Произведение «Сказочная глупость» (страница 56 из 77)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фантастика
Темы: Star WarsЗвездные войныВойны клонов
Автор:
Оценка: 4.9
Оценка рецензентов: 8
Баллы: 11
Читатели: 7115 +5
Дата:
«Сказочная глупость» выбрано прозой недели
01.07.2019
«ЭРС»

Сказочная глупость

же доставалось отличное потомство от лучших производителей из которого со временем воспитывались превосходные рабы.
К счастью, Лорэй продали, когда им ещё не исполнилось и четырнадцати. Они были слишком молоды для подобного, а у Тормуса и без того был идеальный рычаг для воспитания. Он использовал привязанность сестёр друг к другу и за провинность одной жестоко наказывал другую. Очень скоро поведение близнецов стало безупречным и они были проданы на космическую станцию “Иллюзия”, являвшуюся нелегальным центром развлечений с казино, борделями и аренами для боёв.
Тогда Лирес не верил всерьёз, что полузелтронки достаточно долго протянут в таком месте, но они умудрились выжить и теперь работорговец смотрел на них совсем другими глазами. Как на крайне ценный актив.
Хаусбот неожиданно сбросил скорость и затормозил, а беседа была прервана звонком коммуникатора слуги. Молчаливый человек бросил вопросительный взгляд на Тормуса и, получив в ответ кивок, вышел прочь. Вернулся он спустя несколько минут.
- Прошу прощения, господин, но офицер с удостоверением Службы Контрразведки КНС требует у Вас аудиенции.
Эта новость заставила сердца Лорэй замереть. Сейчас перспектива ареста сепами казалась пределом мечтаний. Что угодно, какая угодно дыра, тюрьма, лишь бы подальше от Тормуса и его селекционных планов.
- Пригласите его ко мне, - распорядился зайгеррианец и властно рявкнул притихшим Лорэй. - Место!
Герои какого-нибудь голофильма плюнули бы ему в лицо. А полукровки лишь вздрогнули от давно забытого чувства глубокого унижения и раньше, чем успели осознать это, послушно уселись на полу по обе стороны хозяйского кресла.
Глава 8
Зайгеррия. Окрестности поместья Варвина Синджа
Спустя час после того, как Лорэй были проданы, пикап клонов выехал за ворота поместья Синджа. Покупатель сестёр не стал дожидаться окончания аукциона и погрузил своё приобретение на роскошный хаусбот набуанской постройки - тридцатиметровой длины конструкция, эдакий передвижной особняк для богатеев, с прогулочной палубой, камбузом, роскошными каютами для гостей и кубриками для экипажа и прислуги. Обводами корпуса и назначением набуанский хаусбот напоминал барки хаттов с Татуина, но на этом сходство заканчивалось. Ставить рядом хаусбот и хаттскую таратайку было кощунством - примерно как сравнивать дорогую модельную обувь с рабочими ботинками. Барки хаттов строились для эксплуатации в суровых условиях пустынь Татуина с их вездесущим песком и песчаными бурями, живо обдирающими с корпуса любые украшения и краску, а вот хаусбот строился для мягкого климата Набу, и его создатели выложились по полной, создав своего рода шедевр. Изящный корпус, мощные репульсоры и основной двигатель, богатая роспись бортов и инкрустированный фальшборт превращали судно в произведение искусства.
Едва хаусбот покинул поместье, Блайз высунулся из окна и выстрелил в корму судна маячком, после чего пикап отстал на приличное расстояние, чтобы не привлекать излишнего внимания.
- Ну и что делать будем? - безразлично спросил сидящий на заднем сиденье с карабином на коленях Блиц. - Этот сундук с умом надо брать - на ноль помножат в момент, я там только одной охраны восемь рыл насчитал, не считая мирняка.
- Мирняка? - удивился новому слову Блайз.
- Мы так штатских называли, - пояснил коммандер.
- А что, подходит - мирняки и есть, - ухмыльнулся разведчик.
- Восемь охранников - не слишком большая проблема, - подал голос Чимбик. - Во-первых, они явно не ждут нападения извне - как я заметил тут всё ориентировано на подавление бунта изнутри, даже охрана периметра смотрит внутрь, а не наружу. Во-вторых, на нашей стороне будет фактор внезапности, особенно если мы атакуем с разных сторон. И в-третьих...
Что “в-третьих” - сержант добавить не успел: сверху раздался гул двигателей и над дорогой, едва ли не цепляя брюхом деревья, проплыл до оскомины знакомый клонам челнок производства Торговой Федерации, с эмблемой КНС на днище и “плавнике” стабилизатора.
- Это ещё что за хрень? - озвучил общее мнение Блиц.
Челнок заложил вираж и пошёл на посадку, причём, судя по всему, садился он прямо на дорогу.
- Это по наши души, - решил сержант. - Раскусили. Будем прорываться.
Он поплотнее уселся на сидении и прибавил скорости. Оба пассажира приготовили бластеры, чтобы сразу же открыть огонь по любому, кто попытается загородить дорогу. Спидер вылетел за поворот… и Чимбик еле успел выкрутить руль, чтобы не въехать точно в корму хаусботу, замершему посреди дороги. “Банту” закрутило, выкинуло на обочину, и сержанту стоило огромных усилий вернуть контроль над пикапом.
- Грёбаный лихач! - услышал он крик человека в мундире КНС, стоящего рядом с челноком. И, что было самым интересным - челнок перегораживал путь хаусботу.
- Сам урод! - рявкнул в ответ Чимбик и нажал на педаль газа, уводя машину подальше от опасного места.
К облегчению клонов, никто не торопился загораживать им дорогу, стрелять вслед или пытаться остановить их ещё каким-либо способом. Отъехав на километр, сержант остановился, схватил карабин и выпрыгнул из машины.
- Коммандер, сэр, Вы за старшего, - скомандовал он. - Блайз, на связи. Я гляну, что там творится.
- Один? - вскинулся Блайз.
- Да. Меньше шансов гробануться.
- Думаешь, это из-за Лорэй, - то ли спросил, то ли наоборот, резюмировал Блиц.
- Да, - кивнул сержант и растворился в темноте.
Чимбик подкрался к самой обочине, улёгся в кустах и принялся наблюдать за событиями на дороге. Вот с хаусбота по трапу спустился усатый офицер, в котором клон узнал того самого капитана, что вел допрос, что-то негромко сказал своему коллеге, оказавшегося ненавистным лейтенантиком, за которого пряталась Эйнджи, и оба сепа пошли к шаттлу, а на палубу судна с лязгом вскарабкались пять супербоевых дроидов Б2 и три дройдеки. Похоже, на этот раз сепы решили обезопасить себя по максимуму, разве что танк не притащили. Хотя - ещё не вечер, в смысле - не утро, так что бронетехнику тоже сразу исключать нельзя.
Чимбик достал комлинк, набрал номер Блайза и сказал:
- Задача усложнилась. Продолжаю наблюдение.
- Принял, - откликнулся тот.
- Конец связи.
Зайгеррия. Окрестности поместья Варвина Синджа
Когда лейтенанту Нэйву сообщили, что адмирал Альтос только что был свидетелем продажи двух женщин, похожих на фото разыскиваемых Лорэй, он не мог поверить в свою удачу. После того, как те в компании клонов столько раз ускользали у него из-под носа (а в последний раз сбежали буквально из его рук), Грэм ожидал любой подлянки и вылетел сразу же, как только получил челнок. Аукцион и продажа вероятней всего являются частью какого-то плана, а значит в любую секунду эти лживые изворотливые особы смоются с планеты.
Как назло, к моменту его прибытия в поместье Синджа покупатель Лорэй уже отбыл, но зато лейтенант получил исчерпывающее описание приметного транспорта и немедля отправился в погоню, за что немедленно был вознаграждён. Громоздкий хаусбот не успел удалиться от поместья и пилот челнока, заложив крутой вираж, заблокировал дорогу и затормозил набуанскую лохань.
- Ну нифига себе машинка, - восторженно присвистнул Монт, разглядывая хаусбот зайгеррианца. А посмотреть было на что - изящный, обтекаемый корпус очертаниями напоминал стремительную рыбу из пучин набуанских морей, моторные гондолы на корме красноречиво говорили о скрытых в них двигателях, а уж отделке бортов мог позавидовать любой из дворцов Нуте Ганрея, вице-короля Торговой Федерации.
- Да, симпатичное корытце, - согласился Грэм, выбираясь из кресла и отдавая приказ ожидающим в салоне дроидам.
На этот раз разведчики решили не рисковать, и обзавелись внушительным по огневой мощи эскортом из восьми машин, пять из которых были СБД, а оставшиеся три - дройдеками. Спустившись в сопровождении своего лязгающего эскорта на землю, Нэйв одёрнул мундир, поправил кобуру… и еле успел отпрыгнуть в сторону, больно ударившись локтем о корпус одного из дроидов, чтобы не быть сбитым вылетевшим из-за поворота дороги белым пикапом.
- Грёбаный лихач! - заорал лейтенант, потирая ушиб.
Водитель белой таратайки что-то вякнул в ответ и дунул в темноту, явно не желая продолжать конфликт.
- Урод мамин, - проворчал Нэйв, подходя к хаусботу.
С высоты бортов на него уставились стволы двух бластеров, поверх которых торчали характерные зайгеррианские шлемы. Грэм вздохнул и достал свое удостоверение.
- Контрразведка Армии Конфедерации! - громко произнёс он. - Лейтенант Грэм Нэйв! Опустите трап и сообщите хозяину, что я хочу с ним поговорить. Немедленно!
- А на какую тему? - с некоторой ленцой поинтересовался возникший рядом с стрелками третий охранник, с золотыми позументами на мундире.
- На тему безопасности Конфедерации! - едва ли не рявкнул Грэм.  
Несмотря на более чем ясное требование Нэйва, охранники хаусбота не спешили впускать его внутрь и оказывать полное содействие. Строго говоря, удостоверение офицера контрразведки КНС не произвело на них ровно никакого впечатления, наглядно продемонстрировав расстановку местных приоритетов. Выслушав лейтенанта, один из охранников сообщил что-то по внутренней связи и вновь воззрился на него глазами цепного крайт-дракона. Казалось, что наличие боевых дроидов и подошедшего Карла абсолютно его не волнуют, словно зайгеррианец может расправиться с ними одним плевком.
Наконец из недр хаусбота появился невзрачный человек средних лет. С борта спустился трап, человек сошёл вниз и с вежливым нетерпением в голосе поинтересовался:
- Чем я могу вам служить, сэр?
В голове Нэйва к этому моменту роилась уже масса непечатных вариантов ответа, но Карл предпочёл перейти сразу к делу.
- На борту этого судна находятся разыскиваемые лица - Эйнджела и Свитари Лорэй. Я прилетел произвести арест, - безапелляционно сообщил капитан.
- Упомянутые вами особи были куплены многоуважаемым мастером Тормусом и не могут быть арестованы, - вежливо осадил его собеседник.
- У нас есть ордер! - теряя терпение рявкнул Нэйв и помахал изрядно помятым листом флимси с заветными полномочиями на арест беглянок.
- Вы не поняли, сэр, - терпеливо продолжил слуга. - Сёстры Лорэй являются собственностью мастера Тормуса и не могут быть арестованы. Вы же не станете арестовывать, к примеру, ботинки? Если у вас нет с собой бумаг о конфискации имущества, то происходящее может быть истолковано только как ограбление и мы вынуждены будем защищать имущество нашего господина.
Оружие в руках охраны недвусмысленно подсказывало, что простым и бескровным такой сценарий не станет и Нэйв мысленно восхитился изворотливости Лорэй. Чтобы так тонко воспользоваться особенностями местного законодательства и передвигаться, наплевав на ордера об аресте, нужно иметь потрясающую подготовку и хорошие связи на планете. Вот только он не успокоится и, если понадобится, проторчит тут вместе с этим хаусботом хоть сутки, пока его коллеги утрясут бюрократические разночтения. Но перед этим стоит переговорить с этим самым “мастером Тормусом” и вкратце обрисовать ему перспективы сотрудничества с противником.
- До тех пор, пока вы не дадите мне переговорить с вашим боссом, никто никуда не поедет, -

Реклама
Обсуждение
Показать последнюю рецензию
Скрыть последнюю рецензию
Именно с таких строк начинается рецензируемое мною произведение («Сказочная глупость», фантастика, автор Гедеон):


«Корабль погибал. Выбрасывая из дыры в корпусе языки пламени, небольшой коррелианский грузовик YT-1760 входил в атмосферу лежавшей под ним планеты под неимоверным углом, не обращая внимания на отчаянные попытки пилотов хоть как-то контролировать падение».

На пороге – катастрофа. Интригует автор. И правильно делает, ибо добраться до конца в силах лишь героическая личность, безумно любящая фантастику и поклоняющаяся ей.

Автор пишет:

«…тоскливо взвыла аварийная сирена, нагоняя на пассажиров страх и чувство обречённой безысходности».


Задаю себе  вопрос: необходимо ли прилагательное «обреченной» к « безысходности».

Обращаюсь к словарю и читаю: безысходность – нечто непоправимое, не имеющее исхода, конца (например, безысходное горе, то есть бесконечное); обреченный – тот, кому предопределена, суждена гибель, полное крушение.

Обреченная безысходность? Звучит, прямо скажу, не очень.  В данном случае правильнее было бы написать, например, чувство обреченности и поставить точку, или написать, допустим, чувство безысходности, упустив слово «обреченности».

Между прочим, где тут обреченность, если многие в результате спаслись и даже спасатели и спасшиеся испытали некие чувства друг к другу?

Читая далее текст, оказывается, что проблема не только или же не столько в злополучной дыре в корпусе летательного аппарата, а еще и…

- Правый двигатель вышел из строя, - отрапортовал сидящий на месте второго пилота молодой парнишка, облачённый в джедайскую мантию.

Только тут экипаж, поддерживаемый существами-клонами, принимает решение – начать мероприятия по спасению пассажиров. Точнее – пассажирок, вероятнее всего, весьма симпатичных, ибо спасатели, завидев, тотчас же взбодрились.

Не поздновато ли? Впрочем, мой вопрос неуместен: если бы всё шло по плану или согласно инструкции, то и не было бы фантастики, да и писать дальше было бы не о чем. Мне так кажется.

Несмотря на приближение беды, кое-кто из экипажа находит в себе силы пошутить. Вот так:

- Героическая гибель в катастрофе отменяется? - полюбопытствовал тот, откладывая деку и расстёгивая замки страховочной скобы.

Автор пишет:

«…руки судорожно цеплялись за любые опоры, что под них попадались».

Что попадалось? Опоры, что ли? Получается, так.

Мысль зазвучит грамотнее, если ее сформулировать так:

«…судорожно цеплялись за любые опоры, что попадались под руки».

«Мэм, что вы имели в виду под заметностью, мэм?»

Достаточно и одного слова «мэм».

«Зачем, мэм? - не понял сержант. - Мэм, захватить транспорт не проблема, но это привлечёт лишнее внимание, мэм, и облегчит противнику работу по нашему обнаружению, мэм, - он протянул девушкам небольшую коробочку. - Комлинки, мэм. Настройте их на нашу частоту, мэм. Мэм, нам пора, мэм, - он махнул рукой напарнику».


«Мы не хозяева, мэм, - ответил он, отворачиваясь к терминалу. - Мы просто выполняем свою задачу, мэм. Что вам заказывать, мэм?»

Господи, сколько можно «мэмкать»?! Похоже, автор упивается этим заграничным словцом «мэм», поэтому, используя, не знает удержу.

Кстати. Во мне заговорило чувство патриотизма: не понравилось, что русскоязычный автор пишет о «мэмах, «сэрах», «сити» и прочих  явно не из наших земель. Не понимаю, для чего? Неужто наш Ванька не в состоянии управлять неким космическим аппаратом или ему не по зубам операция по спасению симпатичных пассажирок? Ну, если не Ванька, то пусть усатый  Джабраил с Кавказа. Начинаю подозревать, что и сам автор Гедеон не из наших.

Заканчивает тяжелую и долгую фантастику автор оптимистично, стало быть, любовью.

Цитирую:

«А в краткие минуты отдыха Чимбик и Блайз могли только вспоминать о минувшем их счастье. И если Блайзу было хоть что вспомнить, то у Чимбика оставалось только тепло прижавшейся к нему Эйнджелы, и смутные образы, про которые он не мог сказать точно - было ли это явью, или всё же сохранившимися в памяти обрывками бреда».

По части бреда… Впрочем, не буду ничего говорить. Ибо автор сам определил сущность своего произведения, назвав его «сказочной глупостью».

У меня три пожелания автору:

Во-первых, гигантский текст все-таки разместить по главам. В нынешнем виде читать до невозможности тяжело.

Во-вторых, надо «почистить» текст: в этом он нуждается, несмотря на то, что написан довольно грамотно и умно.

В-третьих, для облегчения восприятия следует сделать пробелы между абзацами. Так поступают все авторы, которые заботятся об удобствах своих интернет-читателей.

«Восьмёрка» - за великий авторский труд.
Оценка произведения: 8
Егор Исаев 31.07.2014
     08:06 28.06.2019 (1)
Хорошо написано, коллега, но мешает штамп "Звёздных войн". Если джедаев и имперских штурмовиков назвать по иному, получиться неплохая комическая фантастика. Не обижайтесь, я тоже, как человек всерьёз увлекающийся астрономией космосом и звёздами, работаю в жанре научно-популярной космической фантастике, люблю "Звёздные войны", но это уже самодостаточное произведение, не требующее сиквелов.

С уважением,  Андрей.  
     00:07 01.07.2019
Оу, я уже и не помню об этом ресурсе )
Книга давно переписана и переработана в авторскую вселенную ) Если любопытно - загляните https://author.today/work/19846
Старый черновик я удалю, чтобы не мозолил глаза косяками )
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама