Произведение «Карта Филина. Части 1-2» (страница 30 из 139)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: 1карта2Филин
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 9606 +9
Дата:

Карта Филина. Части 1-2

кажется, ей не хватает самостоятельности. Миссис Бейнс её чрезмерно опекает и балует, она готова выполнить любое её желание.
- К чему вы ведёте, сестрица? Я думал, что у вас какие-то трудности с деньгами, долги. До меня дошли слухи, что вы сильно проигрались.
Мисс Тейлор помолчала.
- Плохие новости доходят быстро, Роберт. Но я предполагала самой выйти из затруднения, ведь я умею вовремя останавливаться и не проигрываю много.
- Вы прелестны, сестрица, но мне хочется вам помочь. Назовите имена тех, кому вы должны.
- Спасибо, Роберт. Но если говорить о долгах, то мне известно совершенно точно, что Теофил играет по крупному и неудачно.
- У Теофила порядочное состояние, да и жена принесла ему кругленькую сумму. Скажите лучше, что вы имели в виду, говоря о Джейн?
- Почему бы вам не отдать её на воспитание в хороший пансион?
- Разве слухи о моём с ней родстве ещё не затихли? - удивился сэр Роберт.
- Они лишь изменились, братец. Если прежде вам приписывалось отцовство в отношении Элизабет, то теперь начали поговаривать, что вы отец Джейн.
Как ни был сдержан сэр Роберт, но сейчас даже он не выдержал.
- Господи! - вырвалось у него.
- Вот я и советую вам поместить девочку в хороший пансион. Мы сможем часто посещать её, а также иногда забирать её на время. Сейчас ваши заботы о Джейн вызывают слишком много толков, но, если она будет не у вас дома, разговоры прекратятся.
Сэр Роберт задумался.
- Спасибо, Маргарет. Наверное, придётся воспользоваться вашим советом. Рано или поздно, но девочку всё равно пришлось бы отдать на обучение в пансион…
- Так пусть это будет рано, а не поздно, - подхватила мисс Маргарет. - Я навела справки и выяснила, что мисс Кавендиш держит очень хороший пансион для девиц, а находится он не очень далеко отсюда, в соседнем городе.
- Спасибо, сестрица. Я завтра же съезжу к мисс Кавердиш, посмотрю на её пансион и договорюсь с ней. Боюсь, что, если я не сделаю этого сразу, мне будет трудно решиться расстаться с милой крошкой. Она так скрасила мне жизнь, что без неё в доме сразу станет пусто.
- Гоните от себя эти мысли, Роберт, - решительно прервала его мисс Тейлор.
После ухода родственницы старик хотел сразу же зайти к своей воспитаннице, но пересилил себя и ушёл в библиотеку, где и пробыл до вечера. Когда миссис Бейнс по обыкновению привела Джейн попрощаться на ночь с сэром Робертом, тот поцеловал девочку в лоб и без разговоров велел идти в детскую.
Джейн не понимала, что происходит, но почувствовала, что старик обращается с ней холоднее, чем было до сих пор, и сделала вид, что очень расстроена и вот-вот заплачет. Она даже начала всхлипывать.
- Что случилось, деточка? – испугался сэр Роберт, мгновенно позабыв про намерение поменьше общаться с ребёнком, чтобы сохранить твёрдость.
- Вы… вы… вы больше меня не любите?
И Джейн разрыдалась.
Старику и миссис Бейнс с трудом удалось успокоить девочку.
Но всё-таки сэр Роберт поехал на следующее утро в указанный ему родственницей пансион, осмотрел его, поговорил с начальницей и остался доволен.
- Сегодня же я пришлю к вам свою воспитанницу, мисс Кавендиш, - сказал он.
Когда Джейн узнала, что ей предстоит оставить дом лорда, она залилась слезами. Миссис Бейнс тоже всплакнула и от огорчения, что расстаётся с девочкой, и от сожаления, что теряет хорошее место, а больше - просто так, за компанию. Но никакие слёзы не помешали сборам. Нянька собрала вещи Джейн и одела её в дорогу.
- Ну, давай прощаться, деточка, - сказал сэр Роберт. - Ты будешь воспитываться в очень хорошем пансионе, где много девочек твоего возраста. Там тебя будут учить всяким нужным вещам. Вот увидишь, что тебе там понравится. А мы с мисс Тейлор будет тебя там навещать. Иногда ты будешь приезжать сюда.
Джейн была безутешна. Сэр Роберт видел в окно, как миссис Бейнс посадила плачущую девочку в карету. Когда стук колёс затих, он ощутил странную пустоту. Он бесцельно бродил по дому, сидел в библиотеке, вновь принимался ходить по комнатам, пока не вернулась карета.
- Я отвезла девочку в пансион и передала её начальнице, сэр, - доложила миссис Бейнс.
- Она успокоилась?
- Нет, плакала всю дорогу.
- Не сочтите за труд, миссис Бейнс, и съездите обратно.
- Конечно, сэр Роберт.
- Я напишу записку миссис Кавендиш. Передайте её и заберите Джейн назад. Мне кажется, что она слишком мала для того, чтобы уезжать из дома.

