Произведение «Anthropos phago (киносценарий)» (страница 3 из 31)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 6341 +5
Дата:
«Anthropos»
Anthropos phago

Anthropos phago (киносценарий)

Сорбонны, вот Великий Собор. Потом добрел до Лувра, где толпилось множество народу. Он постоял среди людей, озираясь по сторонам. Вот Наполеоновский дворик, в центре которого гордо стояла гигантская, для этого священного места, Стеклянная Пирамида. Снова улицы и площади, Триумфальная Арка и Елисейские поля. А он, словно турист, бродил по этим местам, не зная, где закончится его день. Последнее, что запомнил - удивительные деревья в парке, под которыми устроил себе ночлег.

Франк: - Я заболею и умру, и тогда узнаешь, как несправедлива ко мне была.

А еще, лежа на скамейке, положив под голову сумку и накрывшись свитером, он смотрел на пожелтевшую листву, переливающуюся в свете прожекторов. Зрелище было удивительным, было очень красиво, благородные деревья, словно укрывали его от непогоды и холода, принимали этого потерявшегося человека в свою компанию, теперь он был членом их коллектива. Они покачивали на ветру развесистыми кронами, словно успокаивая. А неподалеку стояли уставшие аттракционы. Они закончили свой день, свое длинное лето и терпеливо дожидались весны. И только карусель спокойно, горделиво вращалась. На ней мигали разноцветные лампочки, последние прохожие заглядывали в это уединенное место Парижа, чтобы оседлать деревянную лошадку или ослика и сделать еще один круг. И еще один. А потом вернуться в свой теплый дом…
Мужчина и женщина идут мимо, обнимаясь.

Он: - Пойдем домой, милая?
Она: - Пойдем, милый.

Уходят.

Франк: - Домой!!! (шепчет)

Франк засунул руку в сумку, достал какую-то тряпку, оказавшуюся полотенцем, обмотал замерзшую голову и снова устроился на скамейке, глядя в темное небо, на котором мерцали яркие звезды.

Франк: - Назло заболею и назло умру!

- 10 –

Подскочив на месте, он сначала не понял, где находится. Все тело ломило, его знобило, болела голова, спина онемела от жесткой скамейки, в руках он держал свитер, которым укрывался, а с головы свисало полотенце. Рядом стоял какой-то старик и  внимательно на него смотрел. Это был Дойл. Рональд Дойл! Тот улыбался и какое-то время молчал.

Рональд Дойл: - Доброе утро. Замечательная осень, не правда ли?
Франк: - Чего вы от меня хотите? Что вы привязались ко мне? Кто вы такой, в конце концов?
Рональд Дойл: - С женой и детьми все в порядке?
Франк: - Да… А что?
Рональд Дойл: - Что же случилось с вами?
Франк: - Со мной?… А вы не знаете?!... Какое вам дело?
Рональд Дойл: - Рас я спрашиваю, значит, мне есть дело. Отвечайте!
Франк: - Меня… выгнали с работы…
Рональд Дойл: - Так.
Франк: - Что так?
Рональд Дойл: - Хорошо! Дальше!
Франк: - Дальше… Дальше меня выгнали из дома.
Рональд Дойл: - Почему?

Франк вынул из сумки фотографии и протянул ему. Дойл взял их и долго внимательно изучал. Делал он это с каким-то удовольствием, о чем-то думая.

Франк: - Это ваша работа?
Рональд Дойл: - Ничего не меняется. Методы все те же.

Бормочет себе под нос, не глядя на Франка.

Рональд Дойл: - Только раньше фотографии были черно-белыми, а теперь цветные… Что еще?
Франк: - Еще?! Еще меня обокрали!
Рональд Дойл: - Хорошо.
Франк: - Что хорошего?
Рональд Дойл: - Это все?
Франк: - Этого мало?
Рональд Дойл: - Вас не сбила машина?...
Франк: - Да, мы попали в аварию, но это было после первой нашей встречи.
Рональд Дойл: - Понятно. Больше неприятностей не было?
Франк: - Каких?!!!
Рональд Дойл: - Вас не арестовали, не предъявили обвинения в изнасиловании несовершеннолетней, не подкинули оружие или наркотики, не посадили за угрозу терроризма, за попытку нападения на президента, не нашли в кармане капсулу с лихорадкой Эбола?
Франк: - Не нашли, (шепчет) кто вы такой?
Рональд Дойл: - Вам, юноша повезло. Считайте, что вы отделались легким испугом.
Франк: - Чего вы от меня хотите?
Рональд Дойл: - Вы знаете, кто я такой. И я ничего от вас не хочу, а вот вы пожелали взять у меня интервью.

Он повернулся и начал удаляться.

Франк: - Стойте!

Дойл обернулся.

Франк: - Куда же вы?
Рональд Дойл: - Ладно, идите за мной,

Франк, вскочив со скамейки и схватив сумку, побежал следом.

Рональд Дойл: - И снимите с головы это дурацкое полотенце!

- 11 –

Какое-то время они шли молча по дорожке парка, потом старик, сделав шаг в сторону, ступил на траву.

Франк: - Вы куда?
Рональд Дойл: - Здесь ближе.

Так они какое-то время шагали по газону. Вокруг деревья, кустарники. Дойл повернул, потом еще, Франк не отставал. Дойл, повернув в последний раз, прошел между двумя высокими деревьями. Внезапно сквозь облака начало пробиваться солнце. Оно светило все ярче, уже слепило глаза. Франк расстегнул пиджак.

Франк: - Вы не заблудились?

Дойл молча направился к дорожке, откуда они только что пришли. Преодолев какое-то расстояние, снова оказались у знакомой скамейки. Дойл сел и уставился вдаль.

Рональд Дойл: - Располагайтесь, здесь нам никто не помешает, можно спокойно поговорить.

Франк смотрел на него выпученными глазами, как на сумасшедшего. Старик долго молчал.

Рональд Дойл: - Что же мне с вами делать?

Дойл наклонился и начал что-то искать в траве.

Рональд Дойл: - Будьте любезны, помогите мне.
Франк: - Не понял?
Рональд Дойл: - Я обронил запонку, поищите пожалуйста, она должна быть где-то здесь.

Он держал рукой манжет и смотрел в траву. Франк наклонился и тоже начал рассматривать поверхность зеленого газона, но ничего не находил.

Рональд Дойл: - Смелее же, молодой человек! Или вам сто лет и вы тоже не можете согнуть спину?
Франк: - Сейчас, сейчас.

Франк встал на колени. Он водил руками по траве, но ничего не находил.

Франк: - Может быть под скамейкой?
Рональд Дойл: - Может быть,

Франк присел еще ниже и продолжил искать, в темноте шаря руками.

Рональд Дойл: - Ну, что там? Не молчите же?
Франк: - Я смотрю!
Рональд Дойл: - Смотрите! Давайте! Смотрите! Золотая запонка! Попробуйте-ка с другой стороны. Давайте еще глубже, она должна быть здесь, я знаю это точно!!!
Франк: - Я ищу!
Рональд Дойл: - Плохо ищите! Зайдите сзади! Проползите под всей скамейкой! Смелее!
Франк: - Ищу! Я ищу!
Рональд Дойл: - Дальше! Еще дальше! А под тем кустиком, а под урной смотрели? А в урне? Перепашите на животе весь чертов газон! Весь парк! Давайте, юноша, не ленитесь. Еще дальше, еще!!!

Франк весь мокрый от утренней росы, продолжал ползать под скамейкой, больно ударялся головой, но лихорадочно шарил руками, а старик все продолжал кричать, подбадривая его. Вдруг Франк услышал хриплый гогот и высунулся из-под скамейки. Дойл стоял и дико хохотал. В руке он держал запонку, которую надевал на законное место.

Рональд Дойл: - Зачем выползли? Носом, лбом своим перепашите весь этот чертов газон! (хохочет).

Франк выскочил из-под скамейки.

Франк: - Вы что?... Вы… Как это?... Что это такое?
Рональд Дойл: - Внимательно наблюдаю за тем, как долго можно ездить на вас верхом! Я хочу знать, где предел человеческой тупости и убожеству.
- Я все понял! Вы сумасшедший! Как я раньше не сообразил. Вы ненормальный, богатый псих, который играет с людьми в свои идиотские игры! Теперь мне все понятно!... Оставьте меня в покое! Меня и мою семью! Вы слышите меня?! Я вам ничего не сделал! Я просто сидел в парке и читал газету, это вы ко мне подошли!  Будьте вы прокляты! Что вам от меня нужно? Забудьте обо мне! (закашлялся)
Рональд Дойл: - Все сказали?... Да, кто вы такой, черт возьми, и что вы можете?
Франк: - Простите?
Рональд Дойл: - Не прощу! Вы ничтожный журналистишка, который ради копеечного гонорара решили преследовать меня. Что вы можете, что вы сделали в своей жизни? Вы рыхлое европейское существо, изнеженный, инфантильный, младенец!
Франк: - А вы зарвавшийся американец с тупым чувством юмора и солдафонскими манерами. Что сделали вы? Написали книжку? Книжонку? Наваяли шедевр и в кусты? Потом развалились от лени и апатии, зажрались, улеглись на диване и провели так полвека!?
Рональд Дойл: - Та-а-ак!
Франк: - Да, ТАК! А книжонка ваша убогая пародия на классику, пародия на жизнь. Что вы смогли с ее помощью сказать, о чем новом вы сообщили миру!?
Рональд Дойл: - Давайте еще!
Франк: - Еще? Вы самодовольное существо, которое взяло на себя право смотреть на людей свысока, вам повезло, вы попали в нужное время в нужном месте, вас подобрали…
Рональд Дойл: - Отлично! Еще! Давайте же!!!
Франк: - Дам! И еще как дам! … Подобрали на помойке и возвеличили. А потом забыли.
Рональд Дойл: - Вот!
Франк: - Забыли навсегда. Не пройдет и десяти лет, как никто вашего имени не вспомнит, вы мраморная статуя, монумент, памятник, который снесут за ненадобностью…

А Дойл уже без удержу хохотал. Он не мог остановиться, едва не падая со скамейки, но продолжал выкрикивать нелепые слова.

Рональд Дойл: - Давай, жалкий младенец, давай. Ай да молодчина! Браво! Бис! Покажи противному старику, наподдай ему!....
Франк: - Все! Я сказал все!

Он стоял, отряхиваясь от травы и утренней росы.

Франк: - Прощайте! Вы сумасшедший! Вы псих! И мне ничего от вас не нужно! Интервью!? Размечтались!

Франк схватил сумку и бросился наутек. Через мгновение вернулся.

Франк: - Денег! Немедленно дайте мне денег,… пару сотен,… мне нужно на такси и еще… на еду, и… и на отель… Сейчас же дайте мне их! За моральный ущерб!

Дойл стоял и молчал, потом вынул из кармана купюры, с улыбкой протянул ему, тот, не глядя, сунул их за пазуху и повернулся, чтобы уйти.

Рональд Дойл: - Вы знаете, юноша, где меня найти.
Франк: - Идите-ка вы… И не вздумайте больше преследовать меня!!!
Рональд Дойл: - А вы снимите с шеи это дурацкое полотенце! Нынче такое не носят. (хохочет)

Франк сорвал полотенце, которое так и осталось висеть у него на шее, несколько раз махнул им, как белым флагом, и отшвырнул в сторону. Через мгновение он исчез. Старик мгновенно стал серьезен, какое-то время смотрел ему вслед.

Рональд Дойл: - Забыли, говоришь? Да, забыли… Если бы это было так, все было бы намного проще. Все было бы по-другому…

Поднял с газона полотенце, сел на скамейку и уставился вдаль, застыв, словно изваяние.

- 12 –


Франк быстро удалялся из парка.

Франк: - Да кто ты такой? (бормочет) Кто дал тебе право так вести себя с людьми! С незнакомыми людьми! С уважаемыми людьми! С профессионалом, журналистом, отцом двух детей и мужем одной жены… Тьфу!

Он мчался по улицам.

Франк: - Да, кто ты такой!?

Наконец увидел надпись “Книжный магазин” и бросился в открытую дверь.

Франк: - Дайте пожалуйста мне эту… как ее… Книгу этого писателя… как его…
Продавец: - Какого?
Франк: - Так!... Писателишку зовут…
Продавец: - Простите?
Франк: - Я хотел сказать,… писателя зовут Рональд Дойл, а книга называется… Впрочем, вы знаете сами, книга у него одна.
Продавец: - Я не знаю такого писателя.
Франк: - Как? Посмотрите, он наверняка у вас есть. Этот… есть в каждом магазине.
Продавец: - Нет, я знаю свой товар, но такого писателя… и даже писателишки у нас нет. Это совершенно точно… Какое-то новое имя?
Франк: - Девушка, вы уверены?
Продавец: - Абсолютно!
Франк: - И вы никогда ничего не слышали о нем?
Продавец: - Нет.
Франк: - Нет?!!!
Продавец: - Нет.
Франк: - ЕСТЬ!

Радостно направился к выходу.

Франк: - Ну и молодежь пошла, продавец книжного магазина и не знает Дойла! (бормочет)

Через километр он нашел еще один магазин и зашел туда.

Продавец: - Нет, такого нет.
Франк: - Точно?
Продавец: - Точно!
Франк: - И ничего о нем не слышали?
Продавец: - Ничего.
Франк: - Прекрасно!

Еще магазин и еще – третий,


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама