Произведение «Anthropos phago (киносценарий)» (страница 1 из 31)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 6283 +3
Дата:
«Anthropos»
Anthropos phago
Предисловие:
Культура - это лишь тоненькая яблочная кожура над раскаленным хаосом. (Фридрих Ницше)
Солнечный день. В парке развлечений аттракционы в дивном вихре катают счастливых парижан. Музыка, беспечный смех. А на скамейке двое – молодой мужчина и древний старик о чем-то мирно беседуют. Мужчине скоро этот разговор начинает надоедать. Но он не представляет, во что ему обойдется случайная встреча с надоедливым незнакомцем. Как не знает, что неподалеку – всего в сотне метров в зарослях между двумя деревьями находится область, за которой открывается другой, параллельный мир. Там другой Париж, люди в старомодных одеждах, музыка прошлых времен. Зато там нет войн, терактов, нашествия иммигрантов, переворотов и прочей атрибутики сегодняшнего времени. Там все по-другому. Оттуда и появился этот старик, который иногда переходит черту, возвращаясь сюда. Когда-то давно он жил в этом мире. Но по воле судьбы совершил непростительную ошибку – попал в некую организацию, которая в те далекие годы только начинала свою деятельность, а когда обо всем узнал – решил сбежать. Его поймали, предложили на выбор два пути – работать дальше или смерть. Он нашел третий – чудовищной силой своего гения открыл этот канал и ушел в параллельный мир…
Прошло полвека, но время не стерло старых грехов. То, что он успел сделать когда-то, не дает покоя, не позволяет спокойно уйти в мир иной. Он должен договориться с богом. А помочь ему может журналист, который случайно присел рядом на скамейку в парке, ожидая своих детей. Те скоро сделают на карусели последний круг, и вернуться к отцу, потом счастливой семьей зашагают домой. Но теперь жизнь начинающего журналиста превратится в ад.
Организация существует по сей день. Она набрала силу – войны, передел земель, перевороты, крах мировых бирж - все это сфера ее интересов. Организация вездесуща. Даже сейчас в парке развлечений за этими двумя кто-то наблюдает.
Поневоле журналист становится соучастником и свидетелем, а есть свидетели, с которыми не церемонятся. Его жизнь стирают в одночасье - он теряет семью, работу, теряет все, что у него есть. Теперь выход только один – он должен помочь старику, должен пройти чужой путь, начиная с далеких 50-х и по сей день, искупить чужие грехи, попасть в самое сердце порочной организации и рассказать миру и людям правду. Иного пути нет…
Написано по одноименному роману. (Материал для сериала)
Издательство “Традиция” (г. Москва) Декабрь 2016 г. ISBN 978-5-9908412-7-7
Переиздание: ISBN 978-5-4485-8303-2; 2017 г.

Anthropos phago (киносценарий)

- 1 -

Старик сидел на скамеечке в парке и лениво нежился в лучах полуденного солнца, которое щедро палило, согревая его дряблое лицо и, покрытые тонкими черными жилами, морщинистые руки. Была ранняя осень. Первая желтая листва уже начала появляться на редких деревьях, которые загодя готовились сбросить  это шелестящее покрывало, отдавая дань наступающей зиме и смене времени года. Он сидел и о чем-то думал, глядя по сторонам. Вокруг сновали люди, не обращая на него внимания, но ему было все равно. Взгляд его был отрешенным, потухшим. Казалось, вжавшись в скамейку, он останется здесь навсегда и будет трепетно ловить свежий воздух, пока не превратится в статую, большую и величественную, невозмутимо взирающую по сторонам. Ее будет обдувать ветрами, поливать холодным дождем, леденить равнодушным морозом и она замрет навеки бескровным изваянием.
Тем временем подошла компания, состоящая из двоих детей - мужчины лет тридцати и молодой симпатичной женщины. Дети в нетерпении тянули взрослых за собой. Сидеть на скамеечке они не собирались. Их требовательные восклицания то и дело оглашали спокойный уголок парка. А вдалеке кружились карусели, с сумасшедшей скоростью друг за другом мчались вагонетки волшебной железной дороги. А тут какая-то скамейка в парке и прилипший к ней старикан. Нет! Только не это! Нет! Наконец уставшие родители сумели заставить непокорных отпрысков съесть по огромному бургеру, и мама, переведя дух и взяв их за руки, повела за собой, а отец, оставшись охранять детские рюкзачки, развалился на скамейке. Достав газету и, жуя бутерброд,  какое-то время он молча читал. На старика он внимания не обращал. Наконец, почувствовав на себе взгляд, с удивлением обернулся. Пожилой господин смотрел на него со всем вниманием и чего-то хотел.

Рональд Дойл: - Замечательно!
Франк: - Простите?
Рональд Дойл: - Замечательная осень, не правда ли?
Франк: - М-да!
Рональд Дойл: - У вас славные дети. Сколько им?
Франк: - Дочери шесть, а сыну девять.
Рональд Дойл: - Замечательные дети! Спешу поздравить - у вас чудесна семья.
Франк: - Спасибо.
Рональд Дойл: - О чем пишут в сегодняшней прессе?
Франк: - Так, разное.
Рональд Дойл: - Светские сплетни, всякие мерзости?
Франк: - Простите?
Рональд Дойл: - Мерзости, мерзости.
Франк: - Почему же… Новости дня, так сказать, аналитика, биржевые сводки, погода.
Рональд Дойл: - Я и говорю, мерзости. Все, кроме погоды – дьявольский вздор.
Франк: - Вы не любите читать газеты?
Рональд Дойл: - А вы?
Франк: - По роду деятельности я журналист и, отчасти, это является моей работой.
Рональд Дойл: - Журналист!...Читайте!
Франк: - Что?
Рональд Дойл: - Все подряд. Заголовки, сводки, первые строки репортажей. Любую мерзость! Читайте же!
Франк: - М-да?
Рональд Дойл: - Да! Да!
Франк: - Извольте…Неделя началась с прорыва осады горы Синджар…
Рональд Дойл: - Где это?
Франк: - Афганистан! (снисходительно)
Рональд Дойл: - Дальше.
Франк: - Американскому заложнику в Ираке отрезал голову британский рэпер.
Рональд Дойл: - Замечательно! Еще!
Франк: - Снова сирена в Эшколе. Три ракеты разорвались на открытой местности, одна на территории поселка… Это Израиль. С момента начала конфликта погибли около 2 тысяч человек.
Рональд Дойл: - Прекрасно! Еще!
Франк: - Лихорадка Эбола унесла уже девять тысяч жизней.
Рональд Дойл: - Дальше!
Франк: - В Амстердаме состоялся Гей-парад…
Рональд Дойл: - Отлично!
Франк: - Артобстрел донбасского городка Зугрэс армией террористов навсегда изменил жизнь 15-летней девочки. На её глазах ужасной смертью погибли несколько человек. Она попала под обстрел на людном речном пляже и стала свидетелем гибели детей и взрослых. Одному ребенку оторвало голову.
Рональд Дойл: - Какая прелесть. Зугрес? Где это?
Франк: - Где-то на Украине.
Рональд Дойл: - Вам это интересно?
Франк: - Конечно, это ужасно! Но не стоит так беспокоиться и придавать этому столько значения, все происходит далеко отсюда. Терроризм – это всегда ужасно.
Рональд Дойл: - Далеко отсюда… Оторвали голову где-то далеко отсюда... А всего пару месяцев назад на том пляже люди и представить себе не могли, что такое война. Но прошло совсем немного времени и вот - оторвали голову.
Франк: - Читать дальше?
Рональд Дойл: - А хотите я вам прочитаю новость, которую очень скоро напечатают в этой газетенке?
Франк: - Попробуйте! (смеется)

Старик взял из его рук газету, уставился в нее, словно читал текст, и начал шевелить губами.

Рональд Дойл: - В парижском парке развлечений во время бомбежки армией боевиков были убиты дети. Двое из них были совсем маленькими. Девочка лет шести и мальчик девяти. Совсем еще юные создания. Мина разорвалась неподалеку и они погибли от одного осколка, который поразил их крошечные тела...
Франк: - Прекратите!

Вырывает у старика газету.

Франк: – Так не шутят!
Рональд Дойл: - А я не шучу! Кто вам сказал, что я шучу?
Франк: - Но это бред!
Рональд Дойл: - Заметьте, еще пару месяцев назад люди, купаясь с той реке, даже представить не могли подобного. Тем детям на пляже тоже совсем недавно казалась такая новость бредом.
Франк: - Это произошло в далекой стране, в тысячах километрах отсюда, в какой-то глуши, на краю света! Но здесь Париж, сердце Европы! Париж – вы понимаете? Такое здесь невозможно! Такое неуместно. Вы сошли с ума!?
Рональд Дойл: - От немыслимого до обыденного и привычного, вызывающего зевоту, совсем недалеко. От невозможного до возможного - лишь несколько шагов.
Франк: - Что вы такое говорите?
Рональд Дойл: - Скоро вы все увидите собственными глазами.

Встал, собираясь уйти, потом тихо пробормотал:

Рональд Дойл: - Это я оторвал голову тому несчастному ребенку.
Франк: - Кто вы?
Рональд Дойл: - А вы не знаете?
Франк: - Я… Мне… Кажется, я где-то вас видел.
Рональд Дойл: - Конечно, видели. Еще бы… Кто же меня не видел?...
Франк: - Но было это… так давно. Этого не может быть! Тому, кого вы мне напоминаете, сейчас должно быть…
Рональд Дойл: - Сто?!... (смеется) Иногда я думаю, что мне уже лет двести. А может быть триста…
Франк: - Это вы?
Рональд Дойл: - Центр Европы – говорите? Скоро! Очень скоро! Поверьте на слово…

Уходит. Франк его догоняет.

Франк: - Простите!

Он успел отойти на значительное расстояние, потом обернулся, увидев перед собой мужчину, того журналиста, отца замечательного семейства, который стоял перед ним, сжимая в руках два детских рюкзачка. Газета нелепо торчала у него из кармана пиджака. Лицо было перепачкано майонезом от отвратительного бургера. Его дети сейчас катались на карусели, не думая ни о чем, а он, позабыв о них, зачем-то бросился вдогонку за этим безумцем, и теперь в нетерпении стоял, переминаясь с ноги на ногу и, молча, с восторгом глядел, не в силах скрыть возбуждения.

Рональд Дойл: - Слушаю вас?
Франк: - Я… Мне… Ради бога, только не уходите. У меня к вам небольшая просьба. Могу ли я…
Рональд Дойл: - Нет!
Франк: - Конечно, я слышал! Я знаю, что вы не даете интервью…
Рональд Дойл: - Никогда и никому. За всю свою жизнь я ни разу не дал интервью.
Франк: - Но… Не пора ли изменить правило и приоткрыть завесу?
Рональд Дойл: - Вы готовы на все?
Франк: - Простите?... Ах, конечно! Редакция моей газеты непременно вас отблагодарит! Это входит в наши правила! За интервью с такой личностью они заплатят сумасшедший гонорар, не сомневайтесь!
Рональд Дойл: - Вам это дорого обойдется.
Франк: - Наша редакция…
Рональд Дойл: - Дело не в редакции…

Старик перевел взгляд в сторону парка, откуда раздавался неудержимый детский гомон и музыка.

Рональд Дойл: - Даже не думайте. Не стоит играть в эти игры, юноша.
Франк: - Но…
Рональд Дойл: - НЕТ! Ступайте к детям и жене, у вас замечательная семья. И не дай вам бог.

Сказав это, повернулся и его высокая фигура начала медленно исчезать вдалеке, а молодой мужчина продолжал обескуражено стоять, с сожалением глядя ему вслед.

- 2 -

Едут в машине.

Франк: - Ты не представляешь, кого я только что встретил!
Жоан: - В парке развлечений? Кого? Спящую красавицу или Микки Мауса?
Франк: - Жоан, ни того и не другого. Ты не поверишь - Рональда Дойла! Я почти взял у него интервью!
Жоан: - Кто это, Франк?
Франк: - А ты не помнишь?
Жоан: - Нет.
Франк: - Ты не помнишь человека по имени Рональд Дойл? Великий американский писатель! Он написал…
Жоан: - Да! Помню… Написал книжонку с идиотским названием – “Когда ты свободен”…Ты сошел с ума!? Эта книга была написана лет эдак… сто назад,… а может и тысячу! Этот Дойл разменял уже не один век?
Франк: - Поражаюсь твоей эрудиции, Жоан! Он написал ее… году эдак в… 60-том.
Жоан: - Какого столетия?! (смеется) Ты взял интервью у покойного классика?
Франк: - Прошлого! Я точно тебе говорю. Я закончил журфак - не спорь со мной…
Жоан: - Не может быть. Люди столько не живут. Ты в каком аттракционе милый побывал, пока мы катались? В зале с привидениями?
Франк: - Глупая женщина! Ну, ничего не понимает! Этому Рональду сейчас должно быть...
Жоан: - Сто лет! (хохочет)
Франк: - Тьфу…

Вдруг с заднего сидения послышался разумный голос мальчика:

Сын: - Рональд Дойл. Автор бестселлера – “Когда ты свободен”, написанного в 1950 году. Это единственный роман писателя, прославившего его на весь мир. Родился он в 1927 году в городе…
Франк: - Откуда ты это знаешь?
Сын: - Откуда? Оттуда! А кто-то не хотел покупать мне планшетник.
Франк: - Понятно.
Жоан: - А второй даты там нет?
Сын: - Какой – второй?
Жоан: - Ну, второй. Которая пишется через черточку.
Сын: - Нет. Никаких черточек тут нет. Это же Википедия! Здесь все четко!
Жоан: - Никаких черточек. (шепчет)
Франк: - Значит сейчас ему… восемьдесят семь лет!
Жоан: - Восемьдесят семь… А что значит – “почти”?
Франк: - Почти?
Жоан: - Да! Ты сказал, что взял у него интервью “почти”. Это как?
Франк: - Никак…
Жоан: - То есть?
Франк: - Никак и все… Это совершенно безумный человек. Интервью он не дает и говорить с ним бесполезно.
Жоан: - Как? Ты журналист от бога! Ты работаешь в уважаемой газете и не смог взять интервью! Но почему? Это же был наш шанс!!!
Франк: - Знаю! И не кричи, самому тошно.
Жоан: - Ты профи! Но почему?
Франк: - Потому!
Жоан: - Возвращайся!
Франк: - Он ушел.
Жоан: - Мы догоним его! Старик не мог уйти далеко.
Франк: - Нет! Да и говорить с ним бесполезно - он в маразме.
Жоан: - Ты сам в маразме!
Франк: - Жоан! Мы здесь не одни!
Жоан: - Прости, дорогой. И все же… Этот тот высокий старик, который сидел с тобой, когда мы несколько раз проходили мимо? Он еще читал газету.
Франк: - Да.
Жоан: - Ты должен его найти!
Франк: - Где?
Жоан: - Я видела его раньше! Я точно помню - в прошлые выходные, когда мы были в парке без тебя, он сидел на той же скамейке. И, по-моему, месяц назад видела его там же. Это его скамейка! Он приходит туда постоянно. Такое у стариков бывает. Ты должен его найти, у тебя все получится.
Франк: - Полный бред… Хотя, почему бы и нет? Попробую… Только он напомнил мне совершеннейшего идиота - нес полную чушь.
Жоан: - Это не важно.
Сын: - Папа, а почему он написал только одну книжку? Он же потом так долго жил?...
Франк: - Потому что идиот… Я хотел сказать, что бывают книги, которых хватает на целую жизнь.
Сын: - Как это?
Франк: - Так бывает, малыш. Этот человек слишком рано выполнил свою миссию.
Сын: - А что такое миссия?...

Внезапно перед ними появился автомобиль. В этот момент они ехали в тоннеле. Тот, словно нарочно вынырнул из соседнего ряда и


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама