Произведение «Обрученные Зомби-апокалипсисом» (страница 13 из 20)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фэнтези
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 115 +13
Дата:

Обрученные Зомби-апокалипсисом

оставалось немного, ее лодка  сбавила скорость, навстречу Изи с блокпоста неслась другая, набитая вооруженными людьми. Здесь уже не было ни зомби, ни сильного течения, ни всей той вакханалии,что творилась в центре реки.Изольда не растерялась и переведя дух, что есть мочи прокричала куда-то в воду: - -Помоги Артему с Эльвирой! Помоги сейчас! - Она знала,слух оборотня безупречен, Агар не может не услышать ее. Наверняка он видел, то несчастье, что постигло их пару.
Еще какое-то время, лодка Изольды двигалась к людям, но затем, когда до них оставалось пара-тройка метров, она снова резко дернулась -  Оборотень отпустил ее и направился к центру реки, туда, где его помощь так необходима...
"Интересно, как кикимора будет объяснять добровольцам, почему не имея ни мотора, ни весел, ее лодка шла с такой скоростью против течения?" - Думая об этом, Агар усмехнулся. Наверняка, Изольда Георгиевна сумеет выкрутиться и из этой ситуации.Ему удалось спасти ее! Кикимора жива! И главное - удалось уничтожить часть ограды на мосту, разгрузив тот.Проклятое ожерелье,теперь точно у него в кармане! - Агар был готов плясать от радости.
Толкая лодку Изи к берегу, он старался не упустить из виду Артема с Эльвирой, но все же потерял их. Навряд ли, он сможет помочь им, но попытаться все же стоит. Кто просил их лезть в реку нашпигованную зомби и тем более их спасать?!
Агар поморщился, он был сильный и выносливый оборотень, но увы - не водянной! Его тело покрывала толстая шкура, под шкурой слой мощных, упругих мышц зверя, но и они продрогли насквозь в ледянной воде настолько, что он опасался камнем пойти ко дну, если вдруг ноги, вернее лапы схватит неожиданно судорога. Превозмогая течение, он вернулся на середину реки.Убедившись, что кикимора в безопасности, она как раз пересаживалась в лодку к людям, Агар огляделся...
Основная часть зомби уже были глубоко под водой, на поверхности барахтались лишь, небольшие остатки этих тварей. Да, в целом, почти ничего не напоминало того побоища, что творилось здесь буквально меньше получаса назад.
Лодки добровольцев разметало в разные стороны, но кроме Артема с  Эльвирой вроде бы, серьезно не пострадал никто. Осенние воды делали свое дело, расчищая реку, но опоры моста больше угрожающе не скрипели.На самом мосту тварей было раза в три меньше.
Среди не многочисленного глухого рычания зомби, Агар уловил слабый крик о помощи. Он увидел зацепившуюся за какую-то корягу Эльвиру, которую нещадно уносило течением прочь. Агар снова нырнул и настиг ее достаточно быстро, но по пути случайно наткнулся на тело Артема валяющего на дне, прямо на груде тел утонувших зомби. Он был зверски искалечен и искусан. Агар лишь заскрипел зубами от досады, его смерть не была легкой, но умер начальник главного блокпоста,как настоящий герой! Пообещав себе обязательно вернуться за ним следом, он догнал все еще борющуюся за жизнь Эльвиру.
Эльвира до смерти перепугалась, когда кто то аккуратно схватил ее за ноги, затем резко развернул к берегу, помогая держаться на поверхности. Быстро оглянувшись, она разглядела под водой огромного, водянного волка?! Решив, что сходит с ума от холода,страха и усталости она потеряла сознание. Когда очнулась, рядом сидел комендант, тоже мокрый и ужасно продрогший. Вокруг стройными рядами росли камыши, навстречу шла лодка с подмогой.
Агар по отечески погладил ее по голове и как-то грустно и обреченно прошептал, что все будет хорошо. Эльвира очень хотела спросить про Артема, но сил что б сделать это не было. Она оглядела свое тело и неистово завизжала, ее руки сплошь были изодраны и искусаны зомби.
- Ну, что встали? В карантин ее! - Рявкнул на людей в лодке Агар,застывших в нерешительности. На Эльвиру, как на дикое животное накинули сеть, она дернулась пытаясь закричать,но за место слов, изо рта вырвалось лишь животное рычание. Она навсегда утратила человеческий облик и принялась обращаться в жуткую тварь.

