала их обособленному существованию после этого. Но наибольшее влияние оказали греки, которые не только заселили Декаполис, но и распространились по западной Галилее, окружили Назарет своими городами и полностью сделали греческим все морское побережье с находившимися там Финикийскими и Филистимлянскими землями. Это полностью была «Галилея неевреев», по словам пророка Исайи (Ис 9:1), который писал как еврей, живший в Иерусалиме. 
    Ни для американца, ни для англичанина, ни для немца, ни для русского или галилеянина — ни для кого нет необходимости утверждать, что они не евреи. Это воспринимается как само собой разумеющееся, где бы эти национальности ни упоминались. Кроме того, различие между нами и евреями подчеркивается обеими сторонами, а еще больше самой природой. Поэтому где истина или доказательства претензий евреев и евионитов, древних или современных, на то, что Христос принадлежал к этой вечно враждебной расе? Очевидно, что это предположение противоречит самому факту, и груз доказательств, если доказательства необходимы, лежит на тех, кто хочет навязать нам эту вековую ересь. В свете приведенных исторических данных ошибочно обращаться к нашим семейным хроникам. Это все равно, что описывать Всемогущего Бога в ограниченных рамках человеческих масштабов рождения и смерти. А когда эти хроники не совпадают и полностью игнорируют Пресвятую Богородицу Мать Христа (см. следующую главу), это уже хуже, чем ошибка. 
    Можно добавить, что неприязнь между евреями и галилеянами была больше обычной. Напомним: когда Христос однажды возвращался из Иерусалима через Самарию, его приняли за еврея и упрекнули, заметив, что «евреи не имеют дел с самарянами». В другой раз, удивившись, Он ответил: «Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства», и нам нравится представлять себе, как Он улыбнулся, произнося это. Нужно ли убеждать нас в том, что Он знал, как лживы они были? Подтверждений тому множество в Новом Завете, где расовые различия выходят на поверхность. Со стороны евреев это подтверждается самим Талмудом, который закрепляет расовое табу против людей с севера; об этом будет рассказано в последней главе нашей книги. Притязания на еврейское происхождение Христа — это чудовищное извращение истины. Сейчас оно используется евреями и современными евионитами в борьбе с миссией Христа во всем мире. Вот что говорит современный авторитетный писатель (Chamberlain H. St. Op. cit. P. 211.): «Тот, кто утверждает, что Христос был евреем, или невежествен, или неискренен. Невежествен, если он путает расу и религию; неискренен, если знает историю Галилеи и частично скрывает, частично искажает несколько запутанные факты в пользу своих религиозных предрассудков, или, возможно, чтобы снискать благосклонность евреев». 
   
    Теперь мы, кажется начинаем понимать, почему режиссеры упорно хотят поместить на место галилеянина Христа (индийского Кришны, языческого Коляды) антисиониста Щелкунчика!

    Вернемся к мультфильму.
    Следующий фрагмент мультфильма – «Танец девочки с метлой».
   
  На древнегреческом:
??????????
1) щётка, метла;
2) украшение, прикраса;
3) «метёлка» (неизвестное нам растение).

??????? (?)
1) украшать;
2) чистить, мести?;
3) очищать, облагораживать;
4) приукрашивать;
5) med. хвалиться, гордиться.

??????
1) расталкивать, тормошить, будить;
2) понукать, горячить, торопить;
3) возбуждать, распалять;
4) побуждать, подстрекать;
5) понуждать, заставлять, уговаривать;
6) ускорять, быстро устраивать, спешно готовить;
7) снаряжать, посылать, отправлять.
   
    Какой же буквальный перевод «метлы» ?????????? с древнегреческого?
    «Побуждать (возбуждать) мести (очищать)»!
    Таким образом, мы видим, что греческая метла также очень созвучна слову «галл»

    А теперь посмотрим, как пишется «метла» на санскрите.
   
    - (ПАДУЛАКА)
    Как же расшифровать это слово? Разобъём его на два слова:
   
    - (ПАДУ) - обувь или комнатная туфля (тапок).
    - (ЛАКА) - колос или шип дикого риса.
    Таким образом, очевидно, что индусы сравнивали метлу с ногой человека, а «обувью» на этой «ноге» была соломка (костра) дикого риса.
    Видимо, поэтому режиссеры приделать метле две соломенные «ноги». Заметим, что две эти ноги (если перевернуть) по очертаниям очень напоминают греческую букву «гамма».
    В отличие от «ног» метлы, ноги девочки настоящии, но и они также являются стилизованным изображением буквы «гамма». В обычном же (неперевернутом) состоянии они напоминают скорее букву иврита «гимель», а также санскритский слог «га», который, как известно, и представляет из себя стилизованное изображение двух человеческих ног. Переводится же слог-слово «га» , как «идти».
    А теперь попробуем перевернуть изображения танцующей девочки и танцующей метлы, и заменить перевернутую греческую букву «гамма» на санскритский слог «га»
   

   
    Не напоминает ли изображение узора на фартуке девочки, а также коричневые перевязки на метле то, что изображено ниже? А именно санскритский слог «лла», со сдвоеной «л»? В таком случае изображение справа можно прочесть сверху вниз как «глла».
    А теперь заменив греческую букву «гамма» на санскритский слог «га», который как мы уже говорили, является стилизованным изображением человеческих ног, которые как раз и присутствуют в кадре, получим «галла». В переводе с санскрита это слово, как мы уже говорили, означает: щека, пузырь, зоб, нарост, герой. В переводе же с латыни galla – чернильный орешек.
    На следующих кадрах мы видим елочные игрушки в форме ледяных сверкающих  шаров. Здесь режиссеры вновь дают этимологический ряд, напрямую связанный и этнонимом «галл».  Мы уже говорили ранее,  что на иврите - - с различной огласовкой означает одновременно: шар, лампа, изгнание. На французком, ка мы уже говорили слова gel, gele, равно как и на латыни gelo, gelu  связаны с  холодом и с замораживанием. На древнегреческом языке ????, ???????? (??) ??
    1) молоко;
    2) млечно-белый сок;
   
    ???????? (тж. ?. ??????) астр. млечный путь – означает «молоко»,  отсюда и слово Галактика.
   
 
    Совершенно понятно, что режиссеры в форме елочных игрушек показали зрителям галлы на дереве. Метла и девочка, с надписсями «Галла» качаются на ледяных, светяшихся шарах. Галлом является и сам Щелкунчик, висящий на елке. Серпантин же на елке также образует формой своего узора греческие буквы «гамма». Гамма, как мы уже говорили, является первой буквой в слове «галл».
    И все-таки любопытно, какая связь между греческим молоком ???? и французско-латинским холодом и морозом gel, gelo? Я полагаю, что все дело в цвете! Цвет молока совпадает с цветом свежевыпавшего снега и инея, появление которого всегда сопутствует холоду и морозу.
    Остается только проследить этимологию греческого слова ????.
    Слово ГА – на санскрите означало всегда «идти, передвигаться, гулять» и изображалось знаком двух стилизованных человеческих ног, из которых одна была приподнята для шага. Отсюда происходит санскритское слово корова  (эпитет «гуляющая»), английские слова go – идти и cow –корова. Древнегреческое слово  ???? произошло от санскритского словосочетания  + . Слово «ЛА» переводится как «брать, принимать, получать, давать» либо как «акт  взятия или отдавания». Таким образом, слово ???? (молоко) может быть интерпретировано как  «даваемое коровой» или «полученное от коровы».
    Возвращаясь к охлажденному торту (в форме королевского дворца) на предыдущих кадрах, могу добавить следующее:
1. Основным ингридиентом крема торта являются сливки, приготовленные из  ???? (молока)
2. Торт охлажден - gel, gelo.
    Теперь становится понятно, почему режиссеры использовали торт в форме королевского дворца! Это есть символ ожидовленного царства, который позднее пожирают иудеи.
    Продолжим просмотр мультфильма.
    Закончив танец, девочка видит лежащего на полу Щелкунчика, с орехом, застрявшим во рту. Она вытаскивает орех.
 
    Девочка сажает на колени Щелкунчика, обнимает и ласкает его. Щелкунчик снимает головной убор и целует ей руку. Заметим, что нос у него скорее напоминает птичий клюв. Коса – рычаг за спиной более напоминает птичий хвост. Это и не удивительно, нужно же было режиссерам хоть как то отразить в образе куклы птичье значение фамилии Щелкунчика - Дроссельмейер (Дрозд – Фермер). На следующем кадре мы видим, что «мышиная разведка» не дремлет, и из висящего на елке яблока Gallapfel  ( желчного яблока - галла)  выглядывает мышь (личинка орехотворки).
   
    На следующем кадре мы можем хорошо разглядеть костюм Щелкунчика. Мы видим, что не только на рукавах, но и на сапогах у него вышиты греческие буквы «гамма» (перевернутые). Однако сам он стоит на переднике девочки, на котором вышит узор из сдвоенной санскритской буквы-слога «ЛЛА». Вместе это вновь образует слово «GALLA».
    Теперь займемся его рукавами. Но и тут вновь на плечах его мы видим сдвоенный санскритский слог «ЛЛА», причем даже не перевернутый, как на переднике девочки. При чтении снизу вверх мы вновь получаем «GALLA».
    Рассмотрим все версии происхождения этого знака, так напоминающего греческую «гамму». На что же ещё похож этот знак?
                     Руна Отилия
    В готском письме буква «О» так и именуется: «Отилия». Так писалась эта буква: . Древнегерманская руна Отилия имела немного другое очертание:
    Впрочем, эта руна ранее именовалась Одал. В переводе это слово означало Родина.
                     
   
    Отилия - руна рода. Отилия, отела, одал — это сила, делающая нас человеческими существами. Она передается по наследству, и мы несем ее с собой из предыдущих жизней. Иногда она ассоциируется с наследием и чувством безопасности, обретаемым в традициях и под родным кровом. Основное значение этой руны - наследство, как духовное, так и материальное. Руна символизирует род, семью, Родину, дом, имущество и традиции. На оккультном уровне эта руна символизирует наследование генетического материала. На физическом же уровне Отилия связана с наследованием земли и прав на владение ею.
    В комплекс значений

Реклама
Обсуждение
Гость      04:42 10.03.2015 (1)
Комментарий удален
     11:58 01.04.2015
Спасибо! Исправил. Конечно ошибка.
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама