Произведение «ЛЮКС ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ. Сокращённый вариант» (страница 4 из 7)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Произведения к празднику: День смеха
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 1667 +3
Дата:
«Люкс скращ»

ЛЮКС ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ. Сокращённый вариант

Стэнли выскакивает из кровати.

СТЭНЛИ (крича). Стойте! (Двигается на Клода походкой Квазимодо.)
КЛОД (разворачиваясь). Что? (Сжимается при приближении Стэнли.)

Стэнли бросается к шкафу и хватает своё полупальто, затем указывает на дверь за обоями.

СТЭНЛИ. Она прошла вон там.
КЛОД. Прошла где?
СТЭНЛИ. Через потайную дверь.

Клод идёт к двери за обоями, чтобы проверить. Стэнли вытаскивает свой чемодан и кладёт на первую кровать, открывает его и достаёт другую пару слаксов и пуловер. Пока разговаривает, он быстро одевается.

КЛОД. Вы думаете, это дверь в соседнюю комнату?
СТЭНЛИ. Да, она живёт там.
КЛОД. Какого чёрта вы не сказали раньше?
СТЭНЛИ. Послушайте, если мы собираемся жить вместе, надо учиться ладить друг с другом. (Пока он это говорит, перерывает весь чемодан — и вытаскивает бутылку коньяка.)
КЛОД (уставившийся на бутылку). О’кей, если вы предлагаете мне выпить...
СТЭНЛИ. Это сувенир. Я заберу его в Англию. А вам куплю другой.
КЛОД. Что ж, ловлю на слове. Тогда закажу выпить.

Клод идёт к телефону. Стэнли, тем временем, убирает коньяк назад в чемодан и повторно упаковывает.

(по телефону). Хэллоу?.. Нельзя ли заказать немного выпить?.. Да, в номер... Спасибо, мадемуазель. (Вешает трубку и идёт к шкафу.) А теперь послушайте, дружище. Я знаю, мы в свободной от запретов Франции, но пока здесь я — никаких верёвок! Пожалуйста.

Прежде, чем Стэнли сможет остановить его, он хлопает по одной закрытой двери платяного шкафа, чтобы открыть другую.
Стэнли тащит другую дверь, и она открывается безо всяких проблем. Там внутри его полупальто. Он вынимает его.

СТЭНЛИ. Всё на месте. Гора с плеч.
КЛОД. Да, но мой костюм с вашей стороны.
СТЭНЛИ. А — сейчас. (Влезает в шкаф.) Так гораздо проще, ей-богу.
КЛОД. Проще?
СТЭНЛИ. Намного проще…

Стэнли исчезает в шкафу. Клод достаёт оттуда свой костюм, затем закрывает дверь. Он идёт открыть другую дверь, но на сей раз её заклинило. Он пытается её толкать, но безрезультатно, тогда он снова пробует открыть первую дверь, но её также заклинило.

КЛОД. Ну вот, клетка захлопнулась.
СТЭНЛИ (в шкафу). Что?
КЛОД. Дверь заело.
СТЭНЛИ (в шкафу). Попробуйте открыть — я задохнусь!
КЛОД. Как пить дать. Не стоило туда влезать.

Клод делает нерешительную попытку открыть двери. Главная дверь открывается и входит Карак с бутылкой и стаканами на подносе. Он вручает поднос Клоду.

КАРАК. Вуаля — мой сервис окончен.

Карак идёт к окну и открывает его.

КЛОД. Эй, что вы делаете? Закройте окно.
КАРАК. Полюбуйтесь. Все джентльмены внизу смотрят это как кино.
КЛОД. Какое кино?
КАРАК. Вон там… (Показывает.) Обнажённая леди. Она порхает вокруг деревьев, как в кино.
КЛОД. Голая? Женщина?

Клод присоединяется к Караку, глядящему в окно. Дверь шкафа открывается, и оттуда выглядывает Стэнли. Видя, что Клод и Карак заняты, Стэнли берёт одежду Хельги, её чемодан и бросается к главной двери. Стэнли исчезает.

КАРАК. Весёлое время — фестиваль. Вы видите её?
КЛОД. Нет. По моему мнению, это просто срам и стыд.

Они отворачиваются от окна.

Как здорово, что здесь нет моей жены.
КАРАК (озадаченно). Ваша жена — не здесь?
КЛОД. Конечно же, не здесь.
КАРАК. Ах да, вы правы. Леди, которую я провожал сюда, принадлежала другому мужчине.
КЛОД. Должно быть это его жена. Раз его любовница — там. (Показывает на дверь за обоями.)
КАРАК. Но в той комнате — миссис Смяткофф.
КЛОД. Странное имя. И какая же она из себя?
КАРАК. Я не видел пока, но, говорят, эта болгарская леди вытворяет такие вещи на велосипедах.
КЛОД. Прямо на велосипедах?
КАРАК. Йа, герр менеджер надеется, она начнёт приносить большой доход отелю.
КЛОД (подбирая верёвку). Думаю, она уже взялась за дело. 
КАРАК. Так, а где жена другого мужчины? 
КЛОД. Без понятия. (Поворачивается к шкафу.) Слава богу, она исчезла. 

Входит Симона. Стройна и привлекательна. Она — танцовщица кабаре. Упрямая и расчётливая, может быть одновременно и скандальной, и весёлой. Говорит с небольшим французским акцентом. Несёт чемодан. 

СИМОНА. Бонжур, мон пупсѝк. /фран. Привет, мой пупсик./
КЛОД. Симона!

Клод и Симона обнимаются. 

Даже не ожидал — ты смогла на это решиться.
СИМОНА. Один момент, малыш, и я всё объясню. Где ванная? 
КЛОД. Вон туда. 
СИМОНА. Какая прелестная большущая комната — с двумя кроватями — ох! Озорной мальчишка. 

Симона ставит свой чемодан и идёт в ванную. Клод поворачивается, оказываясь лицом к лицу с Караком, который смотрит на него с крайним любопытством. 

КАРАК. А кто эта леди?
КЛОД (доставая бумажник). Не будьте настолько наивным, мой любопытный друг. Эта леди — моя жена. 

Он вручает Kараку банкноту в десять франков. Kaрак смотрит на неё. 

КАРАК. За такую леди — всего десять франков?.. 

Клод даёт ему ещё денег,
                                            и — падает Занавес.

ДЕЙСТВИЕ II

Там же. Пять минут спустя. Симона сидит на второй кровати, в руках — косметичка. Клод стоит над ней.

КЛОД. Куколка моя, ты выглядишь просто блестяще.  Если бы я знал, что ты приедешь. 
СИМОНА. Работы всё больше и больше. Это — лучшее кабаре Парижа. Невозможно отказаться.
КЛОД. Конечно, нет. Но когда я заказал этот чёртов дворец и приехал сюда, здесь было сообщение от тебя, что ты не можешь. 

Клод наливает и подаёт ей стакан. 

СИМОНА. Я освободилась пол девятого, и прямиком сюда. (Смотрит на бутылку виски.) О, мон амур /фран. моя любовь/, ты же знаешь, я пью исключительно коньяк. 
КЛОД. У него должна быть бутылка в кейсе. Если не запер, конечно. 

Клод идёт к шкафу, открывает кейс Стэнли и вытягивает бутылку коньяка. 

СИМОНА. Кто?
КЛОД. Да идиот, которого нам по ошибке подселили.

Они поднимают стаканы. 

КЛОД. За нас, моя драгоценная. 
СИМОНА. За нас, мон амур.

Они сидят на второй кровати и пьют. Короткая пауза. 

Как супруга? 
КЛОД. Всё нормально, спасибо.
СИМОНА. До сих пор холодна к тебе?
КЛОД. Сейчас даже холоднее, чем раньше.
СИМОНА. Почему не разведёшься? 
КЛОД. Ну, куколка, мы через столько прошли. Это не так просто. 
СИМОНА. Ну, хотя бы правда… 

Она вдруг видит радиатор. Указывает на него, и Клод начинает его осматривать.

Что, чёрт возьми, — это!
КЛОД. Да, я знаю. Наш сосед накуролесил. К нему приходила женщина вон оттуда. (Показывает на потайную дверь.) Некая миссис Смяткофф. И они приспособили его как-то между собой. Он немного того, с прибабахом. Или она. Или, скорее всего, оба.

Симона достаёт экстравагантное цветастое платье со страусовыми перьями из своего чемодана.

СИМОНА (сексуально). Хочешь, чтобы я надела его для тебя? Признавайся.
КЛОД. Почему бы и нет? Я ещё не видел твой новый номер.
СИМОНА. Он может стать слишком дорогим...
КЛОД (лукаво). Может быть… Ты ведь хочешь увидеть, что можешь за это получить. 

Клод вытаскивает коробочку из-под драгоценностей. Даёт её Симоне, которая крайне удивлена.

Что, почему ты удивлена?
СИМОНА. Я подумала, это коробочка для бисквита. (Открывает коробку и достаёт бриллиантовый браслет. Явно восхищена.) О, любимый, это чудесно. Это же целое состояние.
КЛОД (скромно). Да, в общем, было дороговато.
СИМОНА (опрокидывая его на спину и целуя). О, я уверена, это безумно дорого. Мерси боку /фран. Большое спасибо/, любовь моя. (С воодушевлением.) Пришло время кабаре!

Симона возвращается к своему чемодану. Она укладывает туда браслет и достаёт приёмник. Включает его и танцует. Скоро она застывает в финальной позе.

КЛОД. Что, и это всё?
СИМОНА. Пока всё. Следующее представление — в полночь.

Симона исчезает в ванной. Слышится удар в главную дверь.

ХАЙНЦ (за дверью). Это — менеджер.
КЛОД. Убирайтесь.
ХАЙНЦ (за дверью). Ваша жена — здесь.
КЛОД (крича). Убирайтесь! Моя жена!!?

Симона выбегает из ванной.

СИМОНА. Твоя жена? Ты — придурок.

Симона снова забегает в ванную. Клод в безумии вскакивает с кровати и начинает забрасывать все улики пребывания Симоны в её сумку.

ХАЙНЦ (за дверью). Пожалуйста, вы не могли бы открыть вашу дверь?
КЛОД. Да, да, да. Уже иду. Иду. (Затягивает галстук и, последний раз окинув взглядом комнату, отправляется к двери.)
ХАЙНЦ. Сюда, пожалуйста, дорогая леди.

Появляется фигура в длинной накидке с капюшоном, наподобие монашеской сутаны. Трудно понять, что это Хельга.

КЛОД. Что, чёрт возьми... О, извините, святой отец. (Снимает шляпу из уважения к монаху.) Мне показалось, он сказал моя жена...

Хельга поворачивается к нему и поднимает свою головку.

ХЕЛЬГА. Привет, Клод.
КЛОД (недоверчиво). Хельга! Что, чёрт возьми, происходит?
ХАЙНЦ (перебивая). Ваша жена… случилась неприятность.
КЛОД. Имеете ввиду, она стала монашкой? Глупости. Она протестантка и, в любом случае, моя жена замужем.
ХЕЛЬГА. Носовой платок, кто-нибудь.

Хайнц, всегда джентльмен, вытягивает носовой платок из рукава и вручает ей. Она чихает.

КЛОД. Да что за приключения с тобой?
ХАЙНЦ. Она попала в деревенский пруд. К счастью, рядом был Святой Вольфганг.
КЛОД. И дал взаймы одежду?
ХАЙНЦ. Всё верно.
КЛОД. Кстати, вы — а — не сказали моей жене, что пустили сюда ещё одного постояльца?
ХАЙНЦ. Я упоминал об этом. Да.
ХЕЛЬГА. Мне нужна горячая ванна.

Клод испуганно стреляет глазами в сторону ванной и усаживает Хельгу назад на пуфик.

КЛОД. Нельзя. Это не обсуждается.
ХАЙНЦ. Почему же? (Поднимает Хельгу. Хельге.) Не сомневаюсь, вы можете принять горячую ванну.
КЛОД (снова усаживая Хельгу). Нет, она не может.
ХАЙНЦ. Почему же нет?
ХЕЛЬГА. Да, почему же нет?
КЛОД. Потому что там полощется жена того фрукта. (Встаёт спиной к ванной.)
ХЕЛЬГА. Жена твоего соседа по комнате?

Главная дверь открывается и входит Стэнли.

КЛОД. А, наш потерянный друг. Мы уж обыскались вас.
СТЭНЛИ. Обыскались?
ХАЙНЦ. Ваша жена — здесь.
ХЕЛЬГА. Привет.
СТЭНЛИ. Это не моя жена.
КЛОД. Конечно. Это моя жена, идиот.
СТЭНЛИ. Я — а — не сразу узнал её.
ХЕЛЬГА (холодно). С чего это вы должны меня узнать. Мы никогда не встречались прежде.
СТЭНЛИ (путаясь). Нет — конечно, нет. Я подумал, она монах, и я подумал, ну, не может ведь он быть женат на монахе, так?
ХЕЛЬГА. Так.
СТЭНЛИ. И даже на монашке не может, ведь так?
ХЕЛЬГА. Так.
СТЭНЛИ. Я просто не сразу узнал её как женщину, я это имел ввиду.
КЛОД. Вы закончили?
СТЭНЛИ. Да, и сейчас уезжаю. (Собирается уходить.)
ХАЙНЦ. Вернулась ваша жена и сейчас она в ванной.
СТЭНЛИ (крича.) Бренда!
КЛОД (крича). Ваш муж здесь, Бренда. И моя жена приехала. А, — Бренда?
СТЭНЛИ. Почему вы мою жену зовёте Брендой?
КЛОД. Потому что это её имя. Я думаю, надо отбросить формальности, раз уж мы снимаем один номер.
СТЭНЛИ. Что — вчетвером?
КЛОД. Нет, мы уезжаем, прямо сейчас.
ХЕЛЬГА. Ни за что. Только после ванной.
СТЭНЛИ. Я скажу ей, пусть поторопится. (Стучит по двери.) Можно побыстрей, Бренда.
КЛОД (торопливо). Всё в порядке, дорогая...
СТЭНЛИ. Дорогая?
КЛОД. Я сказал дорогая?

Хельга не слушает, она чихает. Хайнц больше обеспокоен Хельгой.

ХАЙНЦ. Мне кажется, вашей жене нужна горячая ванна — немедленно.
КЛОД (нетерпеливо). Хорошо, хорошо, в таком случае помогите ей.
ХАЙНЦ (приятно удивленный). Вы хотите, чтобы я искупал её?
КЛОД (в отчаянии). О, святый боже! Вы разрешите моей жене на время попользоваться вашей ванной?
ХАЙНЦ. Надо было и спросить про это. Как будто я идиот. Пройдёмте сюда, дорогая леди.

Хельга чихает. Хайнц поворачивает её к двери и внезапно останавливается в ужасе, так как видит радиатор.

О, майн Готт, у


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама