как это получилось. Все говорили о бесценной чудотворной иконе, и я взяла её, надеясь, что она принесёт мне счастье. А когда появился Элтон, поняла, что теперь мне надеяться не на что. Он презирает меня и наверняка выгонит из замка, когда станет хозяином. У меня есть только один выход: продать икону и хоть как-то обеспечить своё существование. Сжальтесь надо мной, я ведь вернула её!
Дик ухмыльнулся и покачал головой:
– Ну, положим, я сам конфисковал икону. Вам, Джулия, просто некуда деваться. Удовлетворите моё любопытство – где вы хранили икону всё это время?
Продолжая неприязненно смотреть на Дика, Джулия нехотя ответила:
– Когда мы вернулись из Австралии, Летиция затеяла ремонт в охотничьем домике. Мы упаковали все книги из библиотеки и перевезли их в дом миссис Поутер. Среди них я спрятала и икону.
– А сегодня утром вы забрали её, – закончил Дик. – По иронии судьбы все эти полгода Богородица с Младенцем находилась рядом со мной, а я искал её в замке.
– Послушайте, Дик, – вмешался Сергей Семёнович, – не будьте так жестокосердны. Бедная девушка уже достаточно наказана, вы же видите, как она раскаивается. Нельзя ли уладить инцидент мирным путём.
– Это не инцидент, а кража, – поправил его Дик. Он не считал раскаяние Джулии искренним. Её злой взгляд исподлобья не оставлял в этом сомнений и никак не соответствовал плаксивой речи воспитанницы. Но в то же время в планы детектива не входила шумиха вокруг этой кражи:
– Я, разумеется, не жажду вашей крови, Джулия, но сам ничего решить не могу. Обещаю только, что сегодня же свяжусь с хозяином иконы и постараюсь уладить эту проблему.
– Ну, вот и славно! – обрадовался Сергей Семёнович. Было видно, что он тяготится этой ситуацией и счастлив закончить разговор.
– Вас отвезти в Долл-Холл? – обратился Дик к Джулии.
– Спасибо, нет. Я должна вернуться в больницу к Мартину, – она смутилась и добавила, – и к Элтону. Обещайте, что ничего не расскажите тёте Летти.
– Этого я обещать не могу, – ответил Дик, – к тому же, не факт, что её знакомый, которого вы обокрали, сам не расскажет ей об этом.
Джулия опустила голову и, сильно хромая, направилась к выходу.
– Не слишком ли вы суровы к ней? – глядя вслед девушке, спросил Сергей Семёнович.
– Она это заслужила. Не переживайте, с ней всё будет нормально, она прекрасно умеет вызывать жалость. Спасибо вам за помощь!
Дик протянул Сергею Семёновичу руку.
– Да что вы, не за что, – сказал тот. – Рад был помочь и познакомиться с вами.
Мужчины распрощались, и Дик с драгоценной добычей отправился в сторону Долл-Холла. Ему было необходимо повидаться с Мэри Эйнсуорт.
Подъезжая к замку, Дик понял, что не сможет ограничить свидание с Мэри размером нескольких деловых фраз, поэтому он решил сначала отвезти икону и успокоить её владельца. У Дика защемило сердце от мысли, что это его последняя ночь в Англии. Должен ли он сказать об этом Мэри? Она наивно считает их встречи случайными, расставания неизбежными, она не знает его настоящего имени, и это нисколько не тревожит её. Он был для неё просто частным детективом и вот теперь стал просто «художником».* Кем ещё ему предстоит быть, прежде чем откроется истина? Она радостно принимает его в свои объятья и отпускает, как ему кажется, легко, без сожаления. Возможно, причина кроется в Нэде Бормане. Сколько бы Дик ни думал на эту тему, оптимизма у него не прибавлялось. Но проблемы требовали решительных действий с его стороны, и поводов для отсрочки не осталось.
Улаживание судьбы иконы заняло больше времени, чем Дик предполагал, и он подъехал к Долл-Холлу ближе к полуночи. Они никогда не договаривались о встрече заранее. Но последнее время Мэри встречала его в парке, поэтому Дик сначала обежал ближайшие аллеи, затем заглянул в беседку и только тогда почувствовал тревогу и разочарование. Мэри не ждала его. Но Дик не собирался сдаваться. На обиды времени не было, надо было сообщить ей новые факты, которые могли пролить свет на события, происходящие в Долл-Холле.
Дик видел, что в комнате Мэри света не было, но всё же надеялся, что она там. Стены замка из серого неровного камня с этой стороны были обвиты толстыми стеблями вечнозелёного плюща. По этой живой лестнице Дик и решил добраться до комнаты. Возле окна он замер, прислушиваясь к звукам вокруг и только после этого сел на широкий подоконник. Наградой за волнения и нелёгкий путь был страстный поцелуй. Почувствовав, как от счастья перехватило дыхание, Дик понял, что ничего в этом мире не имеет значения, кроме этих жарких губ, прохладных волос и бархатной кожи.
Дик не скоро вспомнил о том, что пришёл к Мэри не только ради её прекрасных глаз. Они сидели на подоконнике, с наслаждением подставив разгоряченные тела прохладному ветерку. И как бы ни хотелось Дику продолжить ласки, он взял себя в руки и рассказал Мэри о краже Джулией иконы и об интересе Эргуса к Долл-Холлу. Мэри внимательно выслушала его, немного помолчала и сказала:
– Ну и компания подобралась у Летиции, пора заканчивать эту историю.
Она посмотрела на Дика и заметила, что его лицо повернуто в сторону парка.
– Что там?
– Посмотри сама, это интересно.
– Черт возьми, что это значит? – нахмурилась Мэри.– Не нравится мне это! Не сомневалась, что нам испортят эту ночь!
Последние ночи Элен спала спокойно, тайна «говорящих» кукол была разгадана, и они не тревожили её. Но сегодня, улегшись на своё подвесное ложе, она вдруг услышала знакомое шипение, и капризный голос кукольной королевы Лилу произнес:
– Ах, как же мне жаль нашего нового господина!
– Красивый молодой человек, – поддержала её фрейлина Розалинда. – Но Элтон, вроде, выздоравливает.
– «Выздоравливает»! – передразнила её Лилу. – Эти гадкие завистливые люди уже дважды пытались убить его. Даже если он выживет на этот раз, они вновь предпримут новую попытку, затем следующую, и так до тех пор, пока не добьются своей цели.
– Кому же он помешал? – удивилась Розалинда.
– Говорю же тебе, завидуют его красоте, молодости, богатству, веселому нраву.
– Так мы все, куклы, встанем на его защиту! – отважно заявила фрейлина.
– Ха–ха–ха! – рассмеялась Лилу, – разве в наших силах справиться с человеческим злом? Вот если бы нам удалось уговорить кого-то из людей помешать злоумышленникам…
– Давай поговорим с мадам Элен, мне кажется, что она здравомыслящий и смелый человек, к тому же она женщина, а от них всегда больше толка. Вот сейчас разбудим её и расскажем ей всё, – предложила Розалинда.
– Не знаю, справиться ли она, – засомневалась кукольная королева, – уж слишком она изнеженная.
– Она тебе не нравится, вот ты и несправедлива к ней, – укоризненно сказала кукольная фрейлина. – Мы уже убедились, что она бесстрашна, быстро бегает, мгновенно соображает, ночные потемки её не пугают, решительности ей не занимать. К тому же она симпатизирует Элтону и вежлива с Летицией. Не сомневаюсь, что она согласится нам помочь. Но что она должна сделать?
– Разгадать тайну покушения на Элтона в теплице, – заговорщицки зашептала Лилу. – Справа от двери улика, которую не успели уничтожить.
– Что же это? – также понизила голос Розалинда.
– Бутылочка с отравой, – продолжала шептать Лилу. – Её никто не заметил, потому что она лежит на дне ящика с инвентарем, а сверху завалена садовыми рукавицами, тряпками и мешками. Злодей даже не потрудился стереть свои отпечатки пальцев. Он уверен, что ему удалось обмануть полицейских. Вот было бы здорово достать эту бутылочку и отнести в полицию. Но это может сделать только человек.
– Да, – согласилась Розалинда. – Но откуда тебе всё это известно?
– А ты забыла, что в теплице над входом живёт филин?
– Это та забавная игрушка, которую подарили Летиции члены её Клуба?
– «Игрушка»! – фыркнула Лилу – Настоящий красавец, умный и наблюдательный. Он сегодня прилетал ко мне, всё рассказал, и мы погоревали, что не можем спасти Элтона.
– Так идем к мадам Элен?
– Нет! – после длинной паузы твердо сказала кукольная королева, – она не станет помогать Элтону. Слишком много мужчин крутится возле неё, рисковать ради какого-то поклонника красивая женщина не будет, уж ты поверь моему опыту.
– Жаль Летицию, – сочувственно сказала Розалинда.
– А мне, думаешь, не жаль? – повысила голос Лилу. – Но придется смириться…
Дружные вздохи, шипение и щелчок.
Элен внимательно прослушала этот новый диалог, ясно, что его записали недавно, пытаясь спровоцировать её на поход в теплицу. Возможно тот, кто знал правду, по каким-либо причинам сам боится рассказать её, и решил, что мадам Девинсон будет легче уведомить полицию о новый уликах.
«В любом случае я достаточно хорошо подготовлена физически, чтобы совершить разведывательную экскурсию, а отказываться от возможности обнаружить улику и тем самым найти преступника – совершенно неразумно», – рассудила Элен и начала одеваться.
Прихватив фонарик, Элен вскоре подходила к теплице. Перед входом она ненадолго остановилась, прислушиваясь и осматриваясь вокруг. Всё было тихо. Осторожно открыв дверцу теплицы, она вошла внутрь и включила фонарь. Первым делом она высветила филина и убедилась в справедливости замечания, что он красавец. Отлично изготовленное чучело, в прошлые посещения она его почему-то не заметила. Но обдумывать это сейчас было некогда, и Элен решила, что завтра поинтересуется у Мэри, – может, та видела чучело птицы? – и направила свет фонарика вправо, где должен был находиться ящик с садовым инвентарём. Ящик, действительно, стоял, но открыть его сразу не удалось, так как он был придвинут к стенке теплицы лицевой стороной, где находилась ручка крышки. Отложив фонарик, Элен попробовала сдвинуть ящик. На удивление, он поддался легко. Но в то же мгновение она увидела, что застекленная секция теплицы начала падать на неё. Дверцу теплицы Элен не закрывала, и спастись можно было, только выскочив в неё, но на разбег и толчок не хватало времени. Пытаясь как можно сильнее оттолкнуться с места, Элен прыгнула в сторону двери. Приземляясь, она поняла, что не смогла выпрыгнуть наружу, но испугаться или пожалеть о своем ночном походе она не успела. Лишь только ноги коснулись земли, чьи-то сильные руки подхватили её и резким движением выдернули из-под обрушившихся тяжелых стеклянных блоков. На мгновение Элен отключилась, но тут же пришла в себя от звона рухнувшей части теплицы.
– Элен! – услышала она тревожный голос Мэри. – С вами всё в порядке?
– Вроде, да, – мотнув головой, словно отгоняя жуткое видение, неуверенно сказала Элен.
– Что вы здесь делаете? – ощупывая руки и ноги подруги, спросила Мэри, и Элен послышались сердитые нотки в голосе.
– У твоего незнакомца отменная реакция и железная хватка, – проигнорировав недовольство, сказала она. – Может, ты меня всё же с ним познакомишь?
Мэри чертыхнулась, но подала Элен руку, помогая подняться.
– Ну, так, где мой спаситель? – отряхиваясь, поинтересовалась та.
– На представления не рассчитывайте, – отмахнулась Мэри, – а вот ответить на мой вопрос вам всё-таки придется.
Элен огляделась по сторонам, и поняв, что загадочного
Реклама Праздники |