 Как уверенно и красиво завоевать сердце понравившийся тебе женщины? Можно пригласить её в шикарный ресторан, подарив перед этим роскошный букет её любимых цветов. На десерт же, можно преподнести ей изящное ювелирное украшение или пригласить музыкантов, угостив дорогим шампанским...
А как завоевать сердце женщины в разоренном и обреченном городе? Где нет ни одного ювелирного салона, а рестораны и цветочные магазины давно приказали долго жить? Где единственная мечта твоей женщины и всех вокруг - это просто поесть?
Агар сидел в парке на скамейке и сосредоточенно ломал ветки старого тополя, аккуратно складывая их здесь же. Сегодня вечером, должно было состояться знаменательное событие - кикимора отдаст ему Русалочье ожерелье. Все его злоключения связанные с этим проклятым местом и тварями, что тут обитают - подходят к завершению. Его ждет Брат и проблемы связанные уже с ним одним.
Агар не радовался - Изольда ни за что, не покинет город!
Ему придется уходить одному, оставаться здесь, он дальше не мог себе позволить...
- Глупая и сумасбродная баба! - Ругал он ее, на чем свет стоит. Любая его попытка заговорить с ней о том, что не смотря на победу на мосту, проблема с зомби не решена (Да, это не считая проблем с продовольствием, патронами и бог знает еще с чем) все натыкалось на полное непонимание и сопротивление.
Устав спорить и доказывать очевидное, Агар решил предпринять последнюю попытку достучаться до упрямой Изольды. Решил зайти с козырей и снова хорошенько накормить голодающую кикимору.
Может, на сытый желудок она начнет наконец-то, соображать гораздо лучше? С большим трудом, ему удалось изловить небольшую горлицу в этом же  парке, он собирался зажарить ее забравшись в самый дальний его конец. Никакие букеты цветов и роскошные украшения, не сравняться и близко с одной маленькой, зажаренной птичкой, помещающейся у него на ладони. Этот подарок Изольда Георгиевна, наверняка, оценит по достоинству.
Быстро разведя костер и приготовив для нее угощение, Агар аккуратно упаковал его в свою небольшую походную сумку, с которой намеревался покинуть город, но уже сложив туда, то самое ожерелье. Направляясь к выходу из парка, он услышал чей-то писклявый голос, который с кем-то ругался и сквернословил:
-Отдай шишку, дура! У тебя есть уже три! Ну и что,что у меня тоже три? Ах, ты так?! - Послышались шлепки, сопенье и кряхтенье. Звуки доносились от близлежащей ели, там явно происходила, какая-то потасовка. Тихо подкравшись и стараясь не шуметь, Агар увидел двух лесных фей, похожих на крошечных бурундуков.
Они не могли поделить шишки, которые зачем-то вытаскивали из небольшого дупла. Само дупло располагалось на приличной высоте ствола, если б не зоркое зрение оборотня, Агар б даже не разглядел его. До него снова донесся писклявый голосок:
- Нам нужно убраться отсюда до заката, ты же слышала, что этот гад ползучий нам сказал? Он скинет нас с дерева и наши шишки тоже! - Он хотел было спросить, не нужна ли им помощь?Но лишь только подал голос, как крошечные феи взвизгнув - мгновенно исчезли, до смерти перепугавшись. Агар вовсю ругал себя за не осмотрительность, надо было думать, что эти крохи не привыкли к общению с оборотнями!
В любом случае, время близилось к вечеру, Изольда уже наверняка заждалась его, ему нужно было спешить в администрацию, что же касается маленьких фей,то к ним он вернется позже, если будет время...
Вдоль коридора,где располагался кабинет кикиморы царила непривычная тишина, но Агар знал, что она там, он это чувствовал. Изольда сдержанно поздоровалась, когда он постучав, вошел внутрь. Она даже ни разу не улыбнулась ему, кикимора выглядела собранной и здержанной. Обычно, так она вела себя перед серьезным совещанием или если нужно было обсудить, какой-то тяжелый вопрос. Предложив ему сесть, она устроилась напротив, заметно нервничая:
- Я благодарна тебе Комендант, за все что ты зделал для города...
- К чему эти официальные речи? Ты ведь прекрасно знаешь цену моему риску? - Агару не понравился этот ее тон начальницы и то, что в ее голосе он не услышал ни капли сожеления, а ведь они сейчас по сути прощаются! И возможно, навсегда. То что у них все закончилось, даже не начавшись - была только ее вина.
- Все так, все так - грустно вздохнула Изи и нервно постучала пальцами по столу. Агару это снова не понравилось, что-то подсказывало ему, что кикимора опять выкинет какой-нибудь фокус.Более продуманной и оттого непредсказуемой женщины, он не видел за все триста лет своей жизни.
- Тебе не о чем беспокоиться, Агар.Я - человек слова! Ты получишь ожерелье, как мы и договаривались.
- Знаешь Изи, когда речь идет о тебе, никто не может дать никаких гарантий.Что ты задумала на этот раз? Я хорошо тебя изучил кикимора, не играй со мной.Говори все как есть, не ходи вокруг да около. - Предостерег он ее.
Изольда с вызовом посмотрела на него.
- Доверять людям - не самая сильная твоя черта оборотень.Но все ж, поверь, у меня самые честные и добрые намерения по отношению к тебе!
- Мы сейчас говорим не о людях, а конкретно о тебе - с тобой же, надо держать ухо в остро. - Поправил он ее.
Кикимора же демонстративно вытащила из своей сумочки маленький ключ и так, что б он смог видеть, принялась отпирать им дверцу от тумбочки, стоящей рядом с ее столом. Агар весь напрягся, вот-вот он получит свой заветный артефакт! Ему не придется убивать родного брата в борьбе за трон! Ожерелье все уладит наилучшим образом.
Кикимора сунула руку внутрь, покопавшись немного, она извлекла наконец-то то, что искала. С  радостным видом она поставила на стол банку. Агар никак не мог поверить тому, что видит. На аккуратной баночке виднелась этикетка, на ней отчётливо можно было разобрать надпись : "ШПРОТЫ В МАСЛЕ".

Видя изумление на его лице, кикимора не прекращала останавливаться, извлекая из своего стола все новые и новые сокровища.
Агар следил за ее руками и с трудом мог поверить, в то что это ему не сниться. За баночкой шпрот, последовала огромная банка с надписью: Тушенка свинная. Далее, тушенка из говядины, затем, пара баночек с гусинной печенью, сардина в масле, банка с ветчиной, и завершали эту нереальную картину роскоши -  баночки с кукурузой и зеленым горошком.
Если бы, Изольда вывалила перед ним мешок с драгоценностями или даже бы и с самим долгожданным ожерельем,то и тогда б, его удивление было б раз в сто меньше.
Достать в голодающем городе такое количество еды, являлось за гранью возможного, а он как дурак приперся со своей жаренной горлицей? И к кому?
- Изольда Георгиевна, что все это значит? Вы что, хотите откупиться от меня продуктами? - Ледяным тоном, произнес Агар. Не может быть, что б эта ведьма столько водила его за нос! Он же, сам нес ее в столовую пару дней назад на руках, когда она от голода уже не могла передвигать свои ноги. А получается, все это время, ее тумбочка была под завязку забита едой! Да еще какой едой! Отощавшие люди в это время жрут крыс и собак, а у нее целый мини-склад...
- Выдохни же, Комендант - я сейчас все тебе объясню...- Спокойно начала Изольда, видя, как он перешел с ней на "вы". Изи знала, что обычно это не предвещала ей ничего хорошего...
- Никакие объяснения, не способны оправдать такую подлость! - Агар медленно встал, нависая

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама