Произведение «Карта Филина. Части 1-2» (страница 31 из 139)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: 1карта2Филин
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 9040 +3
Дата:

Карта Филина. Части 1-2

что подай нам обед в кают-компанию на посуде получше. Палтус, когда закончишь уборку, тоже можешь сойти на берег. Дик…
Мистер Паркер сразу обратил внимание на мальчика лет семи, стоявшего у борта и с немым восхищением слушавшего распоряжения капитана, а теперь он уловил странную запинку, с которой Хьюго обратился к мальчику.
- Сходи к Деду, Дик, и скажи, что у нас гость и я прошу его придти в кают-компанию. Позже мы с тобой вместе сходим в город.
Мальчишка со всех ног бросился выполнять приказ капитана.
- Кто это? - спросил мистер Паркер.
- Мой новый юнга, - ответил Хьюго, и его приятель сразу почувствовал, что он чего-то не договаривает.
Мистер Паркер сделал вид, что осматривает люггер, прошёлся по палубе и остановился поблизости от Палтуса, драившего палубу.
- Я посмотрел сейчас на этого мальчика, услышал про какого-то деда и вспомнил Одина и Филина, - признался он.
- Я тоже часто их вспоминаю, - согласился Хьюго.
- А помнишь, какую татуировку выколол Филин Одину?
- Помню. Готов поклясться всеми чертями, что второй такой не сыщешь.
- Интересно, по этой карте можно найти сокровища? Это ведь точная копия карты, которая принадлежала капитану Гартону и которую Хантер выбросил в море?
- Конечно, нет, - категорически возразил Хьюго. - Чтобы найти сокровища, одной карты мало. Надо ещё знать тайные знаки, обозначающие место клада.
- Ты думаешь, Филин не помнил эти знаки?
- Может, помнил, а может, нет. Память у него была крепкая. Но он мог и сам их не знать.
- Вряд ли, - усомнился гость. – Наверняка он много раз видел саму карту и запомнил её во всех подробностях
- Зачем ему выкалывать знаки мальчишке, который только что появился на бриге?
- Мог и выколоть, потому что сразу к нему привязался. Думаю, что он их выколол, но так, что их трудно разгадать.
Мистер Паркер покосился на Палтуса и убедился, что он слишком усердно трёт палубу в совершенно чистом месте, неподалёку от них. Можно было не сомневаться, что юноша всё прекрасно слышал.
- Я в это не верю, - сказал Хьюго. - Сам я карту не видел и про всю эту историю знаю с чужих слов, но я не верю в то, что Филин выколол и знаки. С чего ты вспомнил эту историю про клад? Нам тех сокровищ не видать. Да и никому, я думаю, не видать. Пойдём, я покажу тебе каюты… Вот кают-компания. Правда, неплохо? Мы сюда вернёмся к обеду. А здесь живёт мой помощник Мистер Диксон, но он сейчас отдыхает и будить его не следует. Очень хороший у меня помощник, знающий, и человек учёный, но любит выпить, причём пьёт внезапно, так что никогда не предугадаешь, когда он в рассудке, а когда лежит без памяти, и хорошо, если лежит, а не бродит по «Французу». Собственно, он вовсе не Мистер Диксон, а совсем наоборот Мишель Арно.
- Почему же вы его называете Мистер Диксон? - не понял гость.
- Когда он пришёл ко мне по рекомендации моего знакомого, он был ещё не пьян, но и не совсем трезв. «Мистер Диксон… - говорит, а потом, после молчания опять. - Мистер Диксон…» Так дальше «мистера Диксона» и не пошёл. Я сгоряча хотел сразу ему отказать, но решил подождать до утра. И правильно сделал, потому что утром он стал совсем другим человеком и доходчиво мне объяснил, кто он и кто его прислал. Но с тех пор его прозвали мистером Диксоном… Здесь каюта Деда и Дика. Когда мальчик появился у меня на «Французе», старик приютил его у себя. Сначала, пока мы думали, что дня через три Дик уйдёт, мы ему стелили постель на полу, а когда я оставил его у себя насовсем, ему сколотили койку над койкой Деда. Места лишнего не занимает, а парню удобно и старику не мешает. Здесь моя каюта. Заходи.
Червяк слышал от Мулата, что Хьюго славно устроился на своём судёнышке, но всё равно удивился, насколько хороша кают-компания. А сейчас, увидев своими глазами каюту приятеля, почувствовал, что его раздирают злоба и зависть. Да, Бешеный обставил эту комнатку уютно, продуманно и с удивительным вкусом.
«Желаю тебе лишиться всего этого, - подумал мистер Паркер. – А я тому поспособствую. Если раньше я тебя ненавидел, то теперь ненавижу вдвойне, втройне».
- Мне нравится, - сказал он вслух. - Мулат мне описал твою каюту, но я не думал, что здесь так хорошо.
Капитан Линч с удовольствием выслушал похвалу гостя.
- А теперь пойдём пообедаем, - пригласил он.
В кают-компании уже сидел старик с брюзгливым лицом.
- Дед, это мой компаньон и старинный друг мистер Паркер, - представил гостя капитан. - Это ему мы привозим товар.
Старик кивнул взлохмаченной головой, а Хьюго выругался от избытка чувств. Негр Питер, пританцовывая, принёс суп и разлил его в красивые тарелки. Мистер Паркер отметил здесь влияние капитана Тенча. Да, Мулат был прав: Бешеный очень многое перенял от их бывшего капитана.
Обед был превосходным, и это больно укололо завистливого хозяина таверны. Похоже, его приятель слишком хорошо живёт на своём «Французе». У него нет больших денег, но те, что остаются на его долю, он тратит с умом. Нет, это безобразие надо прекратить.
Капитану Линчу было приятно показывать люггер, которым он гордился. Он был весел, вспоминал прежних товарищей, стараясь, чтобы его гостю было приятно. Однако мистер Паркер был по-прежнему сдержан, отвечал вежливо, но в откровенности не пускался. Дед присматривался к человеку, с которым они были тесно связаны общим делом, но помалкивал.
Когда мистер Паркер собрался уходить, Хьюго решил проводить его до таверны.
- Дик, пойдёшь со мной прогуляться? - спросил от своего маленького юнгу.
- Конечно, капитан, - охотно согласился тот.
Гость уже обратил внимание, какие ясные и выразительные глаза у этого мальчика, но он недоумевал, зачем Бешеному понадобилось брать его к себе на люггер. Может, это его сын? В жизни мистера Паркера так много места занимала дочь его приятеля, живущая у старого лорда Бингли, что он в любом ребёнке готов был заподозрить сына или дочь Хьюго.
- Я так и не понял, кто этот мальчик, - сказал он.
- Это Дик, - ответил капитан Линч, решивший не упоминать об истории с Мулатом. - Дик Брайтон.
Мистер Паркер остановился и повернулся к приятелю.
- Ты смеёшься надо мной, Бешеный? Я сейчас не расположен выслушивать шутки.
- Я не шучу, - отозвался Хьюго, ласково положив руку на голову мальчика. - Его, и в самом деле, зовут Дик Брайтон. Подтверди, Дик.
- Дик Брайтон, сэр, - подал голос мальчик.
- Теперь я понимаю, почему ты взял его к себе, - сообщил мистер Паркер. - Мимо мальчишки с таким именем ты, конечно, пройти не мог.
Ему казалось, что теперь он разгадал причину странного поступка Хьюго, принявшего на себя заботу о ребёнке. Этот Дик Брайтон словно связывал его приятеля с минувшими временами, о которых тот сохранил самые лучшие воспоминания. А вот он, Уильям Паркер, с ненавистью думает об этих временах, и каждая новая выходка Хьюго выводит его из себя.
Владелец таверны подумал о том, что его приятель всегда умел без усилий общаться с любыми людьми. Даже дурачок Тихоня охотно шёл к нему, хотя Бешеный не слишком-то с ним и разговаривал. Вот и сейчас он идёт рядом с Диком, небрежно положив ему на плечо руку, а мальчик, кажется, замирает от счастья.
- Спасибо, что проводил, - поблагодарил хозяин «Весёлой лошади». - Зайдёшь выпить?
- Нет, мы пойдём, - отказался Хьюго. - Ночью мы перетащим к тебе товар. Пойдём, Дик.
Мистер Паркер проводил их недобрым взглядом. Он видел, что мальчик поднял к своему капитану глаза, в которых читался вопрос, а тот принялся что-то ему говорить. Эта мирная сценка окончательно разозлила наблюдателя, и он ушёл в таверну с намерением выместить досаду на своей жене.
Если бы мистер Паркер знал, о чём шла речь между Хьюго и Диком, он был бы заинтригован.
Дик всё время после прихода люггера в эту бухту думал о своём отце, укорял себя за то, что мало вспоминал о нём в плавании, и ждал возвращения капитана с берега в надежде узнать новости. С досадой он увидел, что Хьюго пришёл не один, так что пришлось ждать. Ему даже обедать пришлось не в кают-компании, а с матросами на палубе. Ему там было весело, но отдаляло от капитана. Но вот наконец они распрощались с гостем. Дик так красноречиво взглянул на Хьюго, что тот, не дожидаясь расспросов, сразу же сообщил:
- Твой отец благополучно выбрался из этого города, но, где он сейчас, я пока не знаю.
Мистера Паркера, несомненно, заинтересовали бы странные интонации, прозвучавшие в голосе его приятеля, словно тот и хотел бы, но не решался сказать что-то ещё, однако мистер Паркер не слышал этот разговор, а Дик не уловил ничего необычного в голосе говорившего. Он удовлетворился известием, что отец благополучно выбрался из города, и, стыдясь своих чувств, испытал огромное облегчение от того, что его местонахождение неизвестно и ему, Дику, не надо покидать «Француза» и отправляться к отцу.
Но мистер Паркер не присутствовал при этом разговоре и поэтому не мог уловить фальшь в голосе Хьюго, говорившего о Мулате, как об отце мальчика, и в голосе Дика, проявлявшего беспокойство за отца. Именно поэтому хозяин «Весёлой лошади» вошёл в свою таверну, переполненный не любопытством, а злобой и собрался уже вызвать жену из общего зала во внутренние помещения и облегчить душу несколькими тумаками, но переменил планы, обнаружив, что за одним из столиков сидит ни кто иной, как Палтус.

Глава 22
Карта Филина

Мистер Паркер ждал этого визита, но не думал, что юноша придёт уже сегодня.
«Видно, я тебя не на шутку раззадорил рассказом о карте с сокровищами», - подумал он.
- Рад вас приветствовать у себя, - обратился он к юнге. - Всегда счастлив видеть у себя моряка.
Он заметил, что юноша готов заговорить об интересующем его предмете, поэтому опередил его, приветливо поклонившись ему и шепнув:
- Здесь ни слова. Через четверть часа зайдите в таверну через заднюю дверь.
Палтус последовал указаниям хозяина «Весёлой лошади» и был принят в одном из пустых номеров.
- Я решил нанести вам визит, мистер Паркер, - сказал Палтус заранее приготовленную фразу. - Помню, вы приглашали меня зайти.
- Очень, очень рад вас видеть, дорогой Джон. Как вам живётся на «Французе»?
- Терпимо, - снисходительно отозвался Палтус, - но, конечно, это не подходящая работа для порядочного человека.
- Для достойного существования порядочному человеку требуются деньги, - вздохнул мистер Паркер. - Ради них человек возьмётся за любую работу.
Он смотрел на гостя невыразительными, немного унылыми глазами, и Палтус не мог предположить, что хозяин в душе над ним смеётся.
- Это правда, - согласился юноша.
- Я сегодня впервые был на «Французе». Ваш капитан неплохо устроился. Только я не понял, что это за мальчик? Дик, кажется?
- Сам не понимаю, зачем капитан оставил его у себя, - признался Палтус. - Он появился у нас вместе с беловолосым человеком, Мулат его имя, который сошёл на берег здесь, в этом самом месте. Кажется, это его сын.
Мистер Паркер с трудом сумел скрыть, до чего изумлён этим известием. Теперь в его руках появился ещё один козырь. Через этого мальчишку он сможет отомстить Мулату. И не только Мулату, но и Хьюго, раз он принял такое участие в сыне своего друга.
- По-моему, несправедливо, что ваш капитан так заботится о никчёмном мальчишке, не замечая стараний более достойных и полезных людей. Я заметил, что он недооценивает ваших заслуг, Джон. На его месте, я бы не обошёл вас своим вниманием.
- Противно смотреть, как


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     23:50 04.11.2015
Увлекательно написано.
Книга автора
За кулисами театра военных действий II 
 Автор: Виктор Владимирович Королев
Реклама