Произведение «ПОД ЗНАКОМ ГРУСТНОГО СВЕТИЛА» (страница 18 из 24)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Роман
Автор:
Читатели: 2930 +7
Дата:

ПОД ЗНАКОМ ГРУСТНОГО СВЕТИЛА

Париж и стала ходить по музеям. А там к прежним бедам добавилась новая беда. Я назвала её «ностальгическим психозом». Смотрю на античную статую и вижу в ней твои черты, Алекс. В какой-нибудь Венере нахожу черты сестёр. В морских пейзажах – наш океан, в речушке – наш ручей. Натюрморты  с куропатками сразу напоминают наших птиц. И так во всём.[/justify]
 

 В отель заехала компания американцев, четыре пары. Пригласили влиться в их ряды. Я «влилась», надо же когда-то начинать приспосабливаться к новой жизни. Снова кошмар: мужчины стараются затащить в постель, девицы ревнуют и ненавидят. А разговоры! Деньги, деньги, деньги. Машины, виллы, драгоценности, тряпки и секс. На сексе все просто помешаны.

- Мирандочка, вы умеете варить кофе?

- Умею.

- Тогда, может быть, не откажетесь поужинать со мной?

- Почему «тогда»? Не вижу связи между моим умением и вашим «тогда».

- Утром вы бы сварили мне кофе.

Ты говоришь: красивая, а это моё проклятие. Я никого не интересую, только моё тело.

Сижу в ресторане, обедаю. Там столики на двоих за невысокими перегородками, а сзади столы большие. Слышу за стол, который прямо сзади меня, эта компания садится. Снова разговоры про деньги, машины, шубки, кольца, потом обо мне заговорили:

- Странная эта Миранда, не пойму её. Одна, всех сторонится. Чего хочет? – говорит тот, что моим умением интересовался.

- Что тут понимать, ищет бумажник потуже, чтобы лечь под него и деньги высасывать, - отвечает его девица.

Я просто взбеленилась. Поднимаюсь над перегородкой и спрашиваю:

- Это ты, шлюха, сейчас про себя говорила?

- Да как ты смеешь, у нас всё по любви, правда, Котик?

- Конечно, по любви, дорогая, - отвечает котик и зовёт директора.

- Эта девка оскорбила мою подругу, вызовите полицию!

- И что, тебя арестовали? – ахнула Лэрри.

- Лучше бы арестовали. Всё гораздо хуже. За соседним столиком два парня сидели. Один встаёт, подходит и говорит:

- Твоя подруга первой оскорбила эту девушку. Я всё слышал, и буду свидетельствовать в её пользу.

Второй подтверждает его слова. Американцы ещё поскандалили и ушли. Я поблагодарила парней и подумала, что хорошие люди ещё не перевелись.

- Одним «спасибо» не отделаешься. К тебе в номер пойдём или к нам?

Я в слезах прибежала к себе, заперлась, рыдаю и думаю: «Что же это за жизнь, в которую я должна вписаться? Неужели моя судьба, это стать чьей-нибудь содержанкой? Неужели ради этого я покинула Алекса, сестёр и Итаку?»

В тот же день я переехала в Рим, а там всё то же: «Сеньорита, вы бриллиант, нуждающийся в достойной оправе. Позвольте мне стать ею», « Скучаешь, крошка? Поехали ко мне, со мной не соскучишься». А потом произошло страшное событие. Я спустилась в гостиничный ресторан, когда завтрак уже заканчивался. Зал был пуст, только за одним столиком восседал какой-то плотный итальянец. Два громадных охранника столбами стояли рядом с ним. Он уставился на меня, минут десять сверлил взглядом, потом подошёл и плюхнулся на стул. Он неотрывно смотрел и барабанил по столу короткими сильными пальцами, увешанными перстнями.

- Вы что-то хотели? – не выдержала я.

- Я хотел сказать, что ты хороший девочка, - на очень скверном английском ответил он, - я купить остров и строить замок. Мне нужен туда хозяйка, женщина. Я брать тебя на работа. Платить хорошо. Мы летим завтра на мой самолёт.

- С чего вы взяли, что я полечу с вами? – возмутилась я, а он щёлкнул пальцами и что-то приказал подскочившему охраннику по-итальянски.

- Хозяину не нужно твоего согласия, - на приличном английском объяснил охранник, - ты полетишь, он так решил. Вопрос только в одном: будешь ли ты лететь, сидя рядом с хозяином, или завёрнутая в ковёр в багажном отделении. Выбор за тобой.

- Я подумаю, - трепеща от страха, промямлила я.

- До утра. В десять здесь я ждать твой ответ, - поставил точку хозяин и они ушли.

В панике бросилась я в свой номер, оплаченный на месяц вперёд, побросала в сумку вещи, выскочила через запасный выход на улицу, села в такси и поехала на автовокзал. По билету на самолёт он меня найдёт и похитит, была уверена я. Ближайший автобус отходил через пять минут и я села в него, даже не представляя, куда еду. Он привёз меня в Милан. Я всё ещё паниковала, переехала в Турин, спряталась на неделю в Монако, перебралась во Францию и месяц прожила в Тулузе. Везде было одно и то же: приставания и страх быть найденной  этим страшным мафиози. Я бежала всё дальше, добежала до самой границы Франции, и очередной автобус повёз меня в Испанию.

В автобусе моим соседом оказался молодой испанец. В горах дул холодный ветер. Я хотела закрыть окно, но не знала, как это сделать, и что-то пробормотала себе под нос. Сосед на чистейшем английском языке предложил помочь. Я похвалила его английский, сказав, что он, испанец, говорит без малейшего акцента. Молодой человек искренне возмутился и заявил, что он не испанец, а баск. Вы знаете, кто такие баски? Я тоже не знала, и он с жаром стал рассказывать историю своего народа.

- Мы очень свободолюбивый народ, - заключил он свою речь, - нас даже римляне не сумели завоевать. Баски и теперь борются за независимость с правительством Испании, и мы обязательно победим!

Я спросила, как его зовут, и он ответил, что друзья называют его Хосе. До сих пор не знаю, настоящее это имя или псевдоним. Много позже я узнала, что его родители уехали в Англию, где он и родился. Отец держал испанский магазинчик, товары в который поставлял из Испании его двоюродный брат. Хосе окончил школу, и поступил в колледж. После окончания первого курса, в каникулы, отец отправил его в Испанию присмотреть новые товары, так как те, что поставлял брат, устарели и перестали пользоваться спросом. Он приехал на свою историческую родину, и оказалось, что один из его близких родственников руководит ячейкой басков, борющихся за независимость. Хосе слушал этого родственника и всё больше проникался его идеями. Кончилось тем, что он позвонил отцу и сообщил о своём решении остаться со своим народом и бороться за независимость. Он один из немногих басков, кто в совершенстве владеет английским, знает французский и говорит по-итальянски. Теперь он один из руководителей движения и что-то вроде уполномоченного по иностранным делам.

Наша беседа продолжалась довольно долго, и Хосе ни разу не заговорил о деньгах, тряпках и сексе. Я с радостью обнаружила, что есть ещё на земле люди, которых волнуют другие проблемы. Он спросил, куда я еду. Я честно ответила, что не знаю, что хотела бы уединиться в месте, где живут нормальные люди, которые занимаются своим делом, и не будут заглядывать мне под юбку. Ещё хорошо бы было, если бы никто из них не знал английского – я устала от скабрезных замечаний и предложений. Хосе с сомнением посмотрел на меня, но сказал, что знает такое место. Его дальняя родственница, семидесятилетняя старушка, живёт в маленькой деревне, говорит только на местном диалекте, человек замкнутый и не общительный. Её муж умер, а сына, борца за независимость, испанские власти надолго засадили в тюрьму. У неё дом, сад и огород.  Он может отвезти меня туда и договориться с родственницей, но сомневается, что я там долго выдержу. Я предложила попробовать, и Хосе отвёз меня к старушке.

 

Она оказалась под стать своему дому, такая же аккуратненькая и чистенькая. Я сидела в саду, пока Хосе разговаривал с хозяйкой, то ли уговаривая, то ли обсуждая свои дела. Он вышел ко мне и сообщил, что старушка выделяет мне комнату с террасой, платы не возьмёт, но я должна оплачивать свет, газ и воду. Обслуживать она меня не будет: готовить себе, убирать свою комнату и стирать своё бельё я должна сама. Она готова выделить мне участок в огороде, где я могу посадить себе овощи, но могу покупать их и у неё. И чтобы мужчин я в дом не приводила. Я на всё была согласна и Хосе уехал.

Он приехал недели через три, не выходя просидел несколько дней в дальней комнате и снова уехал. Потом приехал опять. Я спросила, что происходит? Он сказал, что полиция громит их организацию, многих арестовали, и он здесь скрывается, когда становится совсем худо.              Хосе неожиданно приезжал и так же неожиданно через несколько дней исчезал. Сама не знаю как, но однажды он оказался в моей постели. Я изменила тебе, Алекс, прости, если сможешь.

- Девочка моя, о чём ты говоришь? – стал возражать я, - Ты не клялась всю жизнь любить одного меня, я сам, своими руками оттолкнул тебя и дал полную свободу. О какой измене может идти речь?

- Нет, Алекс, не разубеждай меня, - упрямо мотнула головой Миранда, - если бы я полюбила его, если бы меня позвала любовь, то ты был бы прав. Меня повлекла плоть, только она и больше ничего. Я любила только тебя и изменила тебе, себе и своей любви.

Его приезды учащались, всё чаще он оставался на неделю, две, месяц. К нему по ночам приходили какие-то люди, вели беседы и исчезали, растворяясь в ночи. Он ходил мрачный, чем-то озабоченный, говорил, что всё плохо, тучи сгущаются, и кольцо вокруг него сжимается. Я спрашивала, за что они борются, он отвечал: «За независимость», говорил: «Ты, не имеющая понятия об истинной свободе, никогда не поймёшь смысла этого слова». Я заходила с другой стороны, спрашивала, что они сделают в тот день, когда обретут эту независимость. Он отвечал, что, прежде всего, прогонят со своей территории всех испанцев, а там посмотрят. Его ответы не убеждали меня, а разговоры стали утомлять. Стало казаться, что я увидела другую сторону всё той же медали: там были деньги и блага, здесь - свобода и независимость.

Однажды Хосе сказал, что нужно срочно передать посылку с документами соратнику в Мадриде, но сам он поехать не может – его фотография у каждого полицейского, и попросил меня съездить и отвезти. Я согласилась. Два дня Хосе инструктировал меня. Вообще, дорогие мои, всё выглядело, как в шпионском боевике. Мне надлежало зазубрить телефон и пароли, из автомата позвонить и, услышав мужской голос, спросить: «Я могу заказать у вас пиццу с грибами?» Мне по-английски должны ответить: «Вы ошиблись номером, это химчистка». «Тогда вы, наверное, сможете удалить пятно от кетчупа с белой скатерти?» «Привозите скатерть тогда-то, туда-то, во-столько-то, я посмотрю». Я должна приехать куда скажут, но на три часа раньше назначенного времени.

На третий день он положил мне в сумку свёрток, ещё раз напомнил, что бумаги очень важные и в руки полиции попасть не должны, заверил, что мой американский паспорт защитит их лучше вооружённой охраны, и я поехала в Мадрид.

[justify]Всё произошло, как он обещал. Мне назначили встречу на следующий день в зимнем саду вокзала Аточа. Я сняла номер на сутки, включила телевизор и нашла англоязычный канал.          Шла  программа о терроризме. Я особенно не вникала, но вдруг заговорили о сепаратистах Страны Басков, и мои волосы натурально встали дыбом. Показывали

Реклама
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама