Произведение «Отцы Авраама» (страница 50 из 89)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: История и политика
Автор:
Оценка: 4.6
Баллы: 5
Читатели: 13138 +4
Дата:

Отцы Авраама

("Цивилизация Древней Индии". 2007) полагает, что "здесь сыграли свою роль взаимоотношения [прадравидов] с вавилонянами [древними аккадцами]", и (добавим) их общение (и ассимиляция) с шумерами.
Некоторые критерии справедливости, провозглашённые шумерским богом Солнца Уту и изложен-ные (З. Ситчин. «Двенадцатая планета») в «Таблице мудрости» («ТМ»), где предписывается, как нужно себя вести, чтобы быть угодным богу Солнца, - напоминают по духу и форме отдельные места из «Нагорной проповеди» («НП») Нового Завета (Евангелия от Матфея (5.1-7.29) и от  Луки (6.12-41)):
«ТМ» Не позволяйте сердцу своему склониться к совершению зла... Не причиняйте  зла своему врагу; отплатите  добром причинившему вам зло.
«НП» А Я говорю вам: любите врагов ваших,
          Благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас
          И молитесь за обижающих вас и гонящих вас,..
          Да будете сынами Отца вашего Небесного,
          Ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми...
«ТМ»  Просящему милостыню дайте пищу и вино для утоления голода и жажды...
«НП»   Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
Основой древнееврейского стихосложения был тонический стих (длина поэтической строки опреде-лялась числом ударений), родственный аккадскому (64.с184,187). Так, эпические стихи "Песнь Деборы", древнейший образец древнееврейской поэзии, написан четырёхударным тоническим стихом (с цезурой после второй стопы (8.с548)), - размером, которым написан аккадский эпос о Гильгамеше. Тот же четы-рёх¬ударный эпический стих использован и в Книге Иова. Употреблён в Библии и литературный приём «параллелизм членов», который нередко применялся в аккадоязычном стихосложении.
Как известно, книга «Премудрость Иисуса, сына Сирахова» (ок. 240 г. до н.э.) является сборником притч. Считается, что текст отрывка книги, найденный в «Масаде», не только самый древний, но и очень близок к протографу. Структурный анализ текста, проведенный Эриком Раймондом (Eric Reymond. «A structural analysis of Ben Sira 40,11-44,15». 1997), выявил многочисленные «заимствования» из шумерской литературы. При написании книги использованы синонимический и антетический приёмы, а также ступенчатый параллелизм; присутствует также акростих.
Впоследствии, в связи с процессами языкового развития, протекавшими внутри иврита (утрата навыков в аккадском языке (обеднение словарного запаса) в связи с ассимиляцией в Ханаане; а, много позднее, и арамеизация языка евреев), древнееврейское стихосложение отказалось от обязательного, принятого у шумеров, женского окончания стихов и полустиший; и поэтому в древнееврейской поэзии Ханаана гораздо чаще, чем в аккадской, начали применяться неравностопные размеры, а грань между стихом и ритмизированной прозой сделалась ещё более условной, чем у аккадцев (8.с548). Заметим, что стихами, в частности, написаны "Благословение Иакова", "Прощальная песнь Моисея", "Оплакивание царя Саула", большая часть " Песни Песней" (древнейший образцы еврейской поэзии).
Знаменитая своей песнью (Суд.4) Дебора (Дибора), в ветхозаветном историческом предании, - пророчица (из рода «Иссахар»), одна из "судей Израилевых". Уместно отметить, что пророчицы из-вестны и в Древней Индии (в период до н.э.). Некоторые из них тоже считаются авторами нескольких ведийских гимнов.
Обычно к Деборе (сидящей под священным деревом) обращались те, кто нуждается в совете, решении или приговоре, а её имя означает на иврите "пчела". Примечательно, что в шумерском языке слово «дибар(а)», фонетически весьма близкое имени пророчицы и судьи, означает "возвышенное реше-ние", "божественный определитель права" (человек, высказывающий мнение, полученное им свыше), (51.с380). Такая смысловая нагрузка наименования этой мужественной и одарённой божественным да-ром прорицания женщины, интерпре¬тирующая суть её занятий, функционально точно соответствует ро-ду деятельности ветхозаветной Деборы (и говорит о том, что термин «Дебора» - не имя собственное). И тогда можно полагать, что позднейшая интерпретация этого термина как "пчела", - позднейшая народная этимология, иллюстрирующая постепенное изменение исходного, шумеро-аккадского, словарного запаса потомков Авраама в процессе всё возрастающего использова¬ния «языка К(е)наан» (Ис.19.18).  Со време¬нем (ассимиляция нарастала), под влиянием разных говоров (диалектов) автохтонного населения различных мест Ханаана, однородный первоначально язык колен Израилевых (у «черноголовых» диалекты не известны), разделённых территори¬ально, обрёл диалектный характер: так, диалект Иудей¬ского (Южного) царства носил название (Ис.36.11,13; Неем.13.24) «йаhудит» (язык рода «Иуда» - «иудейский»); у колена Эфраима, как известно (Суд. 12.5,6), также был свой диалект.  
В большом повествовании о боге чумы и войны "Эпос об Эрре" (не позднее старовавилонского пе-риода), бог Эрра (Ирра, акк.), желая наказать людей за забвение его культа, решил наслать на страну чуму, хаос и разруху. Примечательно, что бог Ишум, герольд и советчик Эрры, отговаривает его от репрессий (от уничтожения людей) почти в тех же выражениях, с которыми Авраам обращается к Гос-поду, убеждая его не уничтожать Содом и Гоморру (90.с286). Так, например:
Эпос об Эрре: "Доблестный Эрра, неужели уничтожишь ты праведных вместе с неправедными? Неужели уничтожишь тех, кто согрешил против тебя, вместе с теми, кто не грешил против тебя?"
Быт.(18.23,25): "И подошёл Авраам, и сказал: неужели Ты погубишь праведного с нечестивым?.. чтобы то же было с праведником, что с нечестивым".
Согласно воззрениям "черноголовых" неправеден (грешен перед каким-либо божеством, и поэтому нечист и нечестив) тот, кто поступает вопреки каким угодно (любым) божественным установлениям. То же и в Танахе: праведник - это человек, который оправдывает всякое деяние Господа Бога (к примеру, жертвоприношение Авраама или страдания Иова) и неукоснительно соблюдает Завет с Ним.
В Месопотамии были широко распространены амулеты-обереги против бога чумы и смерти, «могучего Эрры». О том, что древние евреи не забывали бога Эрру (который ассоциировался и с богом смерти Нергалом), говорят следующие строки Ветхого Завета: "Где чума твоя, Смерть?" (обращение явно не к Муту).
Замечательные, неувядающие, пережившие тысячелетия "Песни Песней" великий Гёте назвал "са-мым нежным и неподражаемым из всего, что дошло до нас как выражение страстной, пламенной любви". Известно (8.с543), что отдельные части "Песни Песней", книги царя Соломона, восходят к IХ в. до н.э.. Окончательная редакция текста, воспринимаемого еврейской религиозной традицией как любовь земли Израиля к Богу (поэтому и канонизировано), сложилась в IV или в III вв. до н.э. (как отмечалось выше, Суламифь - это богиня Иштар Иерусалимская, а в патриархате Великая Богиня обрела статус «мать-земля»). Подобным же образом, - как гимн любви души к Богу, интерпретировалась Церковью и поэма Апулея "Амур и Психея", что и позволило этой прекрасной легенде сохраниться до наших дней.
Любовные песни-диалоги в шумерских рубриках озаглавлены "песни-разговоры Инанны". Однако, в реальности такие песни, как "Сестричка, зачем ты закрылась в доме?" и "О, моя луби-луби-люба", могли иметь хождение и в быту, являясь частью светского брачного обряда, и даже просто исполняться как любовные  песни (51.с392).
Европейцы-путешественники эпохи средневековья отмечали (29.) явную близость содержания ряда стихов Книги "Песня Песней" с сирийскими свадебно-обрядовыми песнями (наследие племён "черного-ловых", арамеизированных в этих местах Сирии). Так, И.Г. Вецштейн, прусский консул в Дамаске, наблюдавший в 1873 г. свадебные обряды сирийских крестьян, был удивлён поразительным сходством между их обрядовыми  песнями и библейской «Песня Песней».
В тексте "Песней" жених часто ассоциируется с царём, поскольку в еврейской традиции (согласно Талмуду) обряд бракосочетания сопровождался возложением царского венца на головы жениха и невесты (этот ритуал, вероятно, связан со священным браком Инаана-Думузи, перманентно сопровож-дающем коронацию в империи III династии Ура). Этот обычай (возложение венца на свадьбе) продержался у евреев до осады Иерусалима Веспасианом в 69 г. н.э. (а в христианстве сохранился и по сию пору).
Характерно, что у сирийцев и в наше время бытует весьма близкий оюычай (как отголосок корона-ции в империи, созданной Ур-Намму). «Лучшие дни в жизни сирийского крестьянина,- писал консул И.Г. Вецштейн в своих мемуарах, - это первая  неделя после бракосочетания. Молодожены изображают тогда царя и царицу, им прислуживают все жители деревни. Свадьбы празднуются сирийцами главным образом  в  марте  -  самом прекрасном  месяце года. Пора дождей тогда уже прошла, а солнце не жжет еще так немилосердно, как в последующие месяцы. Праздник устраивается на вольном воздухе - на току, усеянном в то время полевыми цветами. Молодожены сидят на специально  возведенном  престоле,  а гости  пляшут  вокруг них и поют  - то поодиночке, то хором.  В  песнях воспевается телесная красота молодой пары. Жених с невестой, одетые в пышные свадебные наряды, всю неделю ничего не делают, только сидят на престоле, обслуживаемые свадебными гостями, слушают песни  и  смотрят, как  мужчины состязаются  в ловкости. Невеста  время  от времени  поднимается  и  танцует,  чтобы  обратить внимание  жениха  на свою красоту".
Обратимся к любовной лирике "черноголовых" и ха-ибри (евреев), и сопоставим их содержание.. Так, составитель  сборника антологии шумерской поэзии В.К.Афанасьева пишет по этому поводу: "Оба текста ("Сестричка" и "Луби") поражают близостью с библейской "Песнью Песней", и не только общим настроением, характером эпитетов и сравнений, что вполне естественно, но и буквальными построчными совпадениями". Итак, вот слова Инанны/Иштар, явно обращённые к её возлюбленному, богу-пастуху Думузи/Таммузу (Песн.П.1.6): "Скажи мне, возлюбленный души моей, где пасёшь ты? Где отдыхаешь (со своим стадом) в полдень?". Чувственная Инанна изнемогает от любви к своему Думузи: "Я становлюсь всё бледней и бледней" (по этой строке названа и поэма), -  говорит она сестре своего возлюбленного Гештинанне, зазывает её с улицы к себе в дом и просит (иносказательно) рассказать Думузи, как она сильно тоскует, не видя его. И сестра Думузи передаёт просьбу Инанны: "О брат мой прекрасный, (как) она тосковала!". Этот же мотив звучит и в Песне Песней (5.8): "Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? Что я больна любовью!".
Вот стихи из песни-диалога "Сестричка, зачем ты закрылась в доме?":
                     Сестричка, зачем закрылась в доме?
                    Я водою омылась…
               Благовонием умастилась…
                    Одеяние царское, Инанне милое, я надела  (т.е. разделась).
                    Сестричка, да войду я в дом…
                    Сестра, я несу для сердца сладость,
                   Твоему сердцу - влюблённое сердце.
                   Мой милый руку просунул в щёлку -
                   от него моя утроба взыграла...
                   Сразу же грудь моя затрепетала,
     

Реклама
Обсуждение
     03:18 21.12.2018

Поразительно.. Спасибо. Пока нет слов . С уважением

Г1ад - удовольствие радость/г1ад ваха/яха - обрадоваться , видимо отсюда г1адг1ильг/ в прямом и переносном случае.
Г1ад - 4 угольный щит, в отличии от полукруглого аспий

Ари- 1. Баран архаичное название , латин.aries-баран. Одно из названий созвезди Овена , ариа ре - овечье пространство, земли для выпаса овец
Арикур - голова барана как символ Овена.
Ариэль ариель

Лев как знак солнца ассоциируется с идеей всепожирающего времени
Ингушский язык свидетельствует что лоам лом/Лев - это образец, закон, и даже стоит в корне древней формы молитвы ЛАМАЗ, более того льва сравнивают с божественными горами, ламы Тибета носят это божественное названия
     11:58 28.11.2018 (1)
Благадарю за очень интересный труд.. Га , Энки это Связь времён.. и лишнее доказательство тому что евреи не выдумали священное писание..
     13:55 28.11.2018 (1)
Благодарю за отзыв.
В части этимологии божества с наименованием "ГальГА".
Итак, слово "гальгаль" на иврите означает "колесо, круг". Шумерское (убейдское) же "галь" значит "великий".
Если представить наименование "ГальГА" в виде "Галь-Га(А)" - шум.-акк. "Галь-Ха-А", где шум "А" - означает "вода", то в таком случае имя "ГальГА" может быть интерпретировано как "Великий Вода (бог воды)". И поскольку шум.-акк. бог воды - Эа (он же Энки), то, по-видимому, "ГальГА" - один из синонимов бога Энки (одного из триады великих богов Шумера).
С уважением, М. Зильберман.
     19:26 28.11.2018
Уважаемый Михаил, на мой взгляд и не только , есть основание заключить , что ингуши Галга , это народ который  в прошлом был религией, подобно еврейскому народу, который также был и есть религией .. Сходство заключается  ветхозаветной истории патриархов .. Поверьте это неслучайное утверждение.. Вы Михаил нашли поразительные связи с древними богами прошлого... уверяю что получите не меньше удовольствия от того что известно в ингушской истории....
Работы и раньше были но ошибка была в том что
Нынешние жители Арарата ,  Эльбруса не являются носителями ингушского языка... не являются подлинными носителями культуры древнего хурритского  Кавказа... Даже родственные чеченцы утеряли эту особенность когда длительное время стали частью тюркского мира, религиозной кавказской войны,   потому Г. Вертепов пишет что чеченские обычаи из древности восстановлены на примере ингушской истории.. По этой причине ,  когда чеченские историки пытаются на основе восстановленной культуры древности писать за общую историю вейнахов , они совершают существенные искажения.. Поддчёркиваю чтобы было понятно, почему без живого языка из древности - горы мертвы.
Если интересно вы у меня найдёте часть материала https://www.proza.ru/avtor/magasru
Очень интересна работа немецкого профессора 17 века Авраам с Кавказа.. Надеюсь завтра её выложить.. Интересно будет ваше мнение . С уважением
     12:28 28.11.2018
Богу Га - первоначально поклонялись семиты пишет академик Марр.. Ингуши в своём жреческом самоназваний сохранили имя Бога ГалГа, который был богом Север Месопотамии и очевидно Кавказа.. Более того авраамические религии через этот слегка искажённый термин именем единого Бога установили Связь Времён ..( начальная буква Г, Х известна евреям , что приводит к искажениям в разных языках) .. С уважением
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама