Произведение «КОММЕНТАРИЙ К "ДАО ДЭ ЦЗИН"» (страница 18 из 35)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Религия
Сборник: Основные работы
Автор:
Читатели: 12929 +18
Дата:

КОММЕНТАРИЙ К "ДАО ДЭ ЦЗИН"

по-нимании. Осознанность в момент смерти нужна не для за-гробного мира, а для самого этого момента, потому что жизнь лучше исчерпать вплоть до последнего мига. Отсутствие увещеваний о жизни после смерти еще раз показывает стремле-ние "Дао дэ цзин" пробудить в людях объективное мышление, избавить от зависимости, обратить их внимание на настоящий момент. Конечно, не все люди готовы справиться с суровой исти-ной скорого небытия. Поэтому даже в развившемся на основе комментируемого трактата даосизме концепция бессмертия за-нимает центральное место. Между тем, вера в бессмертие души вообще не характерна для традиционной китайской мысли. Ре-ально, согласно ей, существует только единая психофизическая целостность живого существа. Сам дух, при этом, понимается вполне натуралистически: как утонченная материально-энергетическая субстанция "ци". После смерти тела эта субстан-ция рассеивается в природе. (См. о "ци" ком. к тексту №42). В этой связи любые концепции бессмертия свидетельствуют лишь о попытке их приверженцев трусливо уйти от реальности (от ре-альных фактов, реальных жизненных ощущений и т.д.)(7) . 

34.

Великое Дао растекается повсюду. Оно может находить-ся и вправо и влево. Благодаря  ему  все сущее рождается,  и не прекращает [своего роста]. Оно совершает подвиги, но славы себе не желает. С любовью воспитывая все существа, оно не считает себя их властелином. Оно никогда не имеет собствен-ных желаний, поэтому его можно назвать ничтожным. Все су-щее возвращается к нему, но оно не рассматривает себя их вла-стелином. Его можно назвать великим. Оно становится вели-ким, потому что никогда не считает себя таковым.

Комментарий:

1.  "Великое Дао растекается повсюду". Физические за-коны универсальны, поэтому повсюду жизнь подчиняется одним и тем же принципам, о которых и ведется повествование в "Дао дэ цзин". В частности, один из важнейших таких принципов за-ключается в том, что естественное, свободное поведение дару-ет радость ("Оно может находиться и вправо и влево" – фраза намекает на спонтанность Дао). Поскольку "содержание великого Дэ подчиняется только Дао" (текст №21), то мы почувствуем в себе жизненные силы, только если не будет сопротивляться вы-шеуказанным принципам (мудрым жизненным советам). Эта мысль содержится уже в следующей фразе: "Благодаря  ему  все сущее рождается, и не прекращает [своего роста]".
2.  "Оно совершает подвиги, но славы себе не желает". Отсутствие стремления прославится совершенно логично, так как совершенномудрый вообще не имеет никаких личностных стремлений. Подвиг совершается им, потому что он живет по принципу "делай что должен, и будь что будет". Не зациклива-ясь на умозрительных заключениях о последствиях, такой чело-век способен пожертвовать своей жизнью в каждую минуту, если таково будет его спонтанное и естественное желание. И это под-тверждается тем, что первые даосы стали одновременно первы-ми китайскими революционерами, возглавив восстание "Желтых Повязок".
3.  "С любовью воспитывая все существа, оно не счита-ет себя их властелином". Человеку можно помочь только если считать его за человека, уважать его свободу выбора и не пора-бощать его. Этим даосская добродетель отличается от законов или нравоучений.
4.  "Оно никогда не имеет собственных желаний, поэто-му его можно назвать ничтожным". Об отсутствии собственных желаний ("стремлений", то есть желаний именно суетных и не-нужных) говорилось еще в тексте №1. О добродетели и законах начинают говорить только тогда, когда появляется порочность и преступность (см. тексты №18, 27, 32). Испытать больше ощуще-ний и объездить много мест люди стремятся тогда, когда не спо-собны увидеть мирозданье в капли воды и песчинке под ногами. Совершенномудрый далек от этих стремлений к бесконечным изменениям. Его могут назвать "ничтожным", но лучше употре-бить здесь слово "скромный" или "умеренный".

35.

К тому, кто представляет собой великий образ [Дао], приходит весь народ. Люди приходят, и он им не причиняет вреда. Он приносит им мир, спокойствие, музыку и пищу. Даже путешественник у него останавливается. Когда Дао выходит изо рта, оно пресное, безвкусное. Оно незримо и его нельзя услы-шать. В действии оно неисчерпаемо.

Комментарий:

1.  В переводе А. Кувшинова начало этого текста выглядит так: "Познав Великий Образец, коему следует весь мир, следуй ему и не причинишь себе вреда, но достигнешь мира, согласия и полноты". Вселенная состоит из неорганической и органической материи, и только ничтожная часть органической материи обла-дает сознанием. Такой материи, прежде чем начать следовать Великому Образцу, необходимо осознать его, поскольку изна-чально она находится в дисгармонии с природой.  Поэтому нам нужно "сначала познать, а потом следовать тому, чему уже, в общем-то, следует весь мир". Но начав следовать ему, мы пой-мем, что это и есть то, чего осознанно или неосознанно желает каждый человек ("приходит весь народ"), ибо тогда сама жизнь просыпается внутри нас.
2.  "Когда Дао выходит изо рта, оно пресное, безвкусное". Настоящий комментарий призван помочь читателю понять муд-рость "Дао дэ цзин", а не удовлетворить эстетический голод, и возможно, все эти разговоры про Дао, принятие и недеяние ка-жутся ему пресными и безвкусными, но тогда дело не в них, а в самом читателе, который смотрит на рот говорящего, вместо того чтобы слушать.
3.  "Оно незримо и его нельзя услышать. В действии оно неисчерпаемо". Нельзя увидеть и услышать душу, но она объек-тивно существует, и те внутренние психологические резервы, ко-торые есть в каждом из нас и которые-то дарят нам радость бы-тия, поистине неисчерпаемы, стоит лишь найти к ним ход.

36.

Чтобы нечто сжать, необходимо прежде расширить его. Чтобы нечто ослабить, нужно прежде укрепить его. Чтобы нечто уничтожить, необходимо прежде дать ему расцвести. Чтобы нечто у кого-то отнять, нужно прежде дать ему. Это называется глубокой истиной. Мягкое и слабое побеждает твердое и силь-ное. Как рыба не может покинуть глубину, так и государство не должно выставлять напоказ людям свои совершенные методы [управления].

Комментарий:

Мир сопротивляется вашим попыткам его изменить. То, что сжимают – расширяется, что ослабляют – укрепляется, что уничтожают – то стремится расцвести. Если вы ходите взять чу-жое, будьте готовы к возмездию. Потому что все следует своему естеству. Так как же добиться своего? В переводе Юй Кана ответ таков: "Хочешь вобрать — дай же расправиться. Хочешь осла-бить — дай укрепиться. Хочешь упадка — дай развиваться. Хо-чешь присвоить — освободи". В этом переводе отсутствует слово "прежде", что позволяет лучше понять мысль о том, что для реа-лизации наших целей иногда нужно делать совершенно проти-воположные ей вещи (а если быть точным, позволить этим вещам быть). Не следует чрезмерно отдаваться стремлению, выставляя его напоказ. Лучше совсем отбросить его, избавив-шись от слепой страсти, и тогда мы достигнем своего (см. текст №11). Это произойдет, во-первых, потому, что слепая страсть больше не станет затуманивать наш ум, и мы сможем мыслить и действовать трезво. Во-вторых, мысля трезво, мы сможем по-нять, что желаемое нами нам на самом деле вовсе и не нужно. В-третьих, все в этом мире развивается циклично, и если мы позво-лим некоторым вещам быть и развиваться, то рано или поздно они придут в упадок, и уже сами пожелают измениться в проти-воположную сторону; если же мы будем провоцировать измене-ния, то вполне возможно, что встретим сопротивление, которое лишь укрепит уже имеющуюся модель развития. Конечно, выска-занные мысли не следует доводить до абсурда. Но если вы спо-собны узреть в них зерно истины, то в будущем это зерно может дать много плода…
Сродни этому, в рассматриваемом тексте утверждается: если кто хочет отнять что-нибудь у другого, то непременно поте-ряет свое, но тот, кто не пожалеет одарить другого, непременно получит добро в ответ. "Ответное добро" обуславливается тем, что большинство людей готовы на добрый поступок в отношении того, кто производит на них хорошее впечатление; более того, многих людей (будь они плохими или хорошими) мучает совесть, если они не могут отплатить добром за добро.

37.

Дао постоянно осуществляет недеяние, тем самым нет ничего такого, что бы оно не делало. Если знать и государи бу-дут его соблюдать, то все существа будут изменяться сами со-бой. Если те, которые изменяются, захотят действовать, то я бу-ду подавлять их при помощи простого бытия, не обладающего именем. Не обладающее именем - простое бытие - для себя ничего не желает. Отсутствие желания приносит покой, и тогда порядок в стране сам собой установится.

Комментарий:

1.  "…нет ничего такого, что бы оно не делало" – нет ни-чего неподвластного недеянию. В этом фрагменте еще раз под-черкивается, что вещи являются такими, какие они есть, вслед-ствие нашего отношения к ним, нашего взгляда на ситуацию. Люди также сами по себе не являются ни хорошими, ни плохи-ми, но они могут действовать во благо или во вред лично нам. И это определяется, в конечном счете, не конкретными обстоя-тельствами времени и места, а тем, как настроен наш дух. Чувст-во, с которым мы воспринимаем собственную жизнь, и есть оп-ределяющее настроение нашего духа. Освободитесь от привя-занностей и страстей, "и тогда порядок в стране сам собой ус-тановится".
2.  О концепции бытия, упоминаемой в этом тексте, см. текст №10, п. 6 ком. В оригинале здесь используется иероглиф "пу", обозначающий естественную простоту (см. текст №28, п. 5 ком.). Одновременно бытие означает беспристрастие. Бес-пристрастность и естественная простота совершенномудрого из-лечивают ("усмиряют") терзаемых страстями людей.
3.  Что значит "бытие не обладает именем"? Болтая о нем направо и налево, ты теряешь ту живую нить в себе, которая это бытие сохраняет. "Быть" не значит отдаться страстям, но "быть" не значит и подавлять страсти. Сочетание этих правил возможно только при постоянной осознанности и чуткости мировосприятия, умении чувствовать свое нутро. Но когда ты болтаешь, ты за-бываешь смотреть по сторонам и слушать свое сердце, и уже не можешь отличить низкую страсть (то, что здесь названо "желанием") от светлого творческого порыва, эгоизм – от здравого желания жить процветая. Так ты теряешь житейскую мудрость. (Не лучше, однако, ситуация обстоит и тогда, когда ты концентрируешься на одном только слушании, не производя ни-какой работы над собой: это сродни "потреблению информа-ции", и совсем не является настоящим познанием.)
Повторим, процитировав В.В. Малявина, что ориентация на "бытие" означает не подавление желаний и чувственных удо-вольствий, а лишь непривязанность к ним: "Мудрый умеет сдер-живать не просто желания, а скорее, свою привязанность к жела-ниям. Вот почему он "ограничивает желания" парадоксальным на первый взгляд способом - предоставляя всему свободу быть".

38.

Человек с высшим Дэ не стремится делать добрые дела, поэтому он добродетелен; человек с низшим Дэ не

Реклама
Реклама