Произведение «Карта Филина. Части 1-2» (страница 10 из 139)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: 1карта2Филин
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 9566 +8
Дата:

Карта Филина. Части 1-2

оскорблениям, но теперь её ждут истязания пострашнее.
Когда дверь за последним из посетителей закрылась и мистер Паркер её запер, Исидора почувствовала, что почти теряет сознание от ужаса.
- Итак, куда ты выходила, чертовка? - грозно спросил её муж.
Женщина молитвенно сложила руки.
- Может, ты хотела попрощаться с той дрянью, которую я выгнал?
Исидора кивнула и закрыла лицо руками.
- Гнусная тварь! Я видел, как ты опекала её, словно родную. И где же она сейчас? Ушла, потому что хозяин здесь я, и я могу выгнать или оставить любого, кого пожелаю. Могу вышвырнуть и тебя, если ты мне надоешь. Хочешь, чтобы я тебя выгнал? Хочешь опять подыхать от голода под забором? Хочешь?
При этом он поднёс кулак к самому лицу полумёртвой от страха женщины.
- Не хочешь? Так слушайся меня, угождай мне и выполняй любые мои приказания. Пусть девка, которую проволок сюда Бешеный, хлебнёт горя и унижений. Бешеный её любит и уверен, что я буду её здесь держать. Как бы ни так! Он приплывёт сюда месяца через два-три и обнаружит, что его любовницы здесь нет. Это будет ему неплохой оплеухой. Да, Бешеный? Я отплачу тебе за все издевательства, которые испытал. Погоди, это ещё первый шаг. Потом я тебе так отомщу, что ты будешь страдать до конца своих дней. Ха-ха-ха! А пока я лишу тебя твоей «Э», так что тебе от неё останется на память лишь вырезанная на столе первая буква её имени.
Он так развеселился, что даже не стал бить жену.
- Что ты стоишь, вылупив глаза, уродина? - миролюбиво спросил он. - Прибери здесь всё. А о девке капитана Линча забудь. Ему я скажу, что она сама ушла из моего заведения, потому что захотела вернуться в свой дом, где её согласились принять обратно. И не вздумай показать ему знаком, что это не так! Ступай!
Исидора принялась со всем старанием приводить в порядок зал. Ей всё ещё не верилось, что её поступок остался незамеченным и она не была наказана. За это она почувствовала к мужу благодарность.
- Принеси мне поесть, образина! - велел мистер Паркер.
Женщина услужливо накрыла для него на стол, учитывая его вкусы и привычки. Муж, очень довольный сегодняшним днём, снизошёл до того, что милостиво потрепал её по щеке. Исидора поймала его руку и поцеловала её.
- Вот то-то! - назидательно произнёс мистер Паркер. - Когда надо, я умею быть ласков и справедлив.

Как ни мала была сумма, которую смогла передать Исидора девушке, но та сумела снять угол у нищей старухи. За драной занавеской, отделявшей её временное владение от остальной комнаты, не могла бы поместиться кровать, и Элизабет спала на дряхлом топчане, испытавшем все превратности судьбы. И всё же это было хоть какое-то убежище от начавшихся холодов. Зато денег на еду почти не осталось, и несчастная иногда по целым дням оставалась голодной. Кроме того, она отчаянно мёрзла и не могла согреться даже дома, потому что старуха редко разводила огонь. Элизабет начала сильно кашлять.
Однажды она не выдержала и пошла к дому мистера Дадли. Она долго выжидала, прячась за углом, пока не увидела виновника её несчастий. Тогда она вышла из укрытия.
Теофил Дадли отпрянул, когда увидел перед собой измождённое лицо воспитанницы своей матери. Он не узнавал в этой страшной женщине прежнюю хрупкую шестнадцатилетнюю красавицу. Теперь она вызывала в нём отвращение, а её расплывшаяся фигура в лохмотьях - гадливость.
- Что тебе надо? - резко спросил он. - Поди прочь! Не смей показываться в этих местах!
- У меня нет денег, - сказала Элизабет и закашлялась, схватившись за грудь. - Мне нечего есть, нечем заплатить за угол, который снимаю. Мне нужны деньги на врача. Я жду ребёнка, мистер Теофил, вашего ребёнка. К кому же мне обратиться за помощью, если не к вам?
- Нет у меня денег, потаскушка! - сердито ответил он. - Откуда мне знать, чьего ребёнка ты носишь? Если я дам тебе денег сейчас, то после ты уже от меня не отстанешь…
- После не будет, - прервала его Элизабет. - Я больна. Я скоро умру. Мне уже всё равно. Если вы не дадите мне денег, мне придётся обратиться к вашей матери.
Глаза мистера Дадли беспокойно забегали. Он вытащил бумажник и отсчитал несколько мелких купюр.
- Возьми и убирайся, - торопливо проговорил он. - И больше здесь не показывайся.
Элизабет молча взяла деньги и ушла. Она была не в силах ни говорить, ни чувствовать. Единственным её желанием было купить кусок хлеба, придти домой, лечь на топчан и ни о чём не думать.
Если бы она выполнила задуманное, то её судьба сложилась бы совсем по иному, но неожиданно ей так сильно захотелось колбасы, что она подумала, что умрёт, если сейчас же её не съест. И она повернула на другую улицу, где, как она знала, была дешёвая лавка. Там она купила колбасу и хлеб и, выйдя из лавки, тут же поела. А в это время по улице, на которой она только что была, прошла мисс Маргарет Тейлор, родственница старого лорда, разыскивающая несчастную, всеми презираемую Элизабет Дэвис, чтобы вызволить её из того ужасного положения, в котором она очутилась. Когда Элизабет вновь вернулась на ту улицу, мисс Тэйлор уже не могла её увидеть.
Элизабет побрела домой, не подозревая, что в этом мире у неё есть друзья. Её то знобило, то бросало в жар. Она шла, опустив голову, и не заметила мистера Паркера, остановившегося на другой стороне и во все глаза уставившегося на неё. Прежде всего, его поразил её больной измученный вид, потом он осознал, что его бывшая постоялица скоро станет матерью. Он подождал, когда она пройдёт мимо, перешёл через дорогу и пошёл за ней, напряжённо обдумывая увиденное. Наконец, его чело расправилось, и довольная улыбка зазмеилась на губах.
- Ай да Хьюго! - воскликнул он вслух, но тут же испуганно огляделся.
Обнаружив, что вокруг никого нет, он продолжал уже шёпотом, потому что радостное возбуждение не давало ему удержать свои соображения про себя:
- Ну, и хороший же ты подарок преподнёс мне сегодня, Бешеный! Теперь-то ты у меня в руках. Твоя «Э» думает, что ты её бросил, и не придёт к тебе за помощью. А я прослежу, где она обосновалась, и буду за ней присматривать. Этот ребёнок поможет мне в моей мести.
Узнав, где живёт Элизабет, мистер Паркер стал ждать возле дома. Он был готов стоять здесь весь день и наутро вновь занять свой пост, но его терпение не подверглось большому испытанию, потому что часа через два из дома вышла старуха в нищенском тряпье. На её худом лице отражались зависть и алчность. Для целей мистера Паркера эта женщина подходила как нельзя лучше.
- Простите меня, уважаемая, - обратился он к старухе, - не могли бы вы сказать, не проживает ли здесь совсем молодая женщина, очень бедно одетая, болезненная с виду, которая ожидает ребёнка?
Старуха окинула его быстрым, всё примечающим взглядом.
- Есть такая или нет, меня не очень интересует.
Мистер Паркер преодолел внутреннее сопротивление и сунул ей в руку мелкую монету.
- Женщина, которую вы ищите, живёт у моей соседки, миссис Хантер. - Уж и хитрюга эта миссис Хантер! Говорила, что не хочет пускать к себе жильцов, а сама перехватила у меня миссис Уайт прямо из-под носа.
- Она назвалась миссис Уайт? А она не рассказала, кто она, откуда и почему осталась одна?
Старуха словоохотливо наклонилась к нему
- Назвалась миссис Уайт, да только всем ясно, что она не миссис, а мисс, и её будущий ребёнок - незаконный. Бросили её, соблазнили и бросили, вот она и мыкается без приюта и без средств. Совсем больная. Видно, скоро умрёт.
- А есть у неё деньги?
- Какие у неё могут быть деньги? Совсем бедная. Когда сюда пришла, у неё кое-что было, а потом всё поистратила. Наверное, голод убьёт её раньше болезни.
Мистер Паркер нахмурился.
- Как вас зовут?
- Миссис Грин, к вашим услугам.
- Я вижу, что вы мудрая женщина, миссис Грин, и на вас можно положиться, - как бы между прочим сказал хозяин таверны. - Кое-кого интересует судьба этой миссис Уайт, и этот человек просил меня проследить за ней.
Старуха выжидающе подалась вперёд.
- Я дам вам деньги, миссис Грин. Четверть вы возьмёте себе за труды, а остальное будете понемногу, как будто в долг, передавать ей, когда увидите, что ей совсем нечего есть.
- Понимаю.
- Обо всех происшествиях немедленно сообщайте мне. Меня зовут мистер Паркер, я владелец таверны «Весёлая лошадь».
- Если будут новости, я сразу к вам прибегу, - пообещала старуха. - Но только стара я, слаба, все косточки болят…
- Вы не пожалеете, что потревожили свои старые кости, - пообещал мистер Паркер. - Я умею быть благодарным.
- Всё исполню в самом лучшем виде, - заверила старуха.
Хозяин таверны любезно распростился с новой знакомой и отправился к себе домой. Его терзали противоречивые чувства. С одной стороны, он был доволен проделанной работой, а с другой - не мог успокоиться из-за потраченных денег. Потом его осенила блестящая мысль, и он засмеялся своим странным тоненьким смехом. «Мне за все издержки заплатит сам Бешеный. Я трачу деньги на его девку, так что будет справедливо, если он возместит мне потерянные суммы. С процентами заплатит».
Он совсем развеселился и вошёл в своё заведение в наилучшем настроении. Его жена, с тревогой услышавшая его шаги, присмотрелась к нему и с приятным удивлением убедилась, что ей не придётся испытывать на себе проявление его плохого настроения.
- Всё в порядке? - спросил мистер Паркер, убеждённый, что всё, и в самом деле, в полном порядке.
Исидора усиленно закивала.
- Так иди к посетителям, дура, - распорядился муж. - Да принеси мне поесть.
Женщина торопливо подала ему обед и поспешила в общий зал.
Мистер Паркер неторопливо поглощал пищу и улыбался, но любой, кто заглянул бы в его мысли, содрогнулся бы, узнав, какие жестокие видения вызывают эту улыбку.
Вдруг блаженное выражение сбежало с лица почтенного содержателя таверны. Он резко выпрямился и напряжённо уставился в одну точку, так сжав ложку в кулаке, что побелели костяшки пальцев. Ему внезапно вспомнились слова миссис Грин, что у Элизабет вначале были кое-какие деньги. Его даже в жар бросило от подозрения, что это были его собственные деньги. Он встал, с силой отшвырнув стул, и прошёл в общий зал.
- Дора, жёнушка! - ласково позвал он. - Подойди сюда.
Исидора поспешно захромала к нему. Мистер Паркер любезно улыбнулся посетителям, пропустил жену в дверь и плотно её прикрыл.
- Сегодня я видел девку, которая здесь жила, - объявил он.
Испанка молча ждала, что сулит ей это начало. Судьба Элизабет очень её занимала, но сейчас её больше тревожило изменение в настроении мужа. Вид у него был страшный.
- Женщина, которая живёт по соседству, сказала, что она пришла туда с деньгами. Откуда у неё деньги? Может, ты это знаешь, моя дорогая жёнушка? Признавайся, дрянь, это ты дала ей деньги?
Исидора молитвенно сложила руки и замотала головой. То, чего она боялась когда-то и что считала давно миновавшим, всё-таки настигло её. Для начала мистер Паркер так толкнул женщину, что она упала, потом пнул её ногой. Она закрывала лицо руками и мотала головой. Мужчина вновь занёс ногу для удара, но замер, осенённый новой идеей.
- А может, это Бешеный оставил ей деньги?
Он поднял стул и вернулся за стол.
- Вставай! Что разлеглась? Намерена отлынивать от работы? Вставай и отправляйся к посетителям.
Исидора поторопилась убраться из комнаты.
Недели через три-четыре в таверну заглянула нищая старуха. Завсегдатаи с удивлением увидели, что

Реклама
Обсуждение
     23:50 04.11.2015
Увлекательно написано.
Реклама