– заметил он.
Жоан: - Фаст-фуда? Насколько я понимаю, в переводе с английского это означает “быстрое питание”?
Франк: - Конечно!
Жоан: - А что такое “бургер”?
Франк: - Ну как же?!... Бутерброд с сыром, ветчиной, помидором, листьями салата и майонезом!?
Жоан: - А зачем питаться быстро?
Франк: - Как, зачем? Можно, не теряя времени, купить такой бутерброд и по дороге его съесть. Это очень удобно!
Жоан: - Всухомятку?
Франк: - Можно взять стаканчик газировки.
Она остановилась.
Жоан: - Франк, вы не из Парижа?
Франк: - Я из Прованса.
Жоан: - Прованс! И что же у вас в Провансе люди идут по улицам и на ходу, как вы сказали, едят бургеры?
Франк: - Ну да.
Жоан: - И запивают водой! Газировкой! А к груди у них, наверное, привинчены подносики, чтобы еда не падала на землю, а они идут и на ходу давятся бутербродами... Без ножа и вилки! Листы салата разлетаются во все стороны, майонез капает. О! Как это интересно! А потом измазанное лицо и руки вытирают полами своего пиджака… А можно и чужого. Ведь вокруг много народу. Те тоже едят бутерброды… Бургеры! И никто не узнает, откуда взялись грязные пятна! А потом, удовлетворив аппетит, все довольные спешат по своим делам… А главное - не теряют времени! Как здорово! Я хочу в Прованс! (смеется)
Франк: - Вы никогда не ели бургер? (зло)
Жоан: - Почему же. По утрам я делаю себе бутерброд, но, чтобы зайти в ресторан, заказать… бургер и на ходу его съесть?! Нет, этого я не делала никогда. Даже не знаю, где такое продается! Разве что на вокзале?
Франк: - Вы много потеряли.
Жоан: - Франк, вы голодны! Я поняла – вы шутите! Если хотите, мы прямо сейчас пойдем в ресторан и накормим вас! Я составлю компанию! Только есть мы будем медленно, и не так, как у вас в Провансе, а как у нас в Париже. Хорошо!?
Франк: - Да! Но сначала немного пройдемся. А потом устроим не обед, а ужин. Хорошо?
Жоан: - Да.
Франк: - Покажите мне ваш Париж?!
Жоан: - Пойдемте!
И снова мосты через Сену, величественный Собор, Гревская площадь и Елисейские поля, Триумфальная арка. Наконец остановились у Лувра. Он снова с изумлением смотрел на эту площадь, озираясь.
Франк: - Странно, совсем не видно иммигрантов из арабских стран, Вокруг одни европейские лица.
Жоан: - Иммигранты? А откуда им в этом городе взяться?
Франк: - Как? В последнее время огромное количество беженцев приехало в страну, и не только, сюда, но и в другие государства Европы.
Жоан: - Зачем?
Франк: - Как зачем?
Жоан: - Зачем же им ехать сюда, тем более иммигрировать, когда они живут лучше нас. У них нефть, у них огромные деньги. Правда, некоторые посылают сюда учиться своих детей. Но этих не так много.
Франк: - Странно. Но люди давно бегут из тех мест. Там неспокойно – войны, перевороты, беспорядки.
Жоан: - Войны? Франк, откуда у вас такие сведения? Войн не было уже около семидесяти лет!
Франк: - А как же…
Жоан: - Иммигранты! (смеется) Нет, иногда приезжают их жены, бросают деньги на ветер, покупают французские наряды, парфюм… Я все поняла! Это наверное в Прованс приезжают несчастные шейхи, ставят бедуинские палатки и просят убежища в вашей провинции, скрывая свои миллионы… Миллиарды!
Франк: - Войн не было семьдесят лет?
Жоан: - Франк, вы не учились в школе?
Франк: - Не было ни в Африке, ни в Азии, ни на востоке?
Жоан: - Нигде, Франк! Или вы снова шутите? В следующий раз предупреждайте, когда говорите серьезно, а когда нет. Войны!... А, может быть, это ваш Прованс постоянно с кем-то воюет? Тайно! Но нам парижанам об этом неизвестно ничего!... Зайдем? (показала на Лувр) Там в двух залах сейчас выставлена новая экспозиция.
Франк: - Я уже ходил, давайте в другой раз… Жоан, представьте себе, что в этом месте стоит огромная стеклянная пирамида. Прямо посреди площади! Как вам такое – понравилось бы?
Жоан: - Зачем?
Франк: - Как зачем? Она переливалась бы в свете ярких прожекторов, видна была бы на многие километры. С Эльфелевой башни казалась бы удивительным зрелищем, привлекая внимание ко дворцу.
Жоан: - Разве Лувр нуждается в рекламе? Думаю, что в этом священном месте все, что имело смысл построить, было воздвигнуто еще несколько веков назад. А больше ничего и не нужно… Я замерзла, пойдемте ужинать.
Франк снял пиджак и накинул ей на плечи.
Жоан: - Вам будет холодно!
Франк: - С вами нет.
Жоан: - Тогда пойдемте быстрее! Так вы простудитесь!
Вдруг отбежала на несколько шагов.
Жоан: - Но если вы настаиваете, я отвезу вас на вокзал и накормлю бутербродами!…
Франк: - Ну, хватит уже! (смеется)
Жоан неслась все дальше.
Жоан: - Бургерами!!!... И измажу вас майонезом!
Франк: - Перестаньте!
Жоан: - И посыплю листами салата!
Франк: - Все равно догоню!
Наконец он настиг ее, схватил за плечи, повернул к себе, держал так и долго не выпускал, глядя прямо в глаза.
Жоан: - А потом накормлю ужасным плавленым сыром и ветчиной. И что там бывает еще в вашем Провансе? В воинственном Провансе.
Франк: - Газировка.
- Да, газировка… И войны…
Жоан: - Все… Я согрелась... Пойдемте!
Она легко высвободилась, взяла его за руку и медленно повела за собой, а этот чудесный город шумел вечерней праздной толпой, шелестел осенней листвой, освещая прожекторами улицы и площади…
Они подошли к ее подъезду.
Жоан: - И все-таки, какое у вас имя – Франк или Луи?
Франк: - Теперь уже не знаю сам.
Жоан: - Можно я буду называть вас Луи?
Франк: - Можно… А почему?
Жоан: - Если, конечно, вы не возражаете. Мне так больше нравится. Франк – для вас слишком просто. Как медная монета. А Луи - благородно, красиво! Старинное имя! Вам оно очень подходит.
Франк: - Значит, Луи!
Жоан: - До свидания, Луи!
Франк: - До свидания, Жоан.
- 32 –
Открыв дверь, он пробежал через все комнаты и влетел в кабинет.
Франк: - Теперь извольте мне все объяснить, что это за город? Где я нахожусь? Это не Париж, черт возьми!!! И я не сошел с ума! Объяснитесь, пожалуйста!
Рональд Дойл: - Это мой Париж!
Дойл отхлебнул большой глоток коричневой жидкости. Потом крякнул и стукнул пустым фужером по столу. Он был совершенно пьян.
Рональд Дойл: - Хотите виски?
Франк: - Нет.
Рональд Дойл: - Настоящий ирландский виски, а не какая-то дрянь!
Франк: - Нет, черт побери!
Рональд Дойл: - Как знаете…
Дойл выпил еще и тупо уставился прямо перед собой. Только сейчас Франк заметил, что весь стол был завален бумагами, испещренными незнакомым мелким подчерком. Старик ворошил страницы, с ненавистью на них глядя.
Рональд Дойл: - Все не то... Не то, дьявол всех подери… Все пустое!
Дойл скомкал бумаги и начал их безжалостно комкать и рвать. Делал это остервенело и с яростью. Наконец собрал огромную охапку, истерзанных в клочья, страниц, привстал и бросил в урну. Едва не грохнулся на пол, угрожающе зашатался, но устоял и снова плюхнулся на стул.
Рональд Дойл: - Что смотришь? Журррналист! Писать не разучился? Завтра продолжим.
Он плеснул из бутылки виски, поднес стакан к губам, сделал усилие, и, едва не захлебнувшись, осушил его до дна.
Рональд Дойл: - Все!
Голова его упала на стол.
- 33 -
На следующее утро Дойл был молчалив и задумчив, он был изрядно помят и выглядел уставшим. Глаза его были выпученными, руки тряслись.
Франк: - Я был в городе, который вы вчера назвали “вашим” Парижем, объясните, что это значит?
Дойл долго молчал, глядя в пустоту, потом взял корзину с обрывками исписанных листов, отнес ее на кухню, затем вернулся и пробормотал.
Рональд Дойл: - Объяснить? Я уже несколько дней, Луи, пытаюсь это сделать. Наберитесь терпения, всему свое время.
Франк: - А что это за рукопись, которую вы порвали вчера. Кто ее написал? Вы?
Рональд Дойл: - Не твое дело. Работаем...
- 34 –
50-е
Они выскочили из комнаты на улицу, где их уже ждала машина, и сели в нее.
Майкл: - Поехали!
Водитель: - Куда, сэр?
Майкл: - В кабак! В самый, черт возьми, дорогой кабак в этой дыре!
Фешенебельный ресторан. Они выбрались из машины, и направились к входу, где гостеприимный швейцар уже радостно кланялся им, стоя у двери.
Рональд: - Майкл, извините, все произошло так быстро. Я забыл кошелек дома.
Майкл: - Ничего страшного, старина! Я угощаю!... А что, в нашем кошельке что-то завалялось?... Шучу! Гуляем! Нужно отметить нашу встречу!
В ресторане приглушенно играла музыка, в солидных дорогих нарядах сидели редкие посетители. Заняли столик.
Майкл: - Я вас не задерживаю? У вас есть девушка? Наверное, сейчас она одиноко дожидается вашего прихода?
Рональд: - Девушка? Нет, пока нет!... То есть, сейчас я свободен.
Майкл: - Что будем пить?
Майкл махнул рукой официанту, который мгновенно подскочил.
Рональд: - Можно пива. (разглядывает меню)
Официант: - Пива?
Майкл: - Пива? (смеется) В этом ресторане подают отличный виски! Ирландский виски! Вы ведь родом оттуда?
Рональд: - Как вы догадались?
Майкл: - Это было не так уж трудно. (официанту) Знаешь что, дружище? Виски!
Официант: - Виски, очень хорошо! Что еще?
Майкл: - И еще виски! А остальное…. Ну, сам знаешь! Мы чертовски голодны! Да, Рональд?
Майкл: - Итак, предлагаю тост за классика мировой литературы – Рональда Дойла. (выпили) Зови меня просто Майк!
Рональд: - Зови меня просто Рон.
Майкл: - Вот и познакомились!
Снова чокнулись и выпили. Сейчас оба уже были явно навеселе. Вдруг Майкл посмотрел в дальний конец зала и помахал кому-то рукой. Оттуда встали трое молодых парней и направились к ним. Следом шла симпатичная девушка. Компания подошла к их столику и радостно поприветствовала.
Фил: - Привет Майк,
Майкл: - Привет, друзья. Садитесь!
Джерри: - С радостью!
Все уселись за их столик, а Майкл подозвал официанта. Рональд только сейчас обратил внимание на их длинные волосы. Они были почти до пояса. Обратил внимание на девушку. Она была удивительно красива. Не сводит с нее глаз. Официант принял заказ.
Вивиан: - Кто этот симпатичный мужчина?
Майкл: - В недалеком будущем выдающийся писатель!... (Рональду) Рот закрой!
Все беззлобно засмеялись, а Рональд смутился.
Том: - (девушке) Видишь, какое ты производишь впечатление! Еще неделя твоей стажировки и все будут падать к твоим ногам.
Джерри: - К ножкам!
Все опять засмеялись.
Вивиан: - Это тот писатель, о котором ты рассказывал?
Майкл: - Намного лучше! Тогда я еще не определился с кандидатурой. Он гений. Просто, гений! (Рональду) А это ребята из соседних офисов. Эти трое представляют ансамбль. Кстати, замечательный ансамбль. О них скоро узнает вся страна. А наша красавица – начинающая актриса.
Вивиан: - Как зовут гения?
Рональд: - Рональд Дойл!
Вивиан: - Красивое имя.
Джерри: …придумал тебе Майк!
Все громко засмеялись.
Джерри: - Прости, дружище. Нам тоже придумали клички. Джерри!
Том: - Том!
Фил: - Фил!
Рональд: - А как зовут вас?
Она на мгновение замерла, помолчала, посмотрев ему в глаза, и от этого взгляда он дрогнул. Он уже не мог его выдерживать, он был покорен, и она знала это, заметив его смущение.
Вивиан: - Вивиан!
Рональд: - Удивительное имя.
Джерри: - Тоже, как понимаешь, псевдоним!
Вивиан: - Можно просто Виви.
Рональд: - А меня просто Рон
Вивиан: - Ронни! Я буду называть тебя Ронни.
Появился официант, который поставил на стол бутылки, стаканы и закуску.
Фил: - Так! Поехали!
Том: - Со знакомством!
Все опорожнили бокалы и начали шумно, непринужденно говорить. Рональд украдкой смотрел на Вивиан…
Джерри: - Мне надоел этот кантри!
Том: - Нам нужен рок-н-ролл!
Фил: - Сыграем?
Троица длинноволосых парней направилась к небольшой
| Помогли сайту Реклама Праздники |