Произведение «Карусель. (ПЬЕСА)» (страница 19 из 27)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 543 +9
Дата:
«Anthropos»
Anthropos phago

Карусель. (ПЬЕСА)

опорожнил.

Рональд Дойл: - Замечательная осень, не правда ли? Какой чудесный день!... Мою историю вы дописали. Интервью закончено. Всё. Конец. Это конец…
Франк: - Что же дальше?
Рональд Дойл: - Теперь мы сделаем одну простую вещь. Сядьте, не маячьте... Книга еще не дописана. Всем наплевать на какого-то старика, который жил полвека назад и теперь готов отправиться на тот свет. (Посмотрел на солнце.) Я вам, Луи, больше не нужен. Я никому больше не нужен. Теперь вы без моей помощи возьмете эти главы и вставите их в большую книгу, которую напишете о том, что случилось с вами. А вот на вас им не наплевать. Вы дитя их времени - вам поверят. Теперь поняли, почему это должны сделать вы, а не я?
Франк: - Вы издеваетесь? (смеется)
Рональд Дойл: - Слушай и не перебивай. (Он торопится, голос начинает нервно срываться.) Ты напишешь книгу о том, что с тобой произошло с момента, как меня нашел. Ты должен писать примитив. Главы не должны быть более 3-4 страниц, иначе читать тебя не будут. Люди разучились читать. Этих тупых скотов приучили к тому, чтобы их внимание не переутомлялось, поэтому делать это нужно короткими предложениями. Никакого второго плана.
Франк: - Что такое второй план?
Рональд Дойл: - Посмотришь в своем любимом интернете, разберешься. Хотя, здесь нет интернета… Это, когда говорят одно, а подразумевают другое. Человек намного сложнее, а сегодня пишут примитив. Все должно быть на поверхности. И главное – действие должно быть непрерывным, сопряженным с яркими дешевыми эффектами и событиями. Это их стиль. Литература для скотов, какими их выращивали в последнее время. Для дебилов и дебилок!
Франк: - Дебилок?!
Рональд Дойл: - Не перебивай. Ты должен донести до них правду на их диком языке - другого они не понимают. Язык Достоевского, Фолкнера, Тургенева забыт.
Франк: - Что же дальше?

Дойл едва сидел на скамейке, лицо его внезапно побледнело, глаза вылезли из орбит. Казалось, он задыхается.

Франк: - Вам плохо? (кричит)
Рональд Дойл: - Нет! Мне хорошо. Мне очень хорошо. Что дальше?

Он вынул из кармана лист бумаги, сложенный вдвое.

Рональд Дойл:  - Позвонишь этому человеку. Это Блэйк, кстати, он сын Майкла. Того самого. Он служил у них до сентября 2001 года, занимал высокий пост. Потом сбежал, разыскал меня, с тех пор живет в моем Париже.
Франк: - Почему сбежал?
Рональд Дойл: - Не говорит. Он знает какую-то дьявольскую информацию, но не откроет ее никому.
Франк: - Зачем мне ему звонить?
Рональд Дойл: - Он тебе поможет.
Франк: - В чем?
Рональд Дойл: - Ты не понял?... Не понял, что должен проникнуть в их логово. Понимаешь, Луи?... Ты должен посмотреть им в глаза, а потом написать об этом в своей книге. Только тогда тебе поверят!
Франк: - Вы с ума сошли?
Рональд Дойл: - Хочешь увидеть своих детей, чертов Франк?!… Или как тебя там? Ты должен закончить этот адов круг, только тогда у тебя появится шанс отмыться, вернуться в свой Париж, иначе останешься здесь навсегда! (рычит) Ты готов? Ты сделаешь это? Не молчи!
Франк: - А вы? Что будете делать вы? Рональд Дойл, вы обещали помочь! Обещали быть рядом! Вы пойдете со мной?
Рональд Дойл: - Я?

Он улыбнулся, вдруг, раскачиваясь из стороны в сторону, зловеще захохотал.

Рональд Дойл:  - Я!?

Франк увидел его глаза. Они светились дьявольским огнем.

Франк: - Нет! (кричит) Вы обманули меня! Это подло! Вы не можете так поступить!
Рональд Дойл: - Могу! (шипит)
Франк: - Вы трус!
Рональд Дойл: - Наконец! Дождался!
Франк: - Вы подлец! Свалили на меня свои грехи и подло хотите сбежать. Вы жили так всю свою жизнь. Что вы сделали? Умереть сейчас, бросить меня одного - это подлость! Вы хотите обмануть бога! Постойте! Подождите! Куда же вы?!...

Изо рта старика послышалось шипение, он в последний раз улыбнулся нечеловеческой улыбкой, закатил глаза и выдохнул:

Рональд Дойл: - ВСЕ! (С грохотом повалился на скамейку.)
Франк: - (шепчет) Вы подлец, Рональд Дойл.

Франк бросился к телефонной будке, набрал номер, который был написан на листе бумаги.

Блэйк: - Слушаю вас?
Франк: - Это месье Блэйк?
Блэйк: - Да, Луи, что  с мистером Дойлом?
Франк: - Вы знаете меня?
Блэйк: - Да. Повторяю свой вопрос, что с ним?
Франк: - Он…
Блэйк: - Понятно. Пульс есть?
Франк: - Пульс?...
Блэйк: - Понятно. Где вы находитесь?
Франк: - В парке, недалеко от…
Блэйк: - Понятно. Ждите там, никуда не уходите. Еду.

Франк нервно ходит. Визг тормозов. Два санитара в белых халатах подошли к Дойлу. Следом появился Блэйк. После необходимых манипуляций санитары достали черный мешок, Блэйк жестом их остановил. Какое-то время он молча смотрел на Дойла, потом закрыл ему глаза, дал знак. Санитары положили тело старика в пакет, застегнули его и на носилках унесли. Блэйк обернулся, заметил Франка, четкой походкой направился к нему.

Блэйк: - Здравствуйте, Луи.
Франк: - Месье Блэйк?
Блэйк: - Да! Пойдемте.

Франк зашагал за Блэйком  в глубину сцены. Блэйк подошел к киоску, купил два стаканчика газированной воды, один протянул Франку.

Блэйк: - Старик любил эту апельсиновую воду, помянем Рональда Дойла.

Он поднял стакан, посмотрел куда-то вдаль, залпом выпил. Франк сделал то же самое.

Блэйк: - Пойдемте.

Он уверенным шагом направился к знакомой скамейке. Сели. Блэйк сразу же заговорил. Голос его отрывистый, четкий.

Блэйк: - Дойл говорил мне о вас, Луи. Он просил помочь. Какие ваши дальнейшие действия?
Франк: - Я не знаю. (робко)
Блэйк: - Разве вы не собираетесь туда?
Франк: - Нет!
Блэйк: - Значит, вы остаетесь здесь?
Франк: - Нет.
Блэйк: - Молодой человек, изъясняйтесь точнее.
Франк: - Я ничего не знаю.
Блэйк: - Вы не хотите говорить или не нуждаетесь в моей помощи? Или у вас есть план, о котором мистер Дойл ничего не знал?
Франк: - Это у мистера Дойла был план, о котором я узнал полчаса назад. Я пока не готов…
Блэйк: - Понятно. Тогда у меня есть к вам несколько вопросов.
Франк: - Ко мне?
Блэйк: - Да, к вам, месье Луи. Я знаю, что у вас есть второе имя – Франк. Как вы это объясните?
Франк: - Это мое настоящее имя. Дойлу почему-то нравилось называть меня Луи.
Блэйк: - Почему?
Франк: - Я не знаю.
Блэйк: - А миссис Жоан тоже нравится вас так называть?
Франк: - Вы следили за мной?
Блэйк: - Конечно! Это моя работа. Вы не ответили.
Франк:  - Да. Ей почему-то нравится...
Блэйк: - И вам не кажется это странным?
Франк: - Не знаю.
Блэйк: - То есть, вы позволяете каждому называть вас так, как ему вздумается? Вас это устраивает?
Франк: - Получается так.
Блэйк: - И вы хотите, чтобы я в это поверил?
Франк: - Чего вы от меня хотите?
Блэйк: - Хочу знать, кто вы такой на самом деле, и как к вам обращаться? Луи? Франк?
Франк: - Франк.
Блэйк: - Так. Значит, теперь Франк. Хорошо.
Франк: - Называйте, как хотите! Мне все равно! Назовите хоть Сержем, хоть жирафом.
Блэйк: - Жирафом? Хорошо. Сколько еще у вас имен?
Франк: - Послушайте. Что вы ко мне привязались?
Блэйк: - Сидеть! Я не закончил. Зачем вы хотели у себя в Париже взорвать Стеклянную Пирамиду?
Франк: - Вы издеваетесь?
Блэйк: - Я знаю все! У тех властей к вам есть вопросы. Вас разыскивали, но вы умело от них ушли. Потом познакомились со стариком и решили с его помощью сбежать сюда. На кого вы работаете? Отвечайте быстро!
Франк: - На газету. Я журналист и брал у Рональда Дойла интервью.
Блэйк: - Вас уволили из газеты. Вас разоблачила жена. Хватит врать, месье Франк. Месье Луи! Месье жираф! Или как вас там?
Франк (криит): - Я ничего вам больше не скажу! Вы будете меня пытать? Будете избивать, применять сексуальные домогательства – у вас есть такие специалисты? Заставлять многие часы стоять на коленях, травить собаками. А, может быть, слушать оглушающую музыку? Есть пытка водой! Можно применить стробоскопический свет! Что вы еще умеете?
Блэйк: - Вам знакома инструкция по ведению допроса спецслужбами? Продолжайте!
Франк: - Эту инструкцию недавно напечатали во всех газетах…
Блэйк: - Почему вы не спите с Жоан? Это красивая девушка, тем более, ваша жена в том Париже? Она любит вас.

Франк долго молчал, потом тихо пробормотал:

Франк: - Вы думаете, любит?
Блэйк: - Уверен.
Франк: - Я не хочу портить ей жизнь… (кричит) Это не ваше дело, черт возьми! Вы параноик?

Блэйк, наклонив голову, на него внимательно смотрел. В этом взгляде больше не было напора и жесткости. Наконец спокойно произнес:

Блэйк: - Я профессионал, Франк. Все, я закончил, достаточно. Я снимаю с вас все обвинения.
Франк: - Так быстро?... Почему? (обиженно)
Блэйк: - Повторяю, я профессионал. И не обижайтесь, я не могу верить первому встречному, кто приходит сюда. Этот мир должен быть надежно защищен. Нам не нужны гости.
Франк: - Я понял – вы и есть тот Страж Порога.
Блэйк: - Фантазии старика. Этого я не понимаю. А чего не понимаю – в то не верю. К делу. Дойл рассказывал мне о вашем плане – написать книгу и издать ее там.
Франк: - Это его план.
Блэйк: - Согласен, план странный. Узнаю старика Дойла. Что может сделать какая-то книга?
Франк: - А что натворила его книга? Или вы не верите в ее успех?
Блэйк: - Не верю? Мой отец посвятил ей жизнь. Она изменила ход истории, я видел это. Но что можете вы? Кто вы такой?
Франк: - Я?
Блэйк: - Ладно. Это ваше дело. Старику я многим обязан, он позвал меня сюда, спас мою семью, дал нам это убежище, поэтому выполню его последнюю просьбу. Меня смущает одно. Вы действительно хотите попасть в агентство?
Франк: - Не знаю. Наверное, я должен сделать это. Иначе все не имеет смысла.
Блэйк: - Я замечал, что старик в последнее время немного безумен, но хотел задать вам один вопрос – вы сумасшедший?
Франк: - Пожалуй, вы правы… Скажите, будь вы на моем месте, зная, что ваша семья осталась там, и что только важная информация, которая будет раскрыта, поможет вас обелить, вызволить отсюда, вы сделали бы это?
Блэйк: - Конечно! Но учтите, я военный человек. Я готов ко всему.
Франк: - Конечно… Конечно же, вы пошли бы… Я должен это сделать! Вы сможете мне помочь? В меня стреляли, когда я попробовал выйти отсюда.
Блэйк: - Это мои проблемы, месье Франк. Да, я помогу вам вернуться и попасть в агентство, но там вы будете одни. Вы готовы? (Франк молчит) Вы можете остаться здесь и жить в безопасности. Подумайте, месье Франк.
Франк: - Вам нравится в этом Париже? Вам здесь хорошо? Вашей семье - жене, детям?

Блэйк задумался. Шарманка карусели.

Блэйк: - (неторопливо) Я многие годы посвятил агентству, руководил операциями, свято верил в успех благородного дела. Семьдесят лет назад люди пережили страшную войну, тогда все думали, что повторения не будет, что это невозможно, что урок усвоен навсегда. Европа быстро восстановилась. Казалось, живи и радуйся. Вы не видите, что люди сегодня у вас живут все хуже и хуже. А где-то сидит кучка параноиков, которая сосредоточила в своих руках все деньги мира, банки, природные богатства, средства массовой информации, они имеют контроль почти над всеми правительствами государств. А если кто-то поднимет голову, тот становится неугодным, тогда под любыми надуманными предлогами начинаются войны, перевороты. Эти люди устраивают финансовые кризисы, контролируют все и вся.
Франк: - Это все ваша проклятая Америка! Это из-за нее в мире творится хаос. Ваши американцы…
Блэйк: - Только идиот может ненавидеть целую нацию! Никогда больше этого никому не говорите, Франк. Американцы – замечательные люди, это приветливый, немного провинциальный народ, уставший от трудностей, от постоянной борьбы за кусок хлеба или

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама