Произведение «Новые рассказы о Шерлоке Холмсе» (страница 26 из 29)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Детектив
Произведения к празднику: День пивовара
Автор:
Оценка: 5
Читатели: 5327 +2
Дата:

Новые рассказы о Шерлоке Холмсе

молод, ваш новый начальник,  предположил сыщик.
 Да, молод. Очень молод.
 Очевидно, у него большие связи и небольшой опыт работы.
 Да, его дядюшка крупная шишка.
 Что ж, ваша ситуация не совсем безнадежна. Молодость проходит, а опыт накапливается. Так что  всё впереди. И у вас, и у него,  стал утешать Холмс.
 Всё это так, но наш начальник увлечён новыми идеями и, как он утверждает, ему удалось ос-воить новую методику раскрытия преступлений.
 А вот это уже интересно. Так в чём же состоит эта методика?
 Только не задавайтесь. Он требует, чтобы мы все взяли на вооружение ваш дедуктивный под-ход.
 Ватсон, Ватсон!  закричал Холмс.
 В чём дело?  спросил доктор, высунувшись из ванной комнаты.
 Оказывается, не вы один являетесь приверженцем моего метода,  торжественно объявил великий детектив.  Сегодня его уже начинают вменять всей лондонской полиции.
 Так пусть же трепещет преступный мир,  коротко сказал Ватсон и пошёл заканчивать омо-вение.
Шерлок Холмс явно рассчитывал на большее, но сумел сохранить на лице выражение полной удовлетворённости.
 Наверное, уважаемый инспектор, в сложившейся ситуации вы посчитали, что я могу быть вам полезен,  мягко сказал сыщик.
 Вы всегда всё правильно угадываете,  покивал головой Лестрейд и даже изобразил улыбку. Хотя видно было, что какой-нибудь промах великого детектива больше пришёлся бы по душе озабоченному гостю.
 Так что от вас конкретно потребовали?
 Сегодня в управлении меня попросили разобраться, почему большинство разбойных уличных нападений происходит около десяти вечера.
 Да, тут без меня и моей логики вам никак не обойтись,  уверенно сказал Шерлок Холмс и погрузился в невидимые глубины то ли индуктивного, то ли дедуктивного мышления. Спустя какое-то время он сказал:  Передайте своему начальству, что десять часов вечера действительно наилучшее время для грабежа. Прохожие, которые легко станут добычей злодеев, в это время  ещё попадаются. Зато на улице уже совсем мало людей, которые пожелали бы оказать помощь невинной жертве, как бы громко та не голосила.
 Поразительно!  сказал Лестрейд.  Всё сходится. Я сейчас же пойду к нам в отделение и там запишу всё, что вы мне сказали. Кто бы мог подумать, что всё так просто?
 Простота  признак таланта!  крикнул вслед убегающему полицейскому доктор Ватсон. Он как раз вышел из ванной и освежал покрасневшие щёки крепким одеколоном.
Прошло немного времени, и Лестрейд явился снова.
 К нам обратился один физик,  рассказал полицейский,  у которого из лаборатории украли большую катушку медного провода. Странно, зачем?  Вот вы, Холмс, лучше других разбираетесь в химии, так что все карты в руки именно вам.
 Но я ведь химик, а не физик,  ответил Холмс.
 Да какая разница?
 Она состоит в том, что я не могу себе представить, кому в наше время могла бы понадобиться катушка медного провода. Она большая?
 Очень большая. И очень тяжёлая,  сообщил полицейский.
 Совсем странно,  задумался сыщик.   По-моему, совершенно бесполезная вещь.
 Тогда лучше вы сами спросите этого физика. Может быть, он знает,  смиренно попросил Лзйстред.
 Хорошо, спрошу. Так как его зовут?
 Подождите, тут у меня записано. Ага, вот: Майкл Фарадей. Слыхали о таком?
 Конечно, слыхал. Неужели он ещё жив?  Тогда ему, наверное, уже лет сто или даже больше.
 Да, около того, Но он ещё бодр и подвижен.
 Видите, Лестрейд, как благотворно влияет физика и упражнения с ней на человеческий орга-низм. Почему бы вам не переучиться.
 Но я в этом деле ничего не понимаю.
 Это не аргумент. В наше время наука стремительно идёт вперёд и в своём движении захваты-вает всё, как ветер уличную пыль. Думаю, я не слишком ошибусь в своём предсказании, что к концу следующего века на земле будет физиков больше, чем футболистов, и при этом большинство из них, физиков, ничего не будет понимать. Как и вы сейчас.
 А почему не будут понимать?
 Потому что физика непостижима.
 Уважаемый Холмс, всё, что вы говорите, очень ценно. По крайней мере, для меня. Но все ваши умные слова пока не приближают нас к разгадке преступления.
 А его и не нужно долго разгадывать. Достаточно крупицы логики. Украденная катушка с мед-ным проводом может пригодиться только другому физику. Больше некому. Так вот: сколько у нас в Британии физиков? И в Европе тоже?
 Понятия не имею.
 Так узнайте же.
Через месяц Лестрейд доложил, что в Соединённом Королевстве проживают четыре физика, ещё три в Германии и по два во Франции и России.
 Итого: одиннадцать,  резюмировал Холмс.  Один пострадал. Следовательно, осталось десять подозреваемых.
 Я думаю, это русские,  сказал Ватсон.
 Это почему же?
 Я где-то читал, что у них по бедности крадут гайки, которыми привинчивают рельсы к шпалам.
Прошёл ещё месяц. Кое-что прояснилось.
 Ватсон, вы угадали,  сказал Шерлок Холмс.


19. УСПЕХИ  НОВОГО  МЕТОДА

 Дорогой Холмс, я долго ломал голову, и, наконец, мне удалось разработать свой собственный метод раскрытия преступлений. Теперь я смогу стать самостоятельной величиной и не буду считаться всего лишь маленьким спутником, отражающим свет величественного светила.
 Что это вы так распелись, Ватсон?
 Ах, я вижу, вы меня плохо расслышали. Да поймите же  я разработал совершенно новый метод раскрытия преступлений. Это будет мой метод. Только мой!
 Я отлично вас слышу и пытаюсь понять  это что, шутка?
 Нет, такими вещами не шутят. Надеюсь, мне удалось поймать редкую птицу удачи. Так по-здравьте же меня с победой. Меня тоже назовут выдающимся детективом.
¬ Ну и дела, Ватсон! Никогда бы не подумал, что вы столь честолюбивы. Мне всегда казалось, что вы прекрасно чувствуете себя в роли моего искреннего друга, верного помощника и восторженного биографа. Выходит, я заблуждался.
 Да, Холмс, вы были слишком влюблены в себя и в свой талант наблюдателя. Не буду спорить  ваши способности, наверное, выше моих, но мне мои успехи, даже самые незначительные, будут всегда дороже и вашей собаки Баскервилей, и пёстрой ленты, и всего другого вместе взятого.
 Хочу пожелать исполнения всех ваших надежд, дружище,  сказал великий сыщик, прилагая большие усилия в попытке сохранить бодрость тона, хотя ему это плохо удавалось,  но всё же скажите мне, кто будет описывать ваши подвиги, если, конечно, таковые появятся?
 Я так думаю, что это будете вы.
 Я?
 Вы.
 Признаться, я этого не ожидал. Боюсь, у меня нет самой малой капли элементарного литера-турного таланта.
 Не переживайте, Холмс. Главное  старайтесь и ещё раз старайтесь. Не ленитесь заглядывать в словари, географический атлас и энциклопедию, и тогда у вас всё получится. У меня, сошлюсь на собственный пример, давно зародилось подозрение, что литературный труд вовсе не требует таких уж особых качеств. Но вот без усердия никак не обойтись.
 Да-а,  стал чесать голову непревзойдённый детектив.  Мне теперь придётся что-то придумать. Пока не знаю, что. Кстати, что представляет собой ваш метод? Надеюсь, это не секрет.
 Никакой это не секрет. Всё лежит на поверхности. Если я хочу раскрыть преступление, мне нужно всего лишь влезть в шкуру преступника. Моя мысль должна в точности, во всех деталях повторить движения его преступного сознания. Только и всего. Если я захочу сыграть реальное преступление, мой ум будет действовать точно по нужной для такого случая программе.
 Замысел и впрямь неплох,  сказал Холмс после долгого размышления.  но я пока не понял, как его реализовать.
 А что тут понимать? Нужно действовать. Точнее, всем сердцем захотеть действовать, а затем покорно отдаться на волю мыслей, рождённых собственными намерениями.
 И вы это пробовали?
 Конечно, пробовал. Не мог не попробовать. Возьмём для примера недавнее ограбление банка на Флит-стрит. Помните его?
 Ещё бы не помнить? Я до сих пор не сумел разгрызть этот крепкий орешек. Логика преступ-ника осталась для меня полной загадкой.
 Ах, Холмс, какой же вы, право, смешной! Нельзя разгадать загадку, которой не существует.
 Как прикажете вас понимать?
 Я всё время пытаюсь вам объяснить, что ничего не нужно понимать. На этом свете не всё дос-тойно понимания. Вы думали, что расследуете истинное преступление, а на деле же я просто решил на практике проверить свой метод.
 Да-а,  разочарованно протянул Шерлок Холмс.  Мне даже в голову не могло прийти, что это была всего лишь экспериментальная проверка гипотезы.
 Это меня старик Кант надоумил,  похвастался доктор.
 А при чём здесь Кант?
 При том, что он не признавал загадок. Они не вписывались в его систему.
 Постойте, Ватсон. Вы читали Иммануила Канта?
 Нет, не читал. Но я уверен, что мы с ним мыслим одинаково.
 И что из этого получилось?
 Почти ничего. Я хотел сказать: ничего плохого. Просто я пошёл и ограбил банк. Не верите? Сейчас убедитесь.
Ватсон на минутку вышел в свою спальню и вернулся с толстым саквояжем.
 Смотрите, смотрите, дорогой Холмс. Здесь ровно один миллион, четыреста тысяч фунтов стерлингов. Можете сами пересчитать. Я мог бы взять и больше, но не хотелось тащить слишком большую тяжесть.
 У меня нет слов, Ватсон!
 Жаль, что нет. А я так надеялся, что вы поможете мне с толком распорядиться первой памятной добычей. У меня никогда раньше не было подобной суммы. И особых запросов тоже не было. Ума не приложу, что делать с такой кучей денег. Вся надежда на вас. Давайте купим картину Клода Моне и повесим в нашей гостиной. Я всегда любил этого художника.
 Да за такие деньги сегодня можно скупить всё, что написал Клод Моне!
 Вот ведь как! Но в этой комнате нет места для многих картин сразу.
 Подождите,  взмолился Шерлок Холмс.  Дайте мне осмыслить происходящее. Получается, что ваш метод позволяет с одинаковым успехом и раскрывать преступления и совершать их?
 Да-да именно так. Ситуация, как оказывается, а иного быть не может, полностью обратима. Это ещё Ньютон заметил, что действие равно противодействию, а Галилей сформулировал свой принцип относительности. Только раньше никто не подарил  этому своего внимания. Когда-нибудь в науку придёт новое поколение и другие учёные сообразят, что наша Вселенная может погибнуть с такой же лёгкостью, с какой возникла.
 Чёрт знает что, Ватсон! Я никак не пойму, о чём мы всё-таки говорим.
 Мы  говорим об ограблении банка на Флит-стрит. Я долго с любопытством ожидал, когда, наконец, вы займётесь этим делом и с присущим вам блеском возьмёте меня за шиворот. Я даже, ради интереса, подсовывал вам маленькие подсказки. Боюсь, что вы их не

Реклама
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама