Произведение «Лорд Реджинальд и его подруги» (страница 1 из 12)
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 1187 +2
Дата:

Лорд Реджинальд и его подруги


                Адольф Момас       

                Перевод с немецкого Е. Угрюмова
               
               

                (Lord Reginald und seine M;dchen)
               

               

                Глава 1
               

                Я Х Т А  «NENUPHAR»

В порту небольшого симпатичного городка Канны, на лазурном берегу Средиземного моря, зимует, как все знают, много-много роскошных яхт высочайшего класса, принадлежащих в основном английским богачам и американским миллионерам. Они принимают участие в местной регате, или, сделав небольшую остановку на Ривьере, совершают круиз в воды Италии. Иногда пристают они к берегам Албании или Греции, чтоб поохотиться в горах на кабанов и оленей.
Во время событий, о которых рассказывается в этой книге, в бухте La-Croisette (La-Croisette-Bucht) собралось около тридцати таких яхт. Среди них были мореходные суда любых  видов и размеров. Над некоторыми развивались флаги принцев и герцогов. Остальные, оборудованные не хуже, довольствовались вымпелами различных яхт-клубов.  Одна яхта из этой группы, бросалась в глаза и привлекала общее внимание великолепием и размером, и всем своим диковинным видом.

Прибытие этой яхты, которая звалась «Nenuphar» вызвало оживлённое любопытство местного населения и отдыхающих, которых в этом году было особенно много. Яхта была элегантной  формы, и вся выкрашена в белый цвет. Золотая полоса выделялась вдоль всего борта судна. Мачта и реи тоже были позолочены. Труба аж блестела на солнце своей белизной. По прихоти владельца, яхта была оборудована не только паровым двигателем, но и парусами. В этом отношении она даже превосходила некоторые лучшие парусные суда. Парус был ярко-фиолетового цвета. На нём серебром были вышиты цветы - что-то между тюльпанами и лилиями.

Владелец этой выдающейся яхты, конечно же, был необычный человек. В Каннах его ещё никогда не видели, но всю следующую неделю говорили только о нём. Потом яхта должна была сняться с якоря и совершить круиз вдоль турецкого побережья.

Лорд Реджинальд Сеакомбе, владелец яхты, имел репутацию экстраординарного, эксцентричнейшего дворянина. Ему постоянно приходили в голову самые невероятные мысли и идеи. Некоторые пытались даже утверждать, что он немножко не в себе. Его отец заработал на своём пивном заводе большие деньги и оставил сыну приличное количество миллионов. И сын со спокойной совестью тратил эти миллионы, и позволял себе всякие большие и маленькие сумасбродства. В клубе, который он посещал, о нём говорили: Так расточителен, как Регги Сеакомб.
Говорили, что этот богатый англичанин во всём старался подражать королю Баварии, нашедшему свою трагическую смерть в озере под названием Штанберг. Лорд любил романтические замки, езду среди ночи с большой скоростью на автомобиле или, для разнообразия, устраивал прогулки в горы в роскошной карете. Карета, при этом, запряженная чудесными горячими лошадями, освещалась со всех сторон электрическими лампами.

Некоторые сведения о яхте, всё же стали известны публике, хотя это было непросто. Но, без сомнения, яхта была шедевром, и всякая её линия говорила о мастерстве и изобретательности создателей.

Автор этой книги, в качестве секретаря, сопровождал графа Х., которого лорд Сеакомбе пригласил составить ему компанию в круизе к турецким берегам. Поэтому у него была счастливая возможность своими глазами осмотреть внутреннее устройство яхты  и сложить собственное представление о ней. В интересах читателей, автор даже составил небольшой список подробностей яхты, чтоб легче было вспомнить и наилучшим образам описать все её достоинства и особенности. Водоизмещение Nenuphar составляло примерно три тысячи тонн. Соответственно, она имела приличные размеры и комфорт, который можно себе только представить. Пятьдесят её кают были оборудованы с громадной роскошью. В маленьком пространстве умещались все удобства, которые только можно было себе пожелать. Каюты были вместительны и искусно обставлены. Кроме кают, на яхте был большой салон, просторный обеденный зал и бассейн, конечно же, не без раздевалок и душевых кабин для гостей. Интерьеры салона и обеденного зала были так роскошны, как может себе представить только художественное воображение. То же самое можно сказать и о холле с бассейном, который был восемнадцати метров в длину и шести в ширину. Пол был весь выложен кафелем. Стены и потолок были из белого и тёмно-красного мрамора. С одной стороны стояло громадное венецианское зеркало. Вокруг стояли турецкие диваны и лежали персидские ковры. По углам цвели карликовые деревья и разные экзотические растения. В самом центре был большой плавательный бассейн их белого мрамора. Из серебряных петухов лилась на выбор тёплая и холодная вода. В центре бассейна бил фонтан, приводимый в действие маленьким, но эффективным электрическим моторчиком и по углам росли всякие водяные растения, которые были защищены от горячей воды затейливыми решётками. Множество канареек и других птиц с разноцветным оперением летали по холлу, и все эти аквариумы и белый мрамор уносили воображение посетителя в какой-нибудь райский или античный сад.

Лорд Реджинальд устраивал для своих друзей, в этом великолепном бассейне, разные развлечения, например, проводил соревнования по вольной борьбе, но не на ковре, как обычно, а в самом бассейне и много-много чего другого, на что было способно его безграничное воображение и выдумка. Сам хозяин был бесстрашным пловцом. Часто он брал на борт женщин. Говорили, что развлекались они в бассейне очень и в достаточно свободной манере, и без предрассудков. Но это были только разговоры, которые проверить трудно.

Салон был обставлен в восточном стиле. Везде низкие диваны, подушки, на стенах и на полу ковры. Здесь царил покой, интимная, безоблачная, очень шаловливая и чувственная атмосфера.

Команда яхты состояла из сорока человек и самого благородного, имеющего патент капитана владельца, который и взял на себя командование. Первым помощником был его интимный друг, бывший офицер морских сил Америки. Говорят, что он вынужден, был подать в отставку по причине одного не заслуживающего одобрения случая. Как-то раз, этот друг взял с собой на борт дочь одного капитана и несколько месяцев спал с ней, после чего бросил. Это немаловажная деталь, так как она проливает свет на дальнейшие события.

Нен (так ласкательно называлась яхта) была яхтой для наслаждений. Она вся для этого была приспособлена. В ней исключительно воплотилась задумка её эксцентричного владельца, и на ней содружество любителей жизни и развлечений предавалось большим забавам и удовольствиям. 

          Граф Х., мой шеф, не был, в этом смысле, исключением. Он проявлял величайшее любопытство, когда речь шла о любых видах излишеств. Мне сообщили, что отплываем  мы вместе с владельцем. Я должен был приготовиться, потому что у графа  были литературные планы, а он сам не способен был свои любовные приключения переносить на бумагу. Я был уполномочен эти приключения, за ним, записывать. По этой причине и я часто и, естественно, за его счёт развлекался. Я должен был сопровождать его повсюду, при этом, описывая и создавая книгу о круизе, которую он, после возвращения, собирался напечатать. Позже оказалось, что превратные обстоятельства воспрепятствовали ему в этом.
За несколько дней до прибытия лорда Реджинальда яхта загрузилась большим количеством провианта и припасов. Я был как раз на борту и наблюдал за тем, чтоб каюта графа Х. соответствующим образом была обустроена. Ему нужен был комфорт и удобства. Я ещё исполнял обязанности камердинера, и в мои обязанности входило сделать его пребывание на  борту приятным.
Меня удивил громадный продовольственный запас, который погрузили на яхту. Я знал, что были приглашены примерно 20 персон, и они, вместе с командой, несколькими офицерами, инженерами, кочегарами, грузчиками угля, поварами, стюардами и т.д.  должны были составить 60 человек. По моим вычислениям, доставленных запасов хватило бы, чтоб добраться до южного полюса, притом, не заходя ни в один порт. А я знал, что судно должно причалить только  в Неаполе и Мессине.
Но у меня было много своих занятий, да и  от природы я не так уж любопытен, поэтому я не сильно приглядывался к загружаемым коробкам, бочкам и ящикам.  Потом я узнал о прибытии лорда и скоро получил указание моего графа на следующий день быть на борту.

                Глава 2
               
                Б У К Е Т
Лорд прибыл, и с ним его гости. Семь мужчин, вместе с лордом и графом  представляли из себя девять сынов Адамовых. Прекрасный пол был представлен восемью дамами, и вместе они составляли букет цветов таких чудесных, какие только можно себе вообразить.  Прелесть их и грация спорили с их же молодостью. К этому надо добавить, что у сеньоров был  отличный вкус, и все они хорошо разбирались в антропологии и изобразительном искусстве. Мой граф был единственный, среди них, холостяк. С первого взгляда, ни одна дама не претендовала на наличие в своих жилах королевской крови. Но все они были королевами, созданными для ночи.
Сначала вкратце о друзьях лорда Реджинальда. Описать я их обязан и займу для этого немного времени. Они принадлежали к десяти тысячам стоящих на самом, что называется, верху, к десяти тысячам самых богатых, к клану, так называемых,  прожигателей жизни, щеголей и денди, очень похожих друг на друга и, которых определяют, и в которых находят точное соответствие слова: очень элегантен, изящен до экстравагантности. И одежда на них соответствовала такому определению, потому что изготовлена была, как говорится, из кожи портного.
Что же касается дам – это можно описывать до бесконечности. Я должен сознаться, что если бы мне пришлось выбирать одну из этих прелестниц, чтоб  отдать ей золотое яблоко, я бы оказался в положении Париса.
Я постараюсь описать правдиво и, насколько это возможно, ближе к действительности, всю эту дамскую часть букета, весь этот цветник призванный наслаждать глаза и чувства приглашённых принять участие в нашем круизе. В их окружении казалось, что мы совершаем путешествие на остров Цереры, хотя, на самом деле мы плыли только до Смирны. Мы лишь должны были обогнуть Пелопоннес в том месте, где крутые скалы выдаются далеко в море и где простирается остров, посвящённый любви.
Материалом для моего рассказа стали разговоры, по случаю слышанные мной, и мои наблюдения, которые я потом записывал.
Три дамы, которых я называю в списке первыми, принадлежали полусвету. Они были жрицами Венеры и добыли себе такой высокий ранг в сражениях на ниве любви.
Две актрисы, которых часто можно было видеть на больших сценах Парижа, не принадлежали их кругу, но с помощью денег могли бы этого достичь.
Среди  следующих трёх, одна была бывшая портниха из большого модного дома в Париже. Сначала она стала там манекенщицей, а потом покатилась, пока её не подобрал серьёзный любовник. Она стала перед выбором: то ли  честно зарабатывать на жизнь, то ли попытать счастья в объятиях парижской любви. Портниха размышляла не долго. В  руках первоклассного любовника она собиралась познать настоящую любовь и не испытывала, при этом, никаких

Реклама
Обсуждение
     16:53 01.12.2019 (1)
Автор вымышленный, так ведь?
И это вовсе не перевод, верно?

И вообще, мне не понравилось.
     17:57 01.12.2019
Это перевод. "Der Verfasser dieses seltenen französischen Erotikons, das 1901 unter dem Pseudonym Zephir erschien, ist Alphonse Momas".  Я старался перевести на хороший русский язык. А если не перевод, так что? Какие предложения?
Реклама