Произведение «Хозяйка долины мёртвых» (страница 60 из 77)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Мистика
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 11
Читатели: 7600 +30
Дата:

Хозяйка долины мёртвых

Она не любила Альберта, и он не любил её. Её чувства оказались выдумкой, мечтой о прекрасном принце, который придёт, чтобы беречь и защищать её… Всё было напрасно. Их брак был всего лишь сделкой, - сделкой Тарка и Альберта, а она… она оставалась в стороне, как будто вовсе и не её обвенчал сегодня священник в церкви, где раньше венчалась Альбина…

        Лиз села на широкую кровать и засмеялась невесёлым смехом. «Моя первая брачная ночь», - подумала она.

        Как могла она быть такой глупой, чтобы полюбить человека, о котором почти ничего не знала?

        Лиз смотрела на лёгкие облака, клубившиеся за оконным переплётом. Солнце медленно опускалось за горизонт, на прощанье бросая в комнату золотисто-розовые лучи…

        Последний луч, дрожавший на стене, побледнел и погас. Наступали серые сумерки…

        В комнате становилось холодно. Лиз бросилась на постель и скользнула под одеяло. С тех пор, как ей пришлось пережить смерть, Лиз не могла спокойно смотреть на закат. Каждый угасающий день заставлял её пережить тот страшный вечер снова и снова… Она старалась не смотреть на закат, задёргивала шторы, - но сегодня у неё не было времени подумать об этом. Этот вечер был как две капли воды похож на тот, другой, - только роскошная спальня старого графа не шла ни в какое сравнение с её бедной каморкой.

        К её удивлению, она сразу задремала, - сказались волнения и тревоги долгого дня. Но сон её был чутким; она слышала чьи-то шаги и какие-то неясные шорохи, а когда проснулась - была полночь, и вокруг было темно.

        Элизабет часто просыпалась в полуночный час. Но сегодня всё было иначе. Сквозь сон ей почудился не то стук, не то царапанье, - как будто какая-то ветка стучится в её окно…

        Лиз поднялась и подошла к оконному переплёту. Ночь была тёмная, и за окном стояла непроглядная тьма… В комнате было душно; она распахнула окно и долго стояла, подставив лицо порывам свежего ночного ветра…

        …Какой-то маленький, круглый предмет, брошенный невидимой рукой, влетел в окно и упал у её ног. Лиз наклонилась и подняла его. Это был маленький серый камень, - таких было много в саду под её окном. Размышляя о том, что бы это значило, она с удивлением вертела его в руках…

        Это странное ночное происшествие могло означать только одно. Кто-то, - может быть, Торн или Тарк. - ждал её там, на тёмной улице…

        Стараясь никого не разбудить, Лиз вышла из спальни и неслышно прошла мимо Мореллы, дремавшей в соседней комнате. Никого не встретив, она прошла винтовую лестницу, которой обычно пользовались слуги, - и с чёрного хода вышла во двор.

        Двор был пуст, - ни шороха, ни звука. Лиз стояла, озираясь по сторонам.

        - Доброй ночи, графиня Лестрэм! - раздался рядом чей-то насмешливый голос. Она обернулась: рядом с ней у стены стоял Кейт.

        Было холодно, и она куталась в платок. Кейт был в длинном чёрном плаще, - как все рыцари Храма Теней. Он обнял её за плечи; его горячее дыхание обожгло её, как огонь.

        - Как прошла твоя первая ночь? - спросил он.

        - Она ещё не закончилась, - заметила Лиз. – Сейчас только двенадцать часов.

        - Должно быть, граф Альберт не слишком-то хорош в постели, раз ты оставила его в такой поздний час.

        - Замолчи! - воскликнула Элизабет, приложив палец к губам. - Что, если проснутся слуги?! Как ты меня нашёл?..

        - Для рыцаря из Ордена Теней не существует расстояний, - сказал Кейт.

        Эти слова прозвучали в его устах неестественно и странно, - совсем не похоже на Кейта, который был деревенским пастухом. Но Лиз всё же была рада, что он не забыл её.

        - Я не оставила Альберта, - созналась Элизабет. - Это он ушёл от меня.

        - Вот как?..

        - Это была не настоящая свадьба, - пояснила она, и в её голосе зазвучали обиженные нотки, - как у ребёнка, которого обманули. - Просто Альберт и Тарк заключили сделку. Тарк дал ему приданое… деньги, чтобы тот мог расплатиться с долгами… а взамен Альберт сделал меня графиней Лестрэм и хозяйкой этой земли. Так, как хотела Тара. Все считают, что это честная сделка. Оба они остались довольны. Альберт и Тарк.

        - А ты? О тебе они подумали? - взгляд Кейта сделался колючим, Лиз заметила это даже в окружающей её тьме. - Ты теперь счастлива?

        Лиз задумчиво окинула взглядом замок.

        - По крайней мере, теперь мне не нужно стирать бельё, чтобы зарабатывать на жизнь… Зачем ты пришёл?

        - Захотелось увидеть тебя. Убедиться, что всё хорошо…

        - Значит, ты пришёл сюда просто из любопытства, - заметила Лиз.

        - Не только поэтому. У меня была другая причина.

        - Какая? Тебя прислал Тарк?..

        - Я пришёл, потому что я… всё ещё…

        - Что?..

        Лиз смотрела на него в упор, и Кейт снова начал заикаться и мямлить, - совсем как тогда, когда он ещё был пастухом.

        - Я пришёл, потому что люблю тебя. И ты это знаешь, - неожиданно чётко и ясно произнёс он.

        Боясь, чтобы его не остановили, Кейт принялся говорить, - быстро и горячо.

        - Я всегда любил тебя, - мне кажется, с самого первого дня. Сколько я себя помню, - ты всегда была рядом. Это было как воздух, как вода… А ты и сама не знала, что тебе нужно. Тебе хотелось чего-то другого… увидеть новые земли, города… Я не мог тебе этого дать. Со мной ты была бы всего лишь женой пастуха. Поэтому-то, когда Тарк предложил мне стать священником, я сразу согласился… Я думал: когда я стану богатым, ты будешь со мной. Но ты испугалась… и возненавидела меня. Ты боялась Тарка и его Храма… Я думал, это конец… между нами всё кончено. Мы почти не встречались… много дней… Когда ты убежала из дома, я думал, что смогу тебя забыть. Я думал, богатство и власть заставят меня измениться… но нет. Всё бесполезно. Я знаю, что это навсегда…

        Порывисто наклонившись к Лиз, дрожавшей от холода в своей длинной ночной рубашке, он заключил её в объятия. Она не противилась, только растерянное выражение не покидало её лица.

        - Твоя свадьба ничего не изменит, - сказал Кейт. - Я люблю тебя, и никакой Альберт не сможет тебя у меня отнять. Пусть уходит. Что нам до него?

        Лиз растеряно слушала Кейта. Что-то в его поведении казалось неестественным, странным; это пугало и настораживало её. Отчего он пришёл в этот дом в такой неурочный час?

        - Как ты сюда попал? - помолчав, спросила она. - Тебе, должно быть, пришлось перебраться через ограду… если только ты не подкупил кого-нибудь из слуг. Но как тебе удалось войти в город? Я знаю, что на ночь городские ворота запирают. Как ты прошёл мимо стражи?

        - Не думай об этом, - поспешно перебил Кейт. - Главное, - что я здесь, с тобой.

        - Я никого не боюсь, - продолжал он. - Ни стражи, ни Альберта… Хочешь, я проведу эту ночь в вашей спальне?..

        - Ты сумасшедший, - только и смогла сказать Лиз.

        - Это будет наша брачная ночь, - сказал Кейт. - Как будто мы с тобой - муж и жена. Забудь об Альберте. Разве он не забыл тебя?..

        Не слушая возражений Элизабет, он взял её за руку и увлёк назад, в дом, - через чёрный ход, по узкой винтовой лестнице. Держась за руки, они вошли в её роскошную спальню.

        - А ты, я вижу, неплохо устроилась, - засмеялся Кейт.

        Чёрный плащ, небрежно брошенный на ковёр, упал вниз, как крылья огромной, чудовищной птицы. Кейт снова заключил Лиз в объятия, - неистово, страстно…

        - Подожди, - сказала она, - эта постель…

        - Что?..

        - Нам нельзя здесь быть. Это постель покойного графа. На этой кровати он умирал… в этой комнате лежало его тело… до самого дня похорон… понимаешь?

        - Ну и что? Почему это тебя волнует?

        - Ведь это мы, - я и Тарк, - принесли ему смерть… так же верно, как если бы мы убили его собственными руками. И вот теперь на этой постели… ты и я… Любовь на смертном одре. Звучит страшно… Уйдём в другую комнату. Это нехорошо.

        Из комнаты Мореллы послышался какой-то шорох. Лиз замерла и приложила палец к губам.

        - Тише, - сказала она. - служанка проснётся…

        - Не проснётся. Все в доме будут спать до зари. Я позабочусь об этом. Сейчас…

        Кейт выпрямился и забормотал какие-то странные слова, - заклинание, уже слышанное ею когда-то.

        «Бьют часы… двенадцать бьют.

        Страшно, страшно… Ночь темна…»

        - Стой! - неожиданно перебила Элизабет. - Где ты слышал эти стихи?

        Она отшатнулась от Кейта; её тёмные глаза испуганно следили за каждым его движением.

        - Это всё Тарк… он заставил меня выучить множество заклинаний… - как будто оправдываясь, пробормотал он.

        - Дальше! - приказала Лиз. - Продолжай дальше. Рассказывай!

        - Зачем? Оно уже не подействует. Ты перебила меня…

        - Всё равно. Я хочу услышать всё до конца. Ну же! Говори.

        - Бьют часы… двенадцать бьют.

        Страшно, страшно. Ночь темна…

        Скоро в доме все уснут.

        Ты останешься одна…

        Слова эти были не те, которые когда-то шептала старуха на ночной дороге, и Лиз успокоилась, почти забыв свой страх.

        «Это всего лишь совпадение, - думала она. - С чего бы это мне бояться Кейта? Ведь ничего не случилось. Просто Тарк научил его разным колдовским словам… Они, верно, прочли всё это в какой-нибудь старой книге…»

        Рядом с Кейтом все тревоги этого дня куда-то отступили. Ей было так хорошо и спокойно в его объятиях… Её сердце лихорадочно забилось, она часто задышала; Кейт почувствовал прикосновение её рук, холодных как лёд… Он знал, что она была мертва, но не отпрянул; живую или мёртвую, он продолжал любить её…

        - Подожди. Я забыл одну вещь… - сказал Кейт, отстранившись от Элизабет.

        - Куда ты?..

        К её удивлению, он поспешно склонился над чёрной сумкой, неизвестно откуда взявшейся на полу, и вытащил свечи, завёрнутые в чёрную бумагу. Лиз видела, что там было четыре свечи, - все разного цвета. Не обращая внимания на Элизабет, он расставил их по углам стола: сверху - красную и синюю, внизу - серую и чёрную. Лиз смотрела, как запылали четыре разноцветных огонька. Она не понимала, для чего это нужно.

        «Четыре свечи горят во имя чёрного Бога…» Ей казалось, она уже слышала эти слова.

        - Зачем это? - удивилась Элизабет.

        - Не думай об этом. Так надо… Пусть это будет наш свадебный обряд.

        Лиз хотела было возразить, но он поцеловал её в губы. Его губы были странно горячие, как огонь.

        - Иди ко мне, - позвал он. - Пусть предсказанное свершится… Свершится то, чего мы ждали столько лет…

        Его последняя фраза была непонятна Элизабет, - но она не задавала вопросов. Счастье нахлынуло на неё тёплой волной. Она снова была любима, - пусть даже рядом с ней был не Альберт, - но ведь и он собирался провести эту ночь с другой…

        Она скользнула под тонкое шёлковое одеяло, в объятия Кейта, чтобы забыться под его ласками. Воспоминание об Альберте потускнело, его образ отступил и померк. Новое чувство захлестнуло её с головой. Четыре свечи горели на низком столе, бросая на всё свой причудливый свет. Тёмная спальня графа Лестрэм, которую она ещё минуту назад называла комнатой мертвеца, стала приютом любви…

        III

        …Сквозь сон Лиз слышала, как где-то далеко, за лесом, пропел петух. Кейт поднялся и сел в кровати.

        - Куда ты? – спросила она, не открывая глаз.

        - Мне нужно идти. Пора…

        Лиз хотела сказать, что до

Реклама
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама