Произведение «"Стелла", роман, четвёртая часть» (страница 8 из 9)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Роман
Автор:
Читатели: 2350 +10
Дата:

"Стелла", роман, четвёртая часть

прожектор. Волны становились больше, и морская вода стала попадать внутрь катера. Катер бросало, он черпал носом воду…
- Нодо поворачивать! – кричал грек. – Не то мы тут…
- Мы тебе заплатили… Припоминаешь?
- Нельзя терять ни минуты! Смотрите, что творится! Море взбесилось! Мы далеко отплыли… Ветер усиливается. Волны становятся всё больше…
- Что ты такой трусливый, Доминикос? – крикнула Стелла. – Вы, греки, научили всех покорять моря, а ты заладил…
(Кира рядом со Стеллой ничего не боялась. Она сидела, смотрела на море и смеялась.)
- Вам, я вижу, весело, а у меня двое детишек!
- Что ты так разнервничался? Доверься нам. Не бойся! Мы это сейчас остановим!
- Как? – удивился грек. – Каким чудом?
Стелла достала из сумки роман «Глория», дала Кире прикоснуться к книге губами и со словами «Андрей, Глория, море вам прочтёт историю вашей любви. И если в ней что-то не так, не судите строго» бросила её изо всех сил в море. Море тут же поглотило книгу.
- Вы, русские… Вы… как это сказать, чёрт по-бе-ри?
- Я поняла тебя, Доминикос! Только такие, как мы! Остальные – нормальные. Поверь на слово, - ответила Стелла.
- Вам и море по колено! Ничего не боитесь! – продолжал грек.
Ветер начал стихать, волны стали слабее, тучи развеялись, вышла яркая июльская луна. Её свет осветил всё вокруг. Наступила тишина. Море успокоилось. Доминикос, не веря своим глазам, начал креститься.
- Стелла! – крикнула Кира. – Море приняло книгу, и воцарившаяся тишина – подтверждение моим словам, звезда моя.
- Вы колдуньи? Глазам не верю… Кому расскажу – не поверит! – глядя на странных пассажирок, удивился грек.
- Доминикос, теперь вы можете плыть на всех парусах к берегу. Мы сделали своё дело…
Доминикос, сказав несколько слов по-гречески, повернул «Афродиту» и взял курс на Сочи.
Доминикосу так никто и не поверил. «Какой шторм, Доминикос? – смеялись друзья. – Даже ветерка не было. О чём ты нам рассказываешь?» - «Смейтесь, смейтесь! Говорю вам, они колдуньи! А вы, русские, никому не верите! Колдуньи сказали, что они с острова Калининграда…» - «Нет такого острова, - рассмеялись друзья. – Сократ, идём ко мне в гости. У жены день рождения. Выпьем, отдохнёшь, выспишься… Живёшь на катере один, совсем одичал. Артур присмотрит за твоим «кораблём». - «Ладно», - ответил раздосадованный грек удивлённый тому, что ему не поверили.
Как-то вечером, когда Альберт сидел и рассматривал в своём офисе чертежи медицинского цента, который уже был близок к завершению, в офис вошёл Шухрат. В руках он держал книгу. Он посмотрел на друга и сказал:
- Альберт, прочти это, - и, положив книгу ему на стол, ушёл.
Альберт взял книгу в руки, прочитал название, фамилии авторов и стал читать её. Книга называлась «О нас». Авторы Стелла Демидова и Кира Альтова. Дочитав до тридцатой страницы, он позвонил домой жене и сказал, что приедет очень поздно.  Он читал книгу всю ночь, лёжа в офисе на диване. Читал внимательно. Иногда вставал и ходил по офису. Заваривал кофе, добавлял в него коньяк и продолжал читать дальше. В пять часов утра Альберт прочитал последнюю страницу. Он отложил книгу в сторону и, смахнув слезу, сказал: «Будь счастлива, Стелла. И прости меня… Что произошло на банкете?.. Да, злую шутку сыграла с нами судьба!»
В семь часов утра позвонила Дора:
(Говорят по-русски.)
- Альберт! Ты не пришёл ночевать. Что случилось, дорогой?
- Много работы, любимая.
- Понимаю. Ждём тебя к ужину. Не забудь, сегодня прилетает прадедушка Яков.
- Дора, я люблю тебя!
- Я тебя тоже!

P. S. «…Любовь долго терпит, милосердствует; любовь не завидует; любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине, всё покрывает, всему верит, на всё надеется, всё переносит. Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знания упразднятся…»


                                   Конец











Имя Стелла – это латинское имя, образовано от «stellar», что в переводе означает «Звезда».
В европейских странах у имени Стелла есть аналоги. Так в Англии девочку назовут либо Стелла, либо Эстелла или же Эстел, во Франции – Эстель, в Испании – Эстрелья, Эстела, в Португалии – Эштрела (Эстрела), Эштела (Эстела), в Чехии – Стела. В Германии, Греции, Польши, Украине употребляется само имя Стелла...


Личность Энергетика имени Стелла невероятно сильна, это решительная, смелая, яркая женщина, не терпящая скуку и однообразие, требовательная к самой себе и людям вокруг. Стелла трудолюбива, старательна, она многого хочет от жизни, ставит высокие цели и планомерно следует им. Стелла достаточно легко сходится с окружающими, однако в общении с другими людьми порой не сдержанна, порывиста и резка. Стелла - одиночка, сильная и успешная. При всём при этом у Стеллы достаточно много друзей, которые высоко ценят её позитивные качества характера.
Стелла - девушка серьезная и немногословная. Она выбирает профессию, где можно работать одной, либо в соответствии с престижем профессии. Среди женщин с именем Стелла высок процент экономистов, руководителей, писательниц, художниц. Стелла не любит прогибаться под начальство, а потому предпочитает работать "на себя". Судьбу Стеллы сложно назвать счастливой или слишком легкой, всего на свете девушке приходится добиваться упорным трудом. Это еще больше закаляет её сильный характер, жаль что в борьбе за успех Стелла нередко теряет друзей.




                                    О Сафо



Имя лесбосской поэтессы Сафо (Сапфо, 1-я половина VI в. до Р.Х.) окутано романтической дымкой. Сафо была певцом любви и писала о ней на эолийском диалекте, близком разговорной речи того времени, что делало ее поэзию общедоступной, отмеченной интимными тембрами. Она слагала стихи о красоте подруг, о сердечной привязанности и горе разлуки, напутствовала невесту в канун свадьбы и прославляла новобрачных. Каждая строка Сафо проникнута страстным любовным чувством - для Сафо любовь была и целью и смыслом и способом жизни. Она не видела различия между дружбой и любовью - ее послания подругам проникнуты нежностью, страстью, ревностью. Любимейшей из подруг была для нее Аттида. Сердечная любовь двух девушек, одаренных исключительной душевной и физической красотой, явственно различима даже в чрезвычайно плохо сохранившихся фрагментах. Сафо открыла «школу любви» для девочек в центре острова. Надо заметить, что школ для мальчиков в Греции было множество, школа для девочек - одна. Обучение «науке любви» в школе имело приоритетное значение. Девушек обучали искусству быть любимой, любовницей, женой, матерью. Выпускницы школы Сафо были прекрасно воспитанные и хорошо образованные девушки, услаждавшие кавалеров умной беседой, чтением стихов, виртуозной игрой на лире, изящными танцами. В дружбе Сафо со своими ученицами древние видели сходство с близкими отношениями между Сократом и его учениками. Познегреческий писатель Апулей замечает, что «Сафо писала страстные и чувственные стихи, несомненно, распущенные, и все же столь утонченные, что распущенность ее языка завоевывает благосклонность читателя сладостной гармонией слов». Греки не могли представить Сафо не влюбленной и сделали из ее жизни сказку. Юноша Фаон однажды бесплатно перевез на пароме старушку, под внешностью которой была скрыта богиня любви Афродита. Богиня наделила юношу счастливым даром - влюблять в себя всех женщин. Не устояла и Сафо, но не встретила взаимности. В отчаянии поэтесса бросилась со скалы в море (Левкадская скала стала местной достопримечательностью), а несчастного Фаона растерзали мужья и родственники влюбленных в него женщин. По всей вероятности, безымянными создателями сказки о романе Сафо и Фаона была буквально истолкована устойчивая идиома древнегреческого языка: «броситься в море с Левкадской скалы», значило очистить душу от страстей. В сознании античности образ поэтессы был прочно соединен с представлением о несчастной любви. На одной греческой вазе она изображена со свитком в руке; к ней летит бог любви Эрот, и около него приписка: «несчастный». По всей вероятности, корни легенды кроются в недошедшем до нашего времени знаменитом стихотворении Сафо, где она с присущей ей страстностью обращалась к мифологическому герою - любимцу Афродиты. Вопреки сентиментальной легенде о юноше Фаоне на самом деле Сапфо дожила до преклонных лет и, судя по стихам, умерла в своей постели среди близких людей. Стихотворения Сафо были собраны александрийскими учеными в девять книг и составляли приблизительно двенадцать тыс. строк. До наших дней дошло шестьсот строк, зачастую совершенно отрывочных.
Греческая архаика не находила телесную раскованность Сафо и ее ничем не ограниченный эротизм предосудительными. Позднее, когда статус гетеры утратил свое былое значение, Сафо в сочинениях позднеантичных авторов подвергалась осмеянию и выступала в литературе как комический персонаж. Нам известно шесть комедий под названием «Сафо» и две под названием «Фаон», от которых сохранились только скудные фрагменты, однако надежно установлено, что в них изображалась пылкая чувственность поэтессы, которая была самым грубым образом гиперболизирована и даже выставлена на осмеяние. Тем не менее, жители малоазийского Эфеса изображали ее профиль на монетах. Афинский законодатель Солон, сам поэт, услышав однажды песнь Сафо, попросил пропеть ее вновь. «Зачем?» - спросили его. «Хочу выучить ее и умереть», - отвечал Солон. Сократ называл Сафо «прекраснейшей», а Платон посвятил ей вдохновенную эпиграмму:

- Девять считается муз. Но их больше: ведь музою стала
и лесбиянка Сафо. С нею их десять теперь.
 (Пер. Л.Блуменау)

Сафо была боготворима своим другом - знаменитым лесбосским поэтом Алкеем, который не уставал восхищаться «пышноволосой, величественной, улыбчивой» или «фиалкокудрой, чистой, сладкоулыбающейся» Сафо, хотя многие считали, что великая лесбийка была маленькая, смуглая и очень некрасивая. Аристократ по происхождению, Алкей (ок. 620 - 1-я половина VI вв. до Р.Х.) - участник гражданской войны между знатью и народом. Политическая борьба на Лесбосе - одна из главных тем поэзии Алкея. Алкей и два его брата принимали деятельное участие в этой борьбе. Предположительно, Алкей был еще слишком молод, чтобы участвовать в свержении тирана Меланхра. После смерти узурпатора власть в Митилене захватил Мирсил. Испытав неудачу при покушении на Мирсила Алкей вместе с другими заговорщиками вынужден был искать убежища во владениях Пирра, лежавших на другом конце Лесбоса. К заговору принадлежал также Питтак, который, однако, впоследствии управлял Митиленой совместно с Мирсилом, а когда тот погиб (триумфальная песнь Алкея, которой подражает Гораций в оде на смерть Клеопатры), Питтак был избран народом в качестве «посредника» (т.е. регента с особыми полномочиями, задачей которого было смягчение напряжения и урегулирование внутренних конфликтов). Алкей считал его изменником и называл в своих песнях тираном. Поэт был изгнан по меньшей мере еще один раз. Он посетил Египет, Фракию, Беотию. Через некоторое время он вернулся на родину, где - согласно древней легенде - примирился с Питтаком. В творчестве

Реклама
Книга автора
Феномен 404 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама