Произведение «Песнь о Постороннем» (страница 49 из 70)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Без раздела
Произведения к празднику: День инженерных войск
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 6037 +2
Дата:

Песнь о Постороннем

слеза скатилась вниз по щеке.
– Мне кажется, – сказал Тарталья, – что с нашей стороны было бы просто безнравственным за-нимать без существенной для себя выгоды время и внимание этой милосердной девушки. Ведь ей всякий раз приходится придумывать всё новые задания женихам. От этого её плодовитая фантазия рано или поздно истощится. Прощайте же, и пусть небо поможет ей найти достойную пару, прежде чем она заметно состарится.
– Ах, – сказал дружелюбный житель востока. – Вы так деликатны, и я бы сильно обрадовался, когда бы вы стали мужем нашей Турандот. Но я прекрасно сознаю: если вы не выдержите испытания, меня всю жизнь будет бесконечно печалить ваша незавидная судьба.
– Нет, о нет, – утешил его великодушный принц. – Вам не придётся горевать, поскольку мы на-мерены покинуть эти края, не попытав счастья приятно удивить капризную принцессу своей необык-новенной догадливостью.
– А я очень боялся, ваша милость, – сказал оруженосец, – что вам придёт в голову нечаянная мысль добиваться благосклонности прекрасной Турандот, что вам захочется навеки утонуть в ласко-вых волнах небесно-голубого моря счастья.
– Что ж, на какой-то миг я и впрямь почувствовал искушение, – признался Тарталья, – но у меня хватило соображения отказаться от этой заманчивой авантюры. Я сказал себе, что молодые девушки настолько не вычислимы, что вступать в интеллектуальное состязание с ними является безнадёжной затеей.
– Вы умнеете не по дням, а по часам, – сказал неизвестно откуда появившийся человек, у кото-рого один глаз был синий, а другой зелёный. – Если действительность идёт вразрез с собственными чувствами, предпочтение следует отдавать действительности.
Сказал и пропал.
– Что он хотел этим сказать? – спросил Труффальдино.
– Он хотел этим сказать, что мы умнеем не по дням, а по часам, – ответил Тарталья. – Остальное несущественно.

В те дни прекрасная Турандот тоже не теряла время напрасно. Верные люди донесли ей, что в городе замечены два иностранца. Оба молоды и симпатичны. К тому же, в отличие от сверстников, сведущи в античной истории и немецкой классической философии. Один из них, по всей видимости, королевской крови, потому что ездит на породистом коне. Второй предпочитает осла, и поэтому на аристократа не слишком тянет.
– А что они делают у нас? – поинтересовалась принцесса.
– Пока посещают музеи.
– А разве у нас есть музеи?
– Конечно, есть. И превосходные.
– Вот ведь как! Это наверное очень интересно – сказала девушка. – Нужно будет и мне загля-нуть туда.
– В любое время, ваше высочество, когда вам заблагорассудится.
Девушка призадумалась. Наверное всё-таки музеи – это больше для отвода глаз. Царевич на по-родистом коне, нет сомнения, приехал искать её руки. Иначе сидел бы дома. Но свои желания объя-вить не торопится. Понятно – сильно обеспокоен незавидной судьбой тех, кто раньше пытался. По-жалуй, мне стоит задавать загадки попроще, иначе всех женихов окончательно распугаю.
Вот какие мысли бродили в хорошенькой головке юной Турандот.
Принцесса села перед зеркалом и снова (в который раз!) принялась придирчиво изучать свою внешность. По-видимому, в это утро не всё её удовлетворило. Девушка достала маленькие щипчики и стала подправлять бровки, которые, честно говоря, и без того были очаровательны. Потом подру-мянила губки и щёчки (самую малость, так что было совсем незаметно) и взбила повыше волосы. В таком виде уже можно было показаться странствующему принцу.
Но он не явился!
Ни в этот день, ни в следующий.
Тогда Турандот гневно топнула своей маленькой ножкой (её линии привели бы в восторг само-го Микеланджело) и потребовала заманить во дворец заезжего королевича под каким-нибудь пустя-ковым предлогом.
Если предлог придумать не удаётся, нужно действовать без предлога.
Никогда не следует хозяину и слуге одеваться одинаково.
Это может плохо кончиться, потому что из этого иногда не выходит ничего хорошего.
Неравнодушные к сувенирам Тарталья и Труффальдино купили перед отъездом два одинаковых и очень дорогих халата.
В надежде увидеть восхищённые взгляды восточных девушек оруженосец первым поторопился выйти на улицу в своей красивой обновке. И тут же его схватили вооружённые люди и повезли во дворец.
– Кому и зачем я мог здесь понадобиться? – размышлял Труффальдино, переступая раззолочен-ный порог и с любопытством разглядывая роскошные покои.
– Приветствую тебя, доблестный рыцарь! – обратилась к нему очень симпатичная богато одетая девушка. – Мои стражники опять что-то напутали, но мы не будем судить их слишком строго, потому что это простые люди, не знакомые с культурным обхождением.
На голове у девушки сверкала алмазная диадема, а вокруг в почтительной позе стояло несколь-ко служанок. Они улыбнулись и сделали лёгкий реверанс.
До сих пор никто ещё не называл оруженосца рыцарем, и на него снизошло бесконечно прият-ное, ранее неведомое ощущение собственной значительности. Тут бы и признаться, что ты не совсем тот, за кого тебя принимают. Но слишком уж хотелось продлить прекрасное мгновенье.
В результате Труффальдино отчаянно покраснел и не вымолвил ни слова.
– Как он мил, и как он влюблён, – подумала проницательная царевна. Ей даже не пришло в го-лову, что может существовать и иная причина смущения юноши.
– Сейчас он скажет, что всей воды, окружавшей Тантала, не хватит на то, чтобы потушить по-жар в его груди, – так тоже подумала проницательная царевна.
Но он сказал иначе:
– Я чувствую…я надеюсь…
– О, я с пониманием отношусь к твоим чувствам и надеждам, – перебила благосклонная девица, – но прежде всё же попрошу тебя отгадать первую из моих загадок.
При этом она быстренько порылась в своей памяти и выбрала одну из самых лёгких. Царевна уже не была вполне уверена, что ум избранника намного важнее его физической красоты.
– Слушай меня внимательно, – сказала Турандот.
– Хорошо, буду слушать внимательно, – ответил покладистый оруженосец, немного очумевший от пышности обстановки и оттого не успевший ещё сообразить, какая ответственная роль отведена ему в этом увлекательном спектакле.
– Да будет тебе известно, что в индийском городе Канчанапуре правил царь по имени Дхармад-хваджа.
– Никогда о нём не слышал,– честно признался Труффальдино.
– Это не важно, – заверила его Турандот. – Важно то, что у него было три прекрасные жены, и звали их Шрингаравати, Таравати и Мринганкавати.
– Боюсь, что я с первого раза не упомню этих имён, – робко сказал молодой человек.
– Да и не нужно их запоминать, – с лёгкой досадой сказала царевна. Она очень не любила, когда её перебивали.
– Хорошо, – облегчённо выдохнул невольный слушатель. – Считайте, что я уже всё выкинул из головы.
– Нет, нет, так торопиться не стоит, лучше послушайте дальше. В один прекрасный день, кото-рый оказался не совсем прекрасным, Дхармадхваджа сидел в беседке с прелестной Шрингаравати и пил цейлонский чай.
– Здесь вы кругом правы, – сообщил Труффальдино, – на востоке все любят чай. А у нас пред-почитают пиво.
– В этот раз дело было вовсе не в чае, – объяснила терпеливая принцесса. – Просто так случи-лось, что в самый неподходящий момент резко закаркала ворона, и эти звуки так испугали красавицу Шрингаравати, что она упала в обморок. С большим трудом лучшим лекарям  удалось привести её в чувство.
– Это действительно загадочная история, – согласился оруженосец. – Да что, эта дамочка нико-гда раньше не слышала карканья ворон?
– Загадка вовсе не в том, – скрипнув зубами, сказала Турандот. – Очень прошу тебя не нарушать плавности моей речи. Если же у тебя будут возникать вопросы или замечания, ты всё это выскажешь в конце.
– Я всё понял. Буду молчать, – пообещал Труффальдино. – Если мои комментарии интересны мне одному, не стоит с ними высовываться на свет. Так, помню, мебельщик Чиголотти всем пытался рассказать, как учёный Абеляр познакомился с молоденькой Элоизой, но никто не хотел его слушать.
– Очень странный принц, – подумала царевна, но продолжила:
– На другой день всё в той же беседке индийский властелин пил чай уже с другой женой. Это была несравненная Таравати. Они пили чай до ночи, и вот на небо вышла полная луна. И так случи-лось, что луч лунного света упал на обнажённое плечо красавицы. «Ах!» – вскричала Таравати и упа-ла почти бездыханная. Долго пришлось возиться лекарям, прежде чем они сумели вернуть её к жиз-ни.
На следующий день царь Дхармадхваджа снова пил чай, но на этот раз в обществе поразитель-ной Мринганкавати. Всё было хорошо до того момента, как на щёчку царицы села муха. «Ох-ох-ох», – застонала несчастная Мринганкавати и потеряла сознание. И её тоже с большими усилиями оживи-ли и привели в порядок.
А теперь, драгоценный гость мой, ответь мне, которая из трёх жён индийского царя самая неж-ная?
«Благодарю небо, что это не мои жёны», – подумал Труффальдино, а ответил так:
– Все они удивительно нежны, но всех нежнее прекраснейшая Турандот.
Почему не сказать комплимент девушке, если она его ждёт?
Лицо Турандот засияло от счастья.
– А теперь я готов разгадать и остальные загадки, – не без самодовольства сказал ободрённый оруженосец.
– А теперь выслушай вторую загадку, – сказала чрезвычайно довольная принцесса. – Жил ко-гда-то на свете недалеко от реки Евфрат очень бедный человек по имени Сильвио. Только и было у него, что ржавый плуг, старый конь, похожий на российскую гармонь, настолько сильно выпирали сквозь шкуру его рёбра, и клочок почти бесплодной земли. С утра до вечера трудился он на этом скудном поле, чтобы прокормить свою семью, А она у него была большая.
– Несознательная семейка, – подал голос Труффальдино. – Неужели никто не захотел помочь старательному Сильвио ?
– Вот и ещё один трудовой день склонился к закату, – продолжала принцесса, посчитавшая, что нет смысла откликаться на каждую простодушную реплику приятного гостя, – вечерние тени стали узкими и длинными, а край неба окрасился в зелёный и розовый цвета. И тут плуг утомлённого зем-лепашца вывернул из земли золотой кувшин замечательной красоты.
– Представляю, как обрадовался этот трудяга! – воскликнул оруженосец. – Я очень рад за него. А вы?
– Он действительно был очень рад, – ответила рассказчица, – и поэтому, бросив плуг и даже не сняв упряжи с коня, поспешил домой, представляя себе восторги жены, детей и остальных любимых родственников. Только путь его был не близок, и вот уже наступила ночь, полная звёзд и тайн. В та-кую пору на дорогу выходят плохие люди и ищут себе добычу. Печально, но наш счастливец, всту-пив в непрозрачную тень густых деревьев, нечаянно столкнулся с разбойником Миллоном. Толчок был таким сильным, что кувшин выпал из рук Сильвио и со звоном упал на дорогу.
– Эта загадка у вас получается длинноватой, – вежливо сказал Труффальдино. – Если мне пред-стоит угадать, что сделал разбойник, я сразу скажу вам, что он не только забрал себе кувшин, но и держал себя при этом нелюбезно и вызывающе. Наверное, этот нехороший человек был моложе и сильнее пахаря. Может быть, даже вооружён ножом. Я не ошибся? Он действительно забрал золотой кувшин?
– Нет, рыцарь, ты не ошибся. Разбойник Миллон действительно


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама