Произведение «На расстоянии любви. (Книга 1).» (страница 65 из 81)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Роман
Сборник: Игры скрытых желаний.
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 6996 +24
Дата:

На расстоянии любви. (Книга 1).

время как та понимала их с большим трудом, оперируя только общими словами на уровне школьного образования.
Прислушавшись к тому, что требовал рассерженный иностранец, тыкавший в меню своим толстым пальцем, Лера уяснила, что тот не доволен тем, что ему принесли.  Но официантка неправильно истолковала его просьбу, и теперь назревал скандал.
«Ну почему никто из приезжающих в нашу страну не желает потрудиться и выучить хоть несколько слов по-русски? По их понятиям весь мир просто обязан уметь общаться на том языке, на котором говорят они, только для того, чтобы они могли чувствовать себя везде, как дома. Это не от ума, а от лени», - думала Лера. Ей просто стало жаль эту девочку.
Поднявшись со своего места, она подошла к соседнему столику и с улыбкой на губах завязала вежливую беседу с разбушевавшимся посетителем. Заслышав, наконец, внятную родную речь в устах русской женщины, тот тут же сменил свой гнев на милость, и объяснил, чего хочет. Успокоив мужчину и пообещав свое содействие, Лера повернулась к расстроенной девушке и сказала:
- Он просил Вас принести вместо жареного куриного феле запеченное, поскольку не может есть ничего, приготовленного на масле, по состоянию здоровья.
- Но как же так? - начала оправдываться та. – Я же ясно слышала, как он произнес: «Я хочу есть жареную курицу» и показал на фото этого блюда. Я еще удивилась, зачем это уточнять, как для идиотки, если в меню и на картинке и так это указано.
Лера улыбнулась. Не мудрено, что девушка ошиблась.
- Понимаете, Вы перепутали слова «хочу» и «не буду». Для нас на слух они звучат одинаково, а вот смысл у них совершенно противоположный.
- Боже мой, - испугалась девушка, - я здесь еще на испытательном сроке, и могу потерять место! Меня и так пристроили сюда по знакомству, потому что заработок приличный. Не дай бог, Ящер узнает!
Похоже, так младший персонал называл за глаза кого-то из начальства.
- Не переживайте, в этом нет Вашей вины. На самом деле даже те, кто изучает английский специально, порой угадывают подобные нюансы чисто интуитивно.
- Спасибо Вам большое! – поблагодарила ее девушка. – Побегу скорее на кухню, пока этот клиент снова не разошелся.
И она выскользнула из зала, а Лера вернулась на свое место.
Не успела она допить свой кофе, как перед ее столиком выросли две фигуры: та самая  официантка и хмурый, худощавый мужчина лет тридцати, которого Лере уже доводилось видеть в этом кафе в те времена, когда она еще могла себе позволить здесь отдыхать. Иногда он появлялся в этом зале и тихо наблюдал со стороны за работой персонала.
- Добрый день, - поздоровался с ней мужчина. – Меня зовут Глеб Игоревич, и я – управляющий этого ресторана. Хочу поблагодарить Вас за то, что вмешались и помогли уладить конфликт. Это Вам в знак нашей признательности.
После этих слов красная от смущения, притихшая официантка-стажерка поставила перед Лерой тарелку с бисквитным пирожным.
Похоже, «Ящер» все-таки узнал...
- Спасибо, не стоило благодарности. Рада была помочь.
- Иди, занимайся делами! - сердито бросил Глеб Игоревич девчонке, и та тут же исчезла.
Повернувшись в сторону Леры, он снова расплылся в улыбке:
- Желаю Вам приятного аппетита.
- Спасибо. Вы только, пожалуйста, не наказывайте ее, - попросила она управляющего. – Девочка очень переживает по этому поводу.
- Хорошо, - нехотя согласился он. – Но это только ради того, чтобы Вы не расстраивались. Я довольно часто видел Вас здесь раньше, а значит Вы – наш постоянный клиент. Но она допустила ошибку в том, что препиралась с посетителем вместо того, чтобы позвать кого-нибудь из нас. Вы не представляете, как трудно подобрать сейчас хороший персонал! - разоткровенничался вдруг он. Всегда легче делиться наболевшим с незнакомым, посторонним человеком. – То, что наше кафе находится на главной улице города, где полно иностранных туристов, обязывает поддерживать определенный уровень обслуживания. К тому же хозяйка требует, чтобы персонал проходил жесткий отбор. А где я ей найду официантов со знанием иностранных языков? Какой человек такого уровня пойдет на такую работу?
- Почему это? Вот я бы пошла.
- Вы? – похоже, Глеб Игоревич воспринял слова Леры, как шутку.
- Да. А что? Думаете, не справилась бы?
Лера была совершенно серьезна, и это поставило мужчину в тупик. На мгновение он завис. Видно он никак не ожидал ничего подобного от той, которая раньше, не задумываясь, оставляла щедрые чаевые в приносимых счетах.
Как он воспринял ее слова? Как каприз избалованной дамочки?
- Вы это серьезно? – осторожно переспросил управляющий.
- Вполне. Мне нужна работа со стабильной официальной зарплатой.
Глеб Игоревич присел на стул напротив нее. Теперь перед Лерой был не радушный хозяин дома, а деловой человек.
- Вы уверены, что действительно этого хотите? – с сомнением спросил он. Похоже, он принял ее за женщину, которая от безделья не знает чем себя занять. - Может быть, Вы не до конца представляете себе, насколько тяжел этот труд, - сделал он последнюю попытку. – Целый день на ногах, приходится постоянно курсировать между столиками и кухней. А еще порой придирчивые клиенты, которые норовят слить на Вас свое негативное настроение.
- Я все прекрасно понимаю. Не волнуйтесь, я быстро учусь. К тому же кроме английского, я немного знаю немецкий и итальянский. Поверьте, это не блажь с моей стороны, а жизненная необходимость.
Какое-то время управляющий задумчивым взглядом смотрел на Леру, оценивая ее возможности. Желание взять в штат такого сотрудника боролось в нем с боязнью приобретения геморроя. Но, похоже, боязнь упустить выгодного работника победила, поскольку в итоге он произнес:
- Хорошо. Мы возьмем Вас, но пока только с испытательным сроком, а там посмотрим. В другой смене одна из официанток через три недели уходит в декретный отпуск, и если все пройдет гладко, то Вы заступите на ее место. Приступайте к работе с этого понедельника, будем смотреть, на что вы пригодны. Вот Вам мой телефон, - протянул он Лере визитку, - позвоните накануне, я скажу к которому часу подойти.
Ее будущий начальник поднялся с места.
- Большое спасибо! - поблагодарила его Лера. Внутри все пело и ликовало. – Я Вас не подведу.
Кивнув, мужчина покинул зал.

***

Все складывалось, как нельзя лучше. Впереди Леру ждала новая работа, график которой был вполне приемлемым – три дня работы, три отдыха. Правда при этом придется вкалывать по двенадцать часов, но зато остается время на переводы, которые она бросать не хотела.
Поэтому в этот день женщина засыпала с чувством удовлетворения. И не удивительно, что на фоне радостных предстоящих событий, которые включали в себя и возможность покупки квартиры, в ее сон вторгся маленький деревенский домик, словно обещание тихой гавани в изменчивом океане жизни.
Женщина видела себя у подножья невысокого холма, на вершине которого и стоял выложенный из бело-серого камня двухэтажный дом. Из его трубы вился сизый дымок, указывающий на то, что хозяева сейчас находятся там и ждут гостей. Кругом, насколько хватало глаз, простирались аккуратно подстриженные, как по линейке луга. Они зеленым покрывалом плавно спускались вниз и упирались вдалеке в извивающуюся ленту реки, на противоположном берегу которой расположилась живописная деревушка. Церквушка и домики были такими маленькими и чистенькими, что казались отсюда игрушечными.
Повернув в сторону дома, Лера начала подниматься на холм. И когда до порога оставалось около двадцати шагов, деревянная, выкрашенная в красно-коричневый цвет, дверь внезапно приоткрылась, и оттуда вскочили две собаки. Увидев человека, они с громким лаем кинулись в ее сторону.
Лера испугалась и встала, как вкопанная, помня о том, что в таких случаях лучше не двигаться.
Но те и не думали на нее нападать! Два светлых лабрадора, подбежав к Лере, сначала ткнулись прохладными носами в ее висящие по бокам, как плети руки, а затем один из них стал носиться вокруг нее кругами, а другой подпрыгивать вверх, пытаясь достать своим языком до лица. Их хвосты при этом, не переставая ни на минуту, энергично ходили из стороны в сторону, взбивая воздух.
Они приветствовали ее, как старую знакомую!
Стараясь ничему не удивляться – все-таки это сон - женщина в сопровождении собак стала продвигаться дальше к дому, хотя это было несколько затруднительно. Лабрадоры требовали к себе особого внимания и беспрестанно путались у нее под ногами.
Но чем ближе Лера подходила к дому, тем сильнее, взволнованнее билось ее сердце. Ей казалось, что она идет туда, где ее давно уже ждут. И стоит только подойти к двери, как та распахнется, и на пороге появится тот, кто встретит ее широкой, радостной улыбкой, крепко-крепко прижмет к своей груди и никуда, никогда уже больше не отпустит.
Шаг… Еще шаг… Еще один…
Ноги отказывали идти, волнение возрастало, дыхание стало прерывистым. Вот-вот она будет у цели! Вот-вот дверь скрипнет, и она увидит…!
Но лимит благосклонности фортуны был исчерпан, и видение стало расплываться, унося вместе с тем и надежду узнать, кто именно ожидал ее за порогом этого дома.


Глава 40.

«Да, судьба вообще интересная штука», - усмехнулся про себя Дэн.
Восемь лет назад он попытался вычеркнуть из своей жизни этот город, а теперь он снова в Чикаго, но уже в качестве гостя. Как будто, проказница судьба осторожно прощупывает почву перед тем, как подкинуть Дэну очередную провокацию.
Они с группой проехались по городам США с концертами, и «Город ветров»19 был у них последним в списке. Они не планировали этого специально, но выпавший расклад давал Дэну возможность окунуться в прошлое, чем он непременно займется завтра.
А пока все остывали, приходили в чувство в одной из комнат концертного зала после изнурительного почти двухчасового выступления. Пол валялся на длинном диване, и его рубашка была расстегнута. Гарри жадно поглощал из стакана минеральную воду, специально приготовленную для них. Бен пристроился в ногах ударника и, откинув голову на спинку, ушел в прострацию. Сам Дэниел развалился в кресле, раскинув руки в стороны, и наслаждался наступившей в ушах тишиной после оглушительных рева мощных динамиков.
Кроме них в помещении находились еще три человека из команды, занимающейся организацией концертов, которые оживленно обсуждали плюсы и недочеты своей работы. Только Трейси среди них не было – она куда-то ушла.
- Все, отыграли! - произнес Гарри, со стуком опуская стакан на столик. – Думаю, стоит расслабиться и отметить это дело сегодня вечером в гостинице перед тем, как лечь спать. Кто «за»?
Даже не открывая глаз, Пол поднял вверх руку. Бен кивнул, а Дэн неопределенно пожал плечами. Пить он не пил, но составить компанию ребятам не отказывался.
- Кстати! - привлек он к себе внимание. - Завтра намечается небольшая экскурсия по городу. Кто с нами?
- С кем это с нами? – поинтересовался Гарри.
- Я, Трейси и мой друг Томас со своей девушкой. Ничего официального, просто проедемся по Чикаго и остановимся там, где нам захочется.
- Можно, - согласился Гарри. – Экскурс в прошлое?
Ни для кого не было секретом, что Дэна очень многое связывало с этим городом.
- Можно и так сказать, - кивнул Дэн. – Хочу посмотреть, что тут изменилось.
- Во сколько? –

Реклама
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама