Произведение «Хозяйка долины мёртвых» (страница 53 из 77)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Мистика
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 11
Читатели: 7593 +23
Дата:

Хозяйка долины мёртвых

брезгливо повела плечами. - Она мне не понадобится. Я вообще не собираюсь спать. Успею выспаться, когда приеду домой.

        Последние слова она произнесла тем же тоном, каким отдавала приказания своим служанкам. Присутствие тюремщика приободрило её. Альбина и сама начинала искренне верить, что вернётся домой на рассвете. Она была невиновна, - какие ещё нужны доказательства, чтобы отпустить её?..

        Оставив еду на столе, тюремщик вышел из камеры. Его широкое, заросшее чёрной бородой лицо не выражало никаких чувств. «Жаль, жаль, - негромко проворчал он, бросив взгляд на тяжёлую железную дверь, за которой осталась молодая графиня Лестрэм. - Она не продержится долго…»

        Предоставив Альбину её собственной судьбе, он пошёл прочь по длинному коридору, неся перед собой факел. В шесть часов его должен был сменить другой тюремщик, заступавший на ночное дежурство. Ему пора было домой…

        II

        Элизабет ещё лежала в постели, когда Арла, всё утро проговорившая с соседями у колодца, вошла в комнату, неся ведро, доверху наполненное водой.

        - Ты ещё не слышала новость? - спросила она. - Об этом говорит весь город. Альбина Лестрэм арестована. Сейчас она в Лэнсбрукской тюрьме.

        Тёмными, с красноватыми искорками, глазами Элизабет взглянула на мать. Это было то, чего она не ожидала услышать.

        - Альбина в тюрьме? - переспросила она.

        - Ну да, я же говорю тебе. И поделом ей. Говорят, что это она отправила на тот свет старого графа. Я слышала, что её отец оставил ей в наследство столько долгов, что только покойный граф смог бы помочь ей расплатиться. Да и сам Альберт, я слышала, немало денег проиграл в карты… Когда Альбина сказала об этом старому графу, его чуть не хватил удар. Старик наотрез отказывался платить. Говорят, он пригрозил выгнать её и сына из дома… И вот тогда девчонка решила прибегнуть к последнему средству… Выходит, не один Тарк занимается колдовством.

        - Что не мешает тебе принимать его в своём доме, - заметила Лиз.

        - Глупая, - Арла с неодобрением покосилась на дочь. - Неужели ты не можешь понять, какая это для тебя удача? Когда Альбина Лестрэм умрёт, Альберт будет свободен… и, будь уверена, Тарк постарается, чтобы ты стала его женой. Будешь жить в большом замке, ходить в золоте и шелках… почему ты молчишь? Ты не рада?

        - Радость?.. - переспросила Лиз. - С какой стати я должна радоваться, что Альбина умрёт?

        Арла только развела руками.

        - Ты что, не слушаешь, о чём я тебе здесь толкую? - набросилась она на дочь. - Ты станешь женой графа Альберта! Разве это не то, о чём ты мечтала дни и ночи напролёт?

        - Это было давно, - сказала Элизабет. - Почему ты решила, что Альбину приговорят к смерти?

        - Всё уже решено, - ответила Арла. - Неужто ты не знаешь, какое наказание полагается за колдовство? В лучшем случае её повесят… а может, она будет сожжена… но тем хуже для неё. Какое нам дело до господ?

        - А что, если она невиновна? - голосом, в котором звенела ненависть, сказала Лиз.

        - Невиновна? - удивилась Арла. - Тогда с какой стати её бы отправили в тюрьму? Нет, будь уверена, инквизитор из Лэнсбрука знает своё дело.

        Под «инквизитором из Лэнсбрука» она, без сомнения, подразумевала Дэриэла.

        - Да что с тобой, в самом деле? - удивилась Арла. - Ты сегодня сама не своя. Скоро приедет Тарк, - пусть на тебя полюбуется. Хороша хозяйка…

        Лиз услышала, как она задумчиво повторила вполголоса: «Хозяйка долины мёртвых…»

        - Не называй меня так! - закричала Лиз. - Никогда, слышишь? Я не хочу….

        Она бросилась на постель, обливая подушку слезами. Арла вышла из комнаты и оставила её одну. Элизабет тяжело вздохнула. Опять они поругались… «Там, где появляется Лиз, всегда стоит ждать неприятностей», - вспомнила она слова экономки из замка графини Дион. Элизабет чувствовала, что временами она бывала права. В последние дни жить в мире с Арлой становилось всё труднее…

        Лиз села в кровати, обхватив руками колени. Она попыталась представить Альбину в тюрьме, в тёмном, гнилом подземелье, но не смогла, - настолько всё это не вязалась с тем, что она помнила о невесте Альберта. Высокое положение, красота и богатство не позволяли представить её в цепях… Элизабет никогда не любила Альбину, но сейчас невольно почувствовала жалость. Пока Арла стояла у её постели, в голове у неё созрел целый план, - слишком рискованный, неразумный и опасный, но ей не терпелось как можно скорее претворить его в жизнь.

        Элизабет поднялась с постели и достала из ящика стола чернильницу, .перо и бумагу.

        «Не ищите меня, - торопливо писала она. – Я еду в Лэнсбрук, чтобы встретиться с Дэриэлом и признаться ему в убийстве. Когда вы увидите это письмо, я буду уже далеко отсюда…»

        Если бы Арла не говорила о предстоящей казни таким грубым и обыденным тоном, - возможно, она бы никогда не решилась на этот шаг. Но Лиз всегда действовала под влиянием минуты… Она отложила письмо и задумалась. Записка показалась ей слишком короткой. Ей хотелось добавить что-то ещё, - чтобы её прощальное письмо производило должное впечатление. «Что обычно говорят в таких случаях?» – думала она…

        «Всё зашло слишком далеко, - добавила Элизабет. – Сегодня я поняла, что не пройду этот путь до конца. Простите меня, но я больше не могу…»

        Лиз услышала, как где-то далеко, за стеной, хлопнула дверь. Тарк, вернувшийся с утренней службы, о чём-то говорил Арлой. Дождавшись, когда за ними захлопнется дверь гостиной, она положила записку на стол и решительно пошла к выходу…


        Глава 39. Сомнения

        I

        Здание монастыря, где, по предположению Лиз, должен был находиться Дэриэл, насчитывало уже несколько веков. Лиз смотрела на прохладные серые камни, обвитые плющом, на высокие тёмные деревья, плотным кольцо окружавшие приземистое строение. Она долго не решалась постучать; несколько раз Элизабет не торопясь прошла вдоль забора, стараясь представить себе предстоящий разговор с Дэриэлом. Она не знала, что именно скажет ему, - и что он скажет ей.

        Она долго стояла у ограды, надеясь, что может быть, Дэриэл сам выйдет отсюда, направляясь по каким-то делам. Ей было бы легче, если бы их разговор происходил в отсутствии посторонних. Но он не показывался. Вместо него из низкого серого здания вышел Монк.

        - Мне нужно поговорить с Дэриэлом, - сказал она, приблизившись.

        - Зачем?.. - Монк удивлённо смотрел на незнакомую девушку.

        - Я только хотела…

        - Что?..

        - Ничего. – Элизабет судорожно перевела дыхание. Ей было страшно; мысли путались, как в бреду…

        - Так вы не позовёте его?

        - Нет, почему же… - не отличавшийся быстротой соображения, Монк долго смотрел на тёмные окна монастыря. Несколько секунд показались Элизабет вечностью.

        - Но я не знаю, где он. В последний раз я видел его в монастырской библиотеке. Это было примерно час назад.

        - У меня к нему срочное дело, - сказала Элизабет. – Я приехала издалека и уже не смогу прийти во второй раз.

        - Хорошо, я, пожалуй, пойду, поищу его, - сдался Монк. – О чём вы хотите поговорить с ним?..

        Элизабет глубоко вздохнула, как будто собиралась броситься с головой в омут.

        - Я только хотела сказать… Я пришла по поводу Альбины Лестрэм.

        Только сейчас Монк заметил, как бледна была его гостья. Её голос дрожал, глаза лихорадочно блестели.

        Не тратя времени на слова, он направился к воротам монастыря…

        Элизабет долго ждала его у ограды. Длинные тени, падавшие на землю от стволов сосен, вытянулись, стали ещё длиннее. День медленно клонился к закату; небо над зданием понемногу начинало темнеть…

        Прошло, наверное, уже полчаса, когда Монк снова появился на пороге… и у Элизабет, которая напряжённо вглядывалась в серую сумрачную даль, вырвался вздох облегчения: он шёл один.

        - Я обошёл весь монастырь, - сказал Монк. – Его нигде нет. Должно быть, уехал по делам.

        - Вот как?.. – проронила Элизабет. – Вы знаете, когда он вернётся?

        - Скоро, наверное. Он никогда не уехал бы надолго, не предупредив меня.

        Лиз в замешательстве переводила взгляд то на монастырь, то на Монка. Её решимость быстро таяла.

        - Может быть, вы хотите подождать его? – спросил Монк. – Я думаю, он приедет до темноты…

        - Я не могу, - сказала Лиз. – Меня ждут другие дела. Это может подождать до завтра… дело не такое уж и срочное, как я говорила. Я ещё вернусь.

        С видом обречённого Элизабет отвернулась от Монка и поспешила прочь, - прочь от серого здания, вдруг ставшего грозным и опасным. «Нет, - сказала она себе. - Больше я не приду. Если Альбина будет осуждена, - значит, так тому и быть. Сама судьба распорядилась так, чтобы она не была спасена. Я не хочу идти против судьбы».

        Лиз с удивлением подумала, что чуть было не совершила глупость. Спасти Альбину Лестрэм ценой собственной жизни вдруг показалось ей безрассудством. Как могла она одним ударом разрушить здание, которое Торн и Тарк возводили столько лет?..

        Элизабет торопилась домой, и предстоящая встреча с матерью и сестрой, с которыми она уже мысленно попрощалась, наполняла её сердце радостью. Только что она была на волосок от смерти, - и только внезапная отлучка Дэриэла спасла её от необдуманного признания. «Никто не узнает о том, что случилось сегодня, - думала она. - Я буду жить… и стану графиней Лестрэм…» Пусть некроманты и чернокнижники ведут её по тёмной дороге, - она больше не повернёт назад. Она сделает всё, чтобы стать счастливой. Тарк обещал ей помочь… и никто не узнает…

        Занятая этими мыслями, Лиз и сама не заметила, как подошла к дому. Стараясь идти как можно тише, в вечерней полумгле она пробралась в пустую комнату, нашла на столе свою записку и разорвала в клочки. «Никто не узнает», - вполголоса повторила она.

        II

        Монк не лгал, когда говорил, что не знает, куда отправился Дэриэл и когда вернётся. Весь день он провёл в городе, куда был вызван Эваном Гесиллором, в то время состоявшим епископом графства. За час до того, как Элизабет, движимая раскаянием, пришла к воротам монастыря, монах из Лэнсбрука вручил ему тщательно запечатанное письмо.

        Письмо было коротким; в нём содержался приказ немедленно явиться в город, и Дэриэл, не тратя время на разговоры, стал собираться в дорогу.

        Дэриэл не любил епископа. Ему всегда было не по себе от его скрипучего голоса, звучавшего, как надтреснутая пружина, напыщенных речей и колючего взгляда. Гесиллору было уже за шестьдесят, но он сохранил ясность ума и мог угадывать мысль собеседника с полуслова. Это был маленький, сухой старик со сморщенной, изжелта-бледной кожей. Острый взгляд его маленьких чёрных глаз, казалось, пронизывал Дэриэла насквозь.

        - Я вызвал вас сюда, - сказал он, нарочно растягивая слова, - чтобы поговорить с вами о деле Альбины Лестрэм.

        Он сидел за столом в большой комнате, светлой и просторной; лучи вечернего солнца, проникавшие в высокие окна с частым переплётом, золотыми квадратами лежали на полу…

        Гесиллор делал вид, что совсем не смотрит на инквизитора; его взгляд был устремлён на бумаги, лежавшие у него на столе. Но это было всего лишь притворство; он

Реклама
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама