Произведение «Хозяйка долины мёртвых» (страница 71 из 77)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Мистика
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 11
Читатели: 7612 +3
Дата:

Хозяйка долины мёртвых

чувствовала, что умирает. Её лицо, и без того бледное, начинало уже покрываться синевой; больше всего она походила на выходца из могилы. Остатки чёрной мантии истрепались и выглядели ужасно, перепачканные в земле. Элизабет знала: ей нет места среди живых…

      Для неё начинались трудные времена. Тарк говорил, что она мертва, - Лиз подумала, что, наверное, она уже давно должна была бы лежать на кладбище в глубокой могиле, в то время как душа горит ярким пламенем в аду. Она была не живой и не мёртвой. Но, непонятно отчего, сейчас ей особенно сильно хотелось жить…

      II

      Было ещё темно; над землёй клубился рассветный туман. Маленькая деревня, видневшаяся впереди, за деревьями, заставила её остановиться. Лиз притаилась в кустах и замерла, окинув взглядом незнакомую местность. Ветхие домики, прижатые к земле низкими крышами, были темны и, казалось, уснули, ожидая наступления утра… Ни в одном из окон не горел свет. Деревня спала.

      Лиз смотрела на эти дома, манившие её своим теплом. Вот уже неделю она блуждала по лесу, вдали от человеческого жилья…

      Низкое деревянное строение, примыкавшее к крайнему дому, стояло совсем рядом с лесом. То, что это была овчарня, она поняла с первого взгляда. Ещё с порога она услышала запах шерсти и дыхание множества животных, дремавших в темноте в ожидании нового дня…

      Лиз подошла и откинула отодвинула тяжёлый засов. Маленькая дверь овчарни заскрипела; она подождала, пока звук затих. Воздух был тёплым и душным…

      Неслышно, как тень, Лиз подкралась к одной из овечек. После долгих дней в лесу голод давал о себе знать. Ягнёнок заворочался во сне, почуяв беду. "Спи, не бойся…" - прошептала Элизабет, успокаивая его…

      Она опустилась на колени, зарылась лицом в его густую шерсть и приникла к тёплому боку. Её зубы вонзились в тело животного, Лиз судорожно глотала горячую кровь…

      III

      В маленькой крестьянской лачуге, стоявшей рядом с овчарней, по-прежнему была тишина. Семья из четырёх человек, - хозяева этого дома, - спали спокойным сном… Где-то далеко, должно быть, на другом конце деревни, еле слышно пропел петух… Старуха Джелла, - самый старший член этого семейства, - заворочалась на печи… Трудно сказать, почему в этот день она проснулась так рано. Осторожно, чтобы не разбудить детей, она поднялась с печи…

      Накинув на плечи серый шерстяной платок, старуха вышла на улицу, в холодный туман…

      Неверной старческой походкой она прошла по дорожке, ведущей к овчарне. Джелла заметила, что дверь не была заперта. Это насторожило её; она вошла внутрь и застыла у входа, вглядываясь в душный полумрак…

      …Что-то серое, сидевшее на корточках в углу, неожиданно привлекло её внимание.

      - Кто здесь? - негромко спросила она…

      Страх, нахлынувший на неё тяжёлой волной, сковал её сердце. Два красноватых, светящихся глаза смотрели на неё из темноты… Она видела бледное, как полотно, лицо, уже начавшее приобретать синеватый трупный оттенок. Спутанные волосы падали на бледный лоб… Элизабет подняла голову, и старуха увидела её окровавленные губы…

      С минуту или две длилась эта немая сцена. Лиз смотрела на старую крестьянку, а та смотрела на неё…

      Подняв костлявую, высохшую руку, старуха перекрестилась, но видение не пропало. Горящие глаза по-прежнему наблюдали из темноты…

      …Лиз не двигалась, ожидая, что будет дальше. Первой её мыслью было быстро броситься к выходу, оттолкнуть старуху, - и скрыться в лесу, не дав ей опомниться. Но она подняла бы крик; на её крики, конечно, сбежались бы крестьяне, и тогда Элизабет пришлось бы несладко. Лиз не понаслышке знала, как в таких маленьких сёлах расправляются с ведьмами. Она, конечно, могла бы броситься на неё, впиться зубами в это старческое, высохшее тело… Но убийство претило ей. Ни разу с тех пор, как Тарк сделал её вампиром, она не попробовала человеческой крови.

      Испуганно озираясь и крестясь, старуха вышла на улицу. С ловкостью, странной для такой старой женщины, она захлопнула дверь и закрыла её на засов…

      Лиз оказалась в западне.

      IV

      Джелла постояла у дверей овчарни, тяжело дыша. Она была спасена. Ведьма, запертая в сарае, уже не могла причинить им вреда… Отдышавшись, она бросилась назад, к дому, - туда, где по-прежнему мирно спала её семья…

      - Ян, вставай, - бормотала она, стараясь разбудить своего старшего сына. - Вставай и посмотри на овец. В нашей овчарне творится что-то неладное. Кажется, туда пробралась ведьма, - из тех, что душат скотину и пьют её кровь по ночам…

      - В чём дело, мать? - недовольный, что его разбудили, крестьянин заворочался в постели. - Разве уже пора на работу?..

      Видя, что её не поняли, старуха принялась рассказывать снова.

      - Ведьма?.. Тебе, должно быть, приснилось…

      - Говорю же, что нет. Я сама видела её. Я заперла её в сарае, и сейчас она там… Вставай же и помоги мне…

      V

      Лиз обошла овчарню, осматривая её в поисках выхода. Старая деревянная крыша из прогнивших досок, слегка прикрытых соломой, выглядела не слишком прочной… Лиз встала на кучу дров, лежавших в углу; потолок был низкий, и она без труда раздвинула гнилые доски…

      Сквозь образовавшееся отверстие Лиз видела ночное небо, которое уже начинало светлеть. На востоке занимался день. Она услышала, как далеко, на краю деревни, снова пропел петух. Её время закончилось. Она знала, что ей пора…

      Ловко подтянувшись на руках, Лиз забралась на крышу и зарылась в кучу соломы. Она успела как раз вовремя.: со стороны дома к сараю приближались сыновья Джеллы. Старший, Ян, державший вилы прямо перед собой, отодвинул засов и с опаской взглянул в тёмную глубину сарая…

      - Тебе, должно быть, приснилось, мать, - сказал он. - Посмотри. Здесь никого нет.

      - Не может быть, - настаивала та. - Здесь была ведьма. Я сама видела её…

      Лиз слышала, как они ходили по сараю, осматривая все углы. Она не стала дожидаться, когда Ян догадается посмотреть вверх и заметит, что в потолке не хватает досок. Ухватившись за край крыши, Элизабет соскользнула вниз с другой стороны, - туда, где туман, клубившийся между тёмными деревьями, обещал ей надёжное убежище. Осенний лес неожиданно стал казаться тёплым и ласковым. В последний раз оглянувшись на дома, Лиз опрометью бросилась прочь…

      - Держите её! Держите! – закричал Ян.

      Щуря подслеповатые глаза, Джелла смотрела вперёд, - туда, где мелькала чёрная мантия.

      - Где она?

      - Там! Да скорее же!.. Седлайте коней!

      - Что, если это ведьма из Долины Теней? - сказал один из братьев. - За неё обещана награда.  Нам выпала большая удача…

      - Торопитесь! Она уйдёт…

      VI

      …Элизабет прижалась к стволу полусгнившего, старого дерева; с трудом переводя дыхание, она смотрела, как преследователи приближаются к ней. Совсем рядом Лиз слышала топот копыт.

      - Держите её! – снова закричал Ян…

       Дерево, за которым она стояла, росло на краю обрыва; за ним, далеко внизу, расстилалась зелёная долина, - та самая, по которой Лиз когда-то шла в селение Камни. На западе, высоко в горах, виднелись хижины, лепившиеся к скалам.

      - Чёртова ведьма!..

      Секунда – и Ян, неожиданно появившийся из зарослей, приблизился к Элизабет, протягивая руки; его брат, державший верёвку, подошёл с другой стороны.

      - Иди сюда, Ирвин! Помоги мне…

      Отступать было некуда. В последний раз оглянувшись на преследователей, Лиз шагнула к краю обрывая и прыгнула вниз…

      Как завороженные, Ян и Ирвин застыли у края пропасти. К ним подошла Джелла и тоже остановилась, глядя вниз. Маленькая фигурка, издалека похожая на клочок чёрной ткани, стремительно летела к земле; она упала на зелёную траву и застыла, раскинув руки, - неподвижная, как тряпичная кукла.

      - Она… умерла?.. – неуверенно спросил Ирвин.

      - Ещё бы! Никто не может остаться в живых, упав с такой высоты… А впрочем, ведьмы живучи; лучше спустимся вниз и посмотрим, - предложил Ян.

      - Надо будет достать из сарая телегу, чтобы отвезти тело в город. Как ты думаешь, дадут нам награду, если мы привезём мёртвую ведьму?

      - Не знаю, - сказала Джелла. – Но довольно пустой болтовни. Идите и принесите её. Вы слышите?..

      - Спускайтесь вниз, - распорядился Ян…

      VII

      Щурясь от яркого света, Элизабет приоткрыла глаза. Она не помнила, как попала в эту комнату. Серые стены и потолок делали помещение похожим на тюрьму; как сквозь туман, она различила фигуры людей в железных кольчугах, столпившихся вокруг.

      Как только сознание начало возвращаться к ней, Лиз поняла, что у неё не будет ребёнка. Она смутно помнила падение с высоты и удар животом о землю; её одежда была перепачкана в холодной, липкой крови, которая была не алой, как у живых, а тёмной, с лиловым оттенком. Его крови…

      Элизабет попыталась сесть, но попытка не увенчалась успехом. Каждое движение причиняло боль; она была вся в синяках, напоминавших трупные пятна на её мертвенно-бледном теле.

      Один из стражников подошёл ближе и ткнул её копьём.

      - Бесполезно, - подытожил он. - Она не чувствует. Видите? Она вся холодная.

      - Это и есть та самая ведьма, которую воскресили из мёртвых? Эдвин Тарк…

      - Пропустите меня, - услышала Лиз чей-то голос. Он показался ей странно знакомым. Стражники расступились, и в комнату вошёл Дэриэл.

      - Элизабет! Ты слышишь меня?

      Он протянул руку и слегка коснулся её руки - белой, как полотно. Рука была холодной, как лёд; она казалась окоченевшей, как у мёртвой. Кое-где на матово-белой коже уже начинала проступать синева. Элизабет умирала; предсказание Тары сбылось: она не должна была пережить своего ребёнка надолго…

      - Уберите это, - сказала она, следя глазами за остриём копья. Свет от факела упал на её лицо, и они вспыхнули кровавым огнём, - совсем как у Тарка.

      - Она потеряла ребёнка, - сказал стражник. - Когда эта женщина бросилась с обрыва, она была беременна.

      - Неудивительно. Упала с такой высоты… - подхватил кто-то. -  Странно, что она вообще осталась жива.

      - Элизабет! – повторил Дэриэл.

      Еле заметная улыбка, как тень, скользнула по её лицу.

      - Не думала, что придётся встретиться с вами, - через силу выговорила она. – Где мы?

      - В тюремном замке Арнгейм.

      - То самое место, где Тарк… но, наверное, вы уже знаете.

      Дэриэл кивнул.

      - Вы знаете, что он сделал? Знаете о нём… и о Торне?.. Где они теперь?

      - Мне жаль, Элизабет, но нам не удалось арестовать Тарка и его сообщников… включая и Арлу Линдберг. По-видимому, кто-то успел предупредить их об опасности. Когда мы вошли в посёлок, нам не удалось найти никого, кто занимал бы в Ордене Теней сколько-нибудь серьёзное положение… Рыбаки и крестьяне, которых эти люди обманом заманили на собрание, едва ли могли нам помочь. Храм Теней был пуст; мы нашли только мантии и книги… очевидно, они собирались в спешке и не успели взять вещи с собой.

      Последовала пауза; несколько минут Элизабет молча смотрела на Дэриэла.

      - Что со мной сделают? – наконец спросила она.

      - Это будет зависеть от степени вашей вины, - сказал человек в чёрном одеянии, стоявший рядом с инквизитором. - Вас будут судить… вы ведь подозреваетесь в убийстве. Если

Реклама
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама