Произведение «Карта Филина. Части 1-2» (страница 26 из 139)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: 1карта2Филин
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 9030 +4
Дата:

Карта Филина. Части 1-2

попытался убедить себя в том, что ошибся, но вскоре уловил, с какой злостью Палтус посмотрел на него, когда оказался поблизости и думал, что его не видят. Дик был смущён и встревожен, потому что причины для неприязни у юнги не было. Мальчик поторопился вернуться к Деду.
Этот день показался Дику очень длинным и бестолковым. Он абсолютно ничего не понимал в действиях людей на борту. Временами Дед выкрикивал слова команды, и матросы принимались суетиться, тянуть какие-то верёвки, взбираться на мачты, перебегать с места на место. От всего этого у мальчика шла кругом голова. Иногда с ним заговаривали, но Дику не нравилось, что к нему обращаются как к ребёнку, ведь он-то считал себя уже большим.
Когда негр Питер прозвонил в колокол, призывая к обеду, Дик с радостью спустился вместе с Дедом в кают-компанию, рассчитывая отдохнуть от впечатлений. Там он увидел отца.
- Ну, и как тебе понравилась морская жизнь, Дик? - спросил Мулат.
Мальчику не хотелось обижать моряков, честно ответив, что ему гораздо больше нравится на суше, поэтому сказал:
- Интересно.
Старик ядовито усмехнулся.
Потом пришёл Хьюго, оживлённый и даже весёлый, и Дик подумал, что неплохо бы и ему поскорее приноровиться к морю, чтобы точно так же испытывать удовольствие от существования на люггере.
- Проснулся Мистер Диксон, - сообщил капитан, пожимая плечами. - Хуже всего то, что он сейчас собирается придти сюда.
- Запри дверь в его каюту, - посоветовал Дед.
- Поздно, - отозвался Хьюго. - Слышишь?
За дверью раздавались странные звуки, словно кто-то со стуком бился о стены и при этом топал. Потом дверь открылась, и в кают-компанию влетел плотный, низенький, черноволосый человек средних лет. Он именно влетел внутрь, словно кто-то его с силой толкнул. Покачавшись, он удержал равновесие, постоял немного, накренился и почти бегом странными зигзагами проследовал к собравшимся. Если бы его не перехватил капитан Линч и не усадил в кресло, он бы врезался в стол. Человек оторопело посмотрел на Хьюго и вежливо сказал:
- Благодарю вас, мсье, ваше вмешательство было очень кстати: здесь сильно качает, видно, буря разыгралась не на шутку.
Дик видывал разных пьяных и решил, что этот человек вполне безобиден.
- Прошу прощения, господа, - заговорил Мистер Диксон после того, как долго всматривался в сидевших за столом, - но я или пьян, или сошёл с ума. Я попал туда, куда шёл?
- А куда ты шёл, Мистер Диксон?
- Я шёл в кают-компанию. Или не в кают-компанию? Да, в кают-компанию, раз здесь нет моей Лиззи. Почему же я здесь?
- Где «здесь»? - пожелал узнать Хьюго.
- Среди гостей моего дяди Жоржа. Он вечно приглашал к себе кого попало, так что у него часто собиралось изысканное общество… Или нет… Он ведь умер. Выходит, я попал на поминки?
Негр-кок принёс кастрюлю с супом.
- А как очутился здесь ты? - осведомился Мистер Диксон. - Тебя ведь зовут… Как же тебя зовут?.. Чёрт возьми, ведь должны же тебя как-то звать? Ты тоже пришёл на свадьбу моей сестры Марго? А где молодые? Иди, мальчик, поторопи их, а то гости ждут.
Дик не знал, что ему делать. Пьяный настойчиво посылал его куда-то за неведомыми молодыми, притом смотрел прямо на него и даже жестом указал на шкаф. Капитан сделал ему знак оставаться на своём месте.
- Во фраке не так-то легко резать капусту, - поделился своим мнением Мистер Диксон.
- Разливай, Питер, - приказал Хьюго усмехающемуся негру.
Кок принялся наполнять тарелки ароматным супом.
- Пойдём, потанцуем? - предложил Мистер Диксон Мулату. - Я тебя что-то не припомню, девочка, но ты ведь не откажешься размять свои дивные ножки.
- Может, ты его выпроводишь отсюда, Хьюго? - не выдержал Дед.
- Сейчас он всё равно не останется в своей каюте, - возразил капитан, которому не хотелось отрываться от еды. - А если он выйдет на палубу, будет ещё хуже. Пусть уж немного посидит здесь. Не обращайте на него внимания, ребята, со всяким может случиться такая беда. Хороший шкипер, но отпускать одного на берег опасно – может напиться.
Мистер Диксон ещё несколько раз пытался вникнуть в обстановку, а потом стал засыпать, и Хьюго, вздохнув, всё-таки встал из-за стола и увёл, а точнее, почти унёс своего помощника.
Дик с упоением съел необыкновенно вкусный суп, потом - второе, закуски и выпил крепкий кофе. После частых голодных дней и случайных обедов, иногда из самых неожиданных продуктов, ему всё казалось вдвойне вкусным.
- У тебя неплохой кок, - отметил Мулат.
- Неплохой. А помнишь, каким коком был сэр Чарли?
- Ты не забываешь «Эдем», Хьюго. Я тоже часто вспоминаю нашу прежнюю жизнь.
- Если бы не перевозки, то мне хотелось бы возвратить прошлое.
- Мы были молоды, - напомнил Мулат. - Да, хорошее было время.
После обеда пассажир капитана Линча вышел на палубу и подключился к общей работе. Дик с восхищением смотрел, как ловко его отец взбирается по вантам и что-то делает с парусами.
- Хороший моряк - твой отец? - спросил Хьюго у мальчика. – Видел бы ты, как он работает на большом судне! Хочешь влезть на мачту?
- Хочу, - ответил мальчик с волнением.
- Коротышка! - позвал капитан. - Покажи Дику, как надо лезть наверх.
Малорослый, нескладный матрос кивнул и улыбнулся мальчику.
- Пойдём, Дик.
Он очень толково разъяснил, как мальчику надо передвигаться по вантам, и полез наверх рядом с ним, заботливо подсказывая, что тому надо делать. Сам он оказался удивительно ловким и проворным. Иногда Дику становилось страшновато, но Коротышка был доброжелателен, и мальчик не чувствовал собственной никчёмности в морском деле. Когда он спустился на палубу, его переполняла гордость за то, что он довёл путешествие до конца. Он считал, что побывал на недосягаемой для большинства людей высоте.
Капитан Линч добродушно похлопал его по плечу, и Дику стало казаться, что сегодняшний день чем-то похож на праздник.
Все следующие дни были похожи на первый, только мальчик постепенно всё больше привыкал к жизни на люггере. В основном с ним разговаривали Коротышка, Обезьяна и негр Питер. Иногда Палтус снисходил до нескольких слов, брошенных мальчику в виде приветствия. Помощник капитана Мистер Диксон оказался очень приветливым и интересным человеком и уделял ребёнку много внимания. Но больше всего времени Дик проводил с Дедом. Отец был с ним ласков, но разговаривал мало, предпочитая общество старого приятеля, работу на палубе или болтовню с матросами, с которыми сошёлся на удивление быстро. В последнем случае Дик присоединялся к нему. Особой радостью для мальчика было, когда к нему обращался капитан. Хьюго говорил ему всего-то пару фраз, а Дик чувствовал счастье. Этот человек его восхищал, и, сам того не сознавая, он даже пытался копировать его улыбку и жесты.
Дик видел познакомился со всеми матросами, но они не проявляли особого интереса к мальчику, хотя и были достаточно любезны, а Мистер Диксон, давно протрезвевший, оказался живым весёлым человеком, проводящим большую часть времени на палубе.
Однако всему приходит конец, и однажды за завтраком Хьюго объявил:
- Завтра причалим, и можно будет сойти на берег. Ты, Дик, наверное, соскучился по земле?
Вот как раз этого мальчик бы уже не сказал. Он сам не заметил, когда успел привыкнуть и даже полюбить судно. Здесь к нему были добры и заботились о нём, чего он никогда в своей короткой жизни не испытывал.
Когда люггер встал в укромной, закрытой от глаз бухточке, капитан Линч отправился на разведку. Он запретил экипажу покидать судно, а Мулату посоветовал спуститься в каюту и не показываться на палубе.
Он спокойно и уверенно прошёл по знакомой тропинке к таверне «Весёлая лошадь», вошёл в неё и занял скромный столик у стены. Мистер Паркер сам принял заказ и обслужил клиента, подсел к нему на минуточку, чтобы громко выразить ему удовольствие от его появления, а тихо условиться, что минут через десять-пятнадцать он будет ждать его у задней двери, после чего встал, обслужил ещё одного посетителя, расспросив о детях и жене, а потом ушёл из общего зала, оставив хозяйничать Исидору.
Хьюго не спеша потягивал бренди и следил взглядом за немой женщиной, обходившей столики, сильно хромая. Сколько раз он уже её видел, но не мог привыкнуть к её внешности, а особенно - глазам. Когда она приближалась к нему, он чувствовал непонятную тревогу, словно от неё исходила таинственная сила.
- Примите деньги, хозяюшка, - обратился он к ней, вставая.
Исидора взяла у него плату за вино, и Хьюго поёжился под взглядом её чёрных глаз.
«Дьяволица, - вновь подумал он. - Как Червяку удалось её укротить?»
И всё-таки почему-то ему казалось, что эта женщина к нему расположена.
Он вышел, обогнул таверну и толкнул заднюю дверь.
- Пройдём в эту комнату, - пригласил гостя мистер Паркер.
- Всё спокойно?
- Абсолютно. Можешь не тревожиться, Хьюго. Много товара?
- Не слишком, потому что мне пришлось взяться за другое дельце. Ты будешь удивлён, Вилли, когда узнаешь, кого я сюда привёз.
- Кого? - насторожился хозяин.
Хьюго широко улыбнулся.
- Мулата.
На унылом лице мистера Паркера отразилось удивление.
- Мулата? Откуда он взялся? Разве он не с Яном?
- Ян недавно умер, а Мулату удалось сбежать из тюрьмы, и его надо спрятать, а потом, если его не будут искать, он тихонько уедет в Лондон.
- Так он беглый? - переспросил хозяин.
- Беглый и нуждается в нашей помощи. Примешь его, Вилли?
Мистер Паркер подумал и медленно кивнул.
- Пожалуй, я не откажу ему в убежище. Надо полагать, денег у него нет?.. Не думай, что я хочу взять с него плату, но мне важно знать положение вещей.
- Я дам ему деньги, чтобы он первое время не бедствовал. Потом он сам добудет средства к существованию.
- Хьюго, а почему бы тебе не взять его к себе на судно?
- У него свои планы, - туманно разъяснил капитан Линч, не желая раскрывать секреты приятеля. - Похоже, он хочет расстаться с морем.
- Приводи его. Сегодня ночью твои люди перенесут сюда товар, и пусть Мулат тоже приходит. Поживёт несколько дней здесь, а за это время станет ясно, ищут его или нет. Потом он сможет уехать в Лондон.
- Спасибо, Вилли.
- Я тоже человек, Хьюго, и я помню старое, - спокойно объяснил мистер Паркер. - Давай сразу же произведём расчёты…
Когда капитан Линч вернулся на «Француза», первый, кто попался ему на глаза, был Дик, и у него сразу же испортилось настроение. Он ласково потрепал мальчика по голове и спустился в свою уютную каюту, где расположился Мулат.
- Ещё раз подумай о парне, - сразу же предложил он. - Стоит ли тебе с ним расставаться?
- Мы уже обо всём с тобой договорились, Бешеный, и не будем ещё раз об этом толковать.
- Но ведь ты будешь с деньгами, Мулат. Тебе не придётся думать о том, как набить брюхо себе и накормить мальчишку. Чем он тебе помешает? Тебе же будет веселее. Ты не привык к одиночеству. Ты же повесишься от скуки.
Мулат вздохнул, и Хьюго показалось, что он заколебался.
- А если я не получу деньги?
- Ян не способен обмануть своего друга.
- Конечно, не способен. Но вдруг я что-то напутаю, или человек, у которого деньги, разорился сам и разорил Яна, или… Да мало ли что может случиться? Что мне тогда делать с ребёнком? Тогда всё равно придётся от него сбежать, а это будет гораздо хуже. Лучше ты его увези, а потом осторожно расскажи правду. Ты сумеешь это сделать лучше всякого другого. И может… Впрочем, это не важно.
Такой довод убедил капитана Линча. Если бы он


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     23:50 04.11.2015
Увлекательно написано.
Книга автора
За кулисами театра военных действий II 
 Автор: Виктор Владимирович Королев
Реклама