Глава 21
В гостях на «Французе»

Когда «Француз» встал на якорь в укромной бухте, на берег первым сошёл капитан Линч, чтобы в таверне «Весёлая лошадь» разузнать новости и разведать обстановку. Он всегда так делал, а уже после, если позволяло время, отпускал экипаж пройтись по городу или отдохнуть в кабачках.
Хьюго неторопливо шёл по знакомой тропинке, охваченный мыслями о прошедшем, которые обычно он от себя гнал. Сейчас он вспоминал Элизабет, сначала потерянную для него из-за её замужества и твёрдого условия никогда больше не видеться, а потом похищенную смертью. Если прежде он мог воображать её пусть не счастливой, но хотя бы спокойной и довольной своим положением, то после известия о её смерти, у него не осталось и этой маленькой радости. Сколько времени прошло, он уже не думает о своей потере, а сердце нет-нет, да и защемит от тоски. Вот и сейчас в его воображении стояла живая, здоровая, любимая и любящая Элизабет, какой она была до своего неудачного брака. Каким образом, почему, отчего она умерла? И ведь рассказал о её смерти Червяк, всезнающий Червяк. Как он ухитрился разгадать его тайну?
- Элизабет, - прошептал Хьюго. - Элизабет. Слышишь ли ты меня сейчас, Элизабет?
Он совсем замедлил шаг, но таверна была уже перед ним. Чтобы успокоиться, ему пришлось подождать, укрывшись за валунами, и усилием воли думать о других предметах. Постепенно его взгляд прояснился, он встряхнул чёрными локонами, выругался, засвистел и решительно направился к входу в таверну.
- Знакомый моряк, - сказал завсегдатай мистер Джонатан своему соседу. - Он иногда появляется здесь, я его приметил. Да и внешность у него запоминающаяся. Сейчас хозяин к нему подскочит.
И верно, мистер Паркер сразу же поспешил приветствовать гостя и самолично выполнить заказ.
- Всё в порядке? - тихо спросил Хьюго, когда хозяин ставил перед ним бутылку и стакан.
- В порядке, - шепнул мистер Паркер.
- Мне нравится ваше заведение, хозяин, - громко сказал капитан Линч. - У вас всегда тихо и пристойно. Когда я попадаю в ваш город, я обязательно захожу к вам.
- Приятно это слышать, сэр, - так радостно откликнулся мистер Паркер, что каждому посетителю стало ясно, насколько он польщён.
- Потом заходи с чёрного хода, - шепнул он, слегка кланяясь любезному посетителю. - Есть дело.
Хьюго поднял стакан, приветствуя хозяина, и неторопливо выпил вино. Посидев с полчаса, по привычке наблюдая за Исидорой, он расплатился, вышел из таверны обычным путём, обошёл её и вошёл через заднюю дверь.
- Как Мулат? - первым делом спросил он, усаживаясь за стол напротив приятеля.
Мистер Паркер ожидал этот вопрос и задолго до сегодняшней встречи подготовил ответ.
- С ним получилось не очень ловко, - признался он.
- Его поймали? - встревожился Хьюго.
- Думаю, что нет, но дело было близко к этому. В мою таверну под видом простого посетителя пробрался полицейский агент, попросил показать ему номер, который он мог бы снять, а в это время в коридор вышел Мулат. Он заподозрил опасность, побил агента и заодно меня, а потом убежал. Больше я его не видел. И представляешь, Бешеный, я понял, что посетитель неспроста попросил показать ему комнату, только тогда, когда мне разбили нос и подбили глаз.
Хьюго нахмурился.
- Может, и сейчас в общем зале полиция?
- Нет, моя таверна не вызывает подозрений. С тех пор я очень внимательно слежу за незнакомыми посетителями, но ничего тревожного не заметил. Сам понимаешь, что я первый попадусь, если наши дела раскроются. Я связан и с тобой, и ещё с пятью компаньонами. У меня почти постоянно склад контрабанды.
Капитан Линч понимал, что его приятель говорит совершенно справедливо. Да, теперь он осторожен, как побывавший в ловушке старый лис. Удивительно, что он сразу не распознал опасность.
- О каком деле ты говорил? - спросил он.
- Отсюда ты поплывёшь во Францию?
- Да.
- Мне надо переправить туда бриллианты.
Хьюго откинулся на стуле и в упор посмотрел на собеседника.
- Много?
Услышав, в какую сумму мистер Паркер оценивает бриллианты, он присвистнул.
- Это много больше, чем я уплатил за мой люггер. Нет, Вилли, я их не повезу.
- Но почему? Ты получишь за них восемь процентов их стоимости. Спрячешь их у себя в каюте, потом, когда приплывёшь на место, к тебе придёт человек, назовётся Жюлем Жераром из Тарба, заберёт у тебя бриллианты, а тебе передаст деньги. Их ты привезёшь мне, и я тут же отсчитаю тебе восемь процентов от этой суммы. Неплохая сделка.
- Всё равно мне не хочется связываться с бриллиантами, Вилли. Не знаю почему, но не лежит у меня душа к этому делу.
- Хьюго, я редко у тебя что-то прошу, - проникновенно заговорил мистер Паркер. - Ради нашей старой дружбы выполни мою просьбу. Никому другому я не доверяю, а в тебе я уверен, как в себе самом. Я и сам прежде никогда этим не занимался, но сейчас надо выручить одного моего знакомого. К кому же мне ещё обратиться за помощью, как не к тебе? Для меня это очень важно.
Моряк поморщился и тихо выругался.
- Хорошо, перевезу я твои бриллианты, будь они неладны, но в первый и последний раз. Если ты ещё раз попросишь меня о том же, то получишь отказ.
- Клянусь тебе, что второго раза не будет. Только тебе придётся подождать дня два-три, пока мне их не доставят. Хочешь, поживи пока у меня. Я отведу тебе лучший номер.
Хьюго широко улыбнулся.
- Нет, Вилли, мне и у меня не тесно.
Мистер Паркер с любопытством поглядел на него.
- Мулат сказал, что ты очень хорошо устроился на своём «Французе». Он был в восторге от твоей каюты. Мне даже захотелось взглянуть.
- А ведь ты ни разу у меня не был, - заметил Хьюго. - Заходи, я с удовольствием тебя приму. Наконец-то, не я у тебя, а ты у меня будешь в гостях.
- Договорились. Давай уладим наши дела и пойдём. Что ты привёз на этот раз?
Оба углубились в расчёты, а когда закончили, то мистер Паркер спросил:
- Не хочешь пообедать, Хьюго? А потом мы пойдём к тебе на люггер.
- Мы можем пообедать и там. Питер - отличный кок. Правда, он не ожидает, что у нас будут посетители, но и будничный обед у него выходит неплохо.
- Договорились. Только скажу жене, что ухожу.
Мистеру Паркеру доставляло удовольствие напоминать своему приятелю, что он женат.
Когда они шли к морю и капитан Линч проходил вперёд на узкой тропе, губы владельца таверны кривила усмешка, и он насмешливо, почти издевательски поглядывал в спину моряка.
- Что, Вилли, сумеешь подняться по трапу или уже позабыл морскую науку? - весело спросил Хьюго, когда их перевезли к люггеру.
- Не забыл, хоть все эти годы хотел это сделать, - ответил мистер Паркер.
На палубе он осмотрелся, примечая порядок, царящий на «Французе». Он отметил, что матросы почтительны с капитаном, но чувствуют себя в его обществе легко и свободно. Он предвидел, что так и будет, но всё равно настроение у него испортилось.
- Акула, Попугай, Коротышка и Хирувимчик, можете отправляться на берег, - разрешил Хьюго. - Мышонок и Обезьяна дежурят. Питер, у нас гость, так

Реклама
Обсуждение
     23:50 04.11.2015
Увлекательно написано.
Реклама