Произведение «ИСПОВЕДЬ СЫНА ЖЕЛЕЗНОГО ВЕКА» (страница 5 из 24)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Роман
Автор:
Читатели: 1614 +11
Дата:

ИСПОВЕДЬ СЫНА ЖЕЛЕЗНОГО ВЕКА

странице с изображением какой-то женщины. Оказывается, эта книга была одним из томов по истории Древнего Египта на французском языке, а женщина, которая смотрела на меня со страницы старой книги второй половины прошлого века, была «Первая из почтенных» - женщина-фараон Нового царства Древнего Египта из XVIII династии - Мааткара Хатшепсут Хенметамон. Царица Хатшепсут была правителем Верхнего и Нижнего Египта. Она же стала «Супругой Бога» - верховной жрицей фиванского Бога Амона. Но меня поразило не то, что это была единственная женщина-фараон, а то, что она была «от и до» похожа на мою Машу вплоть до небольшой родинки на правой щеке возле уха.
      Я не знал, что и думать. Неужели Маша и царица Хатшепсут одно и тоже лицо? Я, разумеется, слышал о том, что у каждого человека есть в настоящем или прошлом, а может быть в будущем, его двойник. Неужели это тот случай? Но чтобы так походить друг на друга – это невероятно. Сама находка меня увлекла и я совсем забыл о нашей ссоре с Машей. Я вспомнил свои попытки изучения древнеегипетского языка. Так  как этот язык мертвый, то мы знаем только то, что осталось от него в письменных источниках. Поэтому мы можем лишь читать египетские тексты, написанные иероглифическим, иератическим или демотическим письмом, как на Розетском камне. Трудности с произношением слов начинаются уже на уровне звуков. Так египетские согласные звуки можно передавать посредством транслитерации или перевода символов в буквы латинского алфавита. Из-за отсутствия египетских гласных принято так называемое «условное чтение», которое не отражает того, как эти слова произносили египтяне. И все же я решился на авантюру, полагаясь на то, что египетский язык в качестве семитского языка близок ивриту и древним арамейским языкам, на одном из которых говорил Иисус. Что если я произнесу фразу на иврите с упоминанием имени царицы Хатшепсут в обращении к Маше? Как она отреагирует на это? Благо, я изучал иврит вместе с греческим языком и латынью.
      Наконец, решившись, я вышел из библиотеки и тихо подошел к двери Маши. Я стал медленно повторять фразу «Царица Хатшепсут встань и открой дверь своему брату» (“המלכה Hatshepsut, קום, ולפתוח את הדלת לאחיו”), постепенно возвышая голос, чтобы меня было слышно за дверью. Внезапно я услышал шум за дверью, звук шагов по направлению к двери. Дверь медленно открылась и на пороге показалась бледная как плотно Маша. Увидев меня, она упала без чувств прямо передо мной на пол. Позади себя я услышал вскрик Лены и наклонился к Маше, чтобы поднять ее на руки и отнести в комнату на постель. Когда я положил Машу в одной ночной рубашке на постель, Лена поднесла к ее носу капли нашатыря, чтобы Маша, вдохнув запах капель, пришла в себя.
      - Петька, ты что, совсем дурак или только прикидываешься?
      Я хотел ответить Лене словами сожаления, но Маша стала приходить в себя от нервного потрясения.
      - Что со мною было? Где я? Ах, Петя, выйди, пожалуйста, из спальни, - я не одета.
      - Да, при чем тут приличия! Я за тебя переживаю за тебя, Маша. Как ты чувствуешь себя?
      - Уже лучше.
      - Лена, пожалуйста, выйди, мне срочно надо переговорить с Машей, - убежденно попросил я Лену.
      - Мне выйти? – спросила Лена Машу.
      - Ладно, пусть говорит. Лена, ты ко мне потом загляни, когда уйдет Петя.
      - Хорошо. Петя, будь любезен, больше не расстраивай Машу.
      - Договорились.
      Маша уже укуталась в одеяло и обиженно смотрела на меня.
      - Маша, я больше не буду перед тобой извиняться. Только скажу, что я понял, как сильно люблю тебя, когда ты потеряла сознание.
      - Вот я умру, тогда узнаешь, что значит потерять любимого человека.
      Я в раскаянии упал на колени перед постелью Маши и стал вымаливать ее прощение. Она милостиво позволила мне закончить мое моление и сказала, что подумает и посмотрит на мое поведение.
      - Маша, я тебя еще хотел спросить. Когда ты ушла от меня, то я, чтобы отвлечься от тяжелых дум, влез на лестницу и взял том по истории Древнего Египта с верхней полки. Но том у меня выпал из рук и открылся на странице с изображениями царицы Хаштепсут. Ты знаешь, Маша, а вы очень-очень похожи друг на друга. Скажи мне: почему?
      - Петя, ты странный мальчик. То ты говоришь, что я похожа на сестру художника Брюллова, то на египетскую царицу. Ты, наконец, определись, с кем мне изменяешь, - ответила со смехом Маша.
      - Вот, Маша, ты и улыбнулась. Но так просто ты не проведешь меня. Объясни мне эту загадку истории. Давай, я сейчас принесу книгу и покажу тебе царицу Хатшепсут.
      - Хорошо. Только давай это сделаем завтра, а то я обещала Лене поговорить и вообще я хочу спать.
      - Спокойной ночи, Маша.
      - Спокойной ночи, Петя. 
      - Приятных снов. Можно я на ночь поцелую тебя в щечку?
      - Может быть, еще колыбельную споешь?
      - Могу.
      - Вот только этого не надо. Ладно. Когда ты, наконец, меня не будешь мучить?
      - Все, ухожу.
      Когда я вышел из спальни Маши, то громко позвал Лену. Она тотчас вышла из своей комнаты. Я остановил Лену и спросил у нее, не находит ли она буквального сходства между Машей и царицей Хатшепсут?
      - Кто она такая, эта царица?
      - Да, ну вас. Я не такой дурак, как вы думаете. Спокойно ночи.
      - Спокойной ночи, Петя. И смотри, чтобы тебя не посетила сегодня ночью мумия царицы.
      Когда я отошел чуть дальше от двери, то мне послышалось, как Лена  чуть не про себя сказала, что я еще какой дурак. Но, может быть, мне это показалось. Впрочем, она была права. Лена, когда говорила, как «в воду глядела».
      Посреди ночи, где-то в полночь, я проснулся от ночного кошмара. Мне приснилось, что рядом со мной кто-то находится. Я лежал, боясь шелохнуться от страха. Озираясь по сторонам, я присматривался к ночным колыхающимся теням. Мне на ум шли стихи Валерия Брюсова:
«Тень несозданных созданий
Колыхается во сне,
Словно лопасти латаний
На эмалевой стене.
Фиолетовые руки
На эмалевой стене
Полусонно чертят звуки
В звонко-звучной тишине».
        Наконец, мои глаза привыкли к ночному мраку, и я разглядел женскую фигуру, завернутую в полотно и сидящую напротив меня в кресле. У меня все похолодело от ужаса внутри груди, и сердце бешено забилось в ушах. Я боялся подумать о том, что это просто шутка девушек и одна из них завернулась в полотно, чтобы меня напугать, обменявшись со мной той же монетой. Но потом я подумал, что они не могли решиться на такую злую шутку. Значит, это действительно привидение, нет, сама мумия царицы Хатшепсут, мною потревоженная поздним вечером, или мое наваждение?
      Шло время, но «мумия» не подавала признаков жизни. Я решился потревожить ночную тишину.
      - Кто здесь? – спросил я еще слышно. Но мой голос так контрастировал с ночной тишиной, нарушаемой только стуком часов, скрипом пола и завыванием ветра в потухшем камине, что я невольно вздрогнул. Однако тень «мумии» не шелохнулась. Прошла минута затянувшегося ожидания. Я уже стал забывать о вопросе, как неожиданно услышал.
      - Зачем ты вызвал меня? – ответила нежным незнакомым голосом «мумия».
      - Я тебя не вызывал. Я не хотел потревожить твой сон, царица.
      - Но потревожил. Теперь события пойдут по твоей воле, а не как было предначертано Амоном. Ты знаешь то, как именно на тебе самом и на Марии отразится то, что ты наделал?
      - Что я сделал такого плохого?
      - То, что должно было случиться в свое время, больше не случится. Ты разорвал связь времен. Открыл другим то, что от них было скрыто. Они к этому еще не готовы.
      - К чему не готовы, о царица?
      - Молодой человек, к чему эта патетика? Называй меня Хена.
      - Почтенная Хена, к чему мы не готовы?
      - Не ты, а они не готовы, твои женщины.
      - И что мне теперь делать, дорогая Хена?
      - Вот как ты заговорил. Но на меня твои чары не действуют, молодой мыслитель.
      - Так значит, вы меня знаете?
      - Как ты хотел.
      - Может быть все проще, и вы снитесь мне, как черт снился Ивану Карамазову?
      - Это было бы слишком легко.
      Я не понял ее и переспросил: «Хена, можно сказать, что вы плод моего воспаленного воображения, ночного кошмара или чего-то в этом роде»?
      - Нет. Я так же реальна, как и вы, молодой человек.
      - Называйте меня Петром.
      - Я знаю, как вас звать.
      - Так откуда может знать царица Хатшепсут роман Федора Михайловича Достоевского «Братья Карамазовы»? Или вы там, в царстве теней, тоже читаете романы?
      - Да, мы читаем романы там, где мы находимся. Только ты, Петр, неудачно назвал это место «царством теней». Это царство света.
      - Так вы, Хена, одна или вас много?
      - Как это?
      - Хена – это существо в единственном роде или во множественном числе?
      - Опять ты, Петр, высказал двусмысленность. Я в своем роде единственна, но в числе нас много.
      - Так ты существо или кукла?
      - Что такое кукла в твоем понимании?
      - Кукла – это искусственное существо, но не призрак, как черт Карамазова вроде символа больного состояния его сознания. Ты искусственна или естественна? Материальна или душевна, а может быть духовна?
      - Я поняла, что ты имеешь в виду. Я явилась тебе в виде искусственного, но живого или естественного существа. Но сама я женский дух, одним из воплощений которого была царица Хатшепсут.
      - Ты значит, богиня, а не царица?
      - Да, для тебя да.
      - А, для других?
      - Для других людей тоже.
      - Что есть еще существа, кроме людей? Я не говорю о зверях и скотах.
      - Конечно, есть. И по отношению к ним я тоже, по-вашему говоря, богиня. Но есть еще разряд существ, которые ниже меня по развитию, но выше вас по уму.
      - Понятно.
      - Нет, в том то и дело, что не понятно. Вспомни, о чем ты говорил в своем докладе? О понимании? Так в чем его проблема?
      - У меня создается такое впечатление, что ты все же есть я, которое себя не узнает, но сомневается.
      - Если бы было так, то это была бы другая проблема, намного менее трудная, чем наша.
      - Вот видишь, наша. Следовательно, ты есть я?
      - Нет. Вот куда ты торопишься? Проблема «наша» в том смысле, что я пришла к тебе как твой покровитель, чтобы помочь тебе решить ее. Теперь зависит от тебя исход всего того, что теперь завязывается.
      - Кто такой, по-твоему, Амон?
      - Это имя того, что вы называете судьбой. Я поясню. Знаешь ли, Петр, явившись Хатшепсут, я привыкла к тому лексикону, который был в ходу в ее время.
      - Можно так сказать, вы, Хена, кукла воплощения богини или женского духа. Но прежде, более трех тысяч лет назад, ты была земной царицей Египта Хатшепсут.
      - Для тебя уроки философии не прошли даром.
      - Как ваше настоящее имя?
      - Петр, ты до сих пор еще не уверен во мне и думаешь, что играешь с самим собой? Зачем ты меня проверяешь? Или ты думаешь, что я глупее тебя? У меня нет моего настоящего имени или все мои бесчисленные имена настоящие. Ты хочешь, чтобы я все их перечислила, несмотря на то, что я вечно существую? Думаешь, твоей жизни хватит, чтобы выслушать все мои имена? Теперь мое имя «Хена». Понял?
      - Да, я понял вас.
      - И еще одно пойми. То, что я богиня, ни к чему тебя не обязывает, например, называть меня на «вы». Обращайся ко мне на «ты», тебе уже можно.
      - Как ты, Хена,


